Перевод: с русского на французский

с французского на русский

ses

  • 1 Ecole nationale supérieure de l'électronique et de ses applications

    abbr
    IT. E.N.S.E.A.

    Dictionnaire russe-français universel > Ecole nationale supérieure de l'électronique et de ses applications

  • 2 Société dont le patrimoine immobilier autre que celui affecté à son exploitation est supérieur de 50 % à la totalité de ses actifs.

    Dictionnaire russe-français universel > Société dont le patrimoine immobilier autre que celui affecté à son exploitation est supérieur de 50 % à la totalité de ses actifs.

  • 3 qui brûle ses dernières cartouches

    Dictionnaire russe-français universel > qui brûle ses dernières cartouches

  • 4 rachat d'entreprise par ses salariés

    commer. RES

    Dictionnaire russe-français universel > rachat d'entreprise par ses salariés

  • 5 reprise de l'entreprise par ses salariés

    Dictionnaire russe-français universel > reprise de l'entreprise par ses salariés

  • 6 soulier

    (m) туфля
     ♦ chacun sait où le soulier le blesse всякий знает своё слабое место
     ♦ chausser les souliers de qn занять чьё-л. служебное место, унаследовать чей-л. пост
     ♦ mettre du foin dans ses souliers [ ses bottes] (шутл.) отложить про запас; разжиться; подзаработать
     ♦ mourir dans ses souliers умереть на ходу, практически не болея
     ♦ on n'emporte pas sa patrie à la semelle de ses souliers ( Danton) Родину не унесёшь на подошвах своих башмаков (Дантон)
      1) быть в стеснённых обстоятельствах, в затруднительном положении
      2) чувствовать себя неловко
     ♦ s'en soucier [ s'en moquer] comme de ses vieux souliers беспокоиться о чём-л. как о прошлогоднем снеге

    Современная Фразеология. Русско-французский словарь > soulier

  • 7 учиться

    1) ( чему-либо) apprendre vt, étudier vt, apprendre à (+ infin); faire l'apprentissage de ( какому-либо ремеслу)

    учи́ться чита́ть — apprendre à lire

    учи́ться францу́зскому языку́ — apprendre le français

    2) ( где-либо) faire ses études à, étudier vi à; faire l'apprentissage (de) ( ремеслу)

    учи́ться в университе́те — faire ses études à l'université, faire ses études universitaires

    ••

    учи́ться на со́бственных оши́бках — tirer leçon des erreurs commises

    век живи́ - век учи́сь погов.прибл. on apprend à tout âge

    * * *
    v
    gener. faire ses classes, faire ses études, suivre (в каком-л. классе), apprendre, apprendre (чему-л.), étudier

    Dictionnaire russe-français universel > учиться

  • 8 pied

    (m) нога, ступня
     ♦ à chaque pied son soulier каждому своё
     ♦ [lang name="French"]à pied, à cheval, en voiture (шутл. – ирон.) всячески; всеми способами
     ♦ appel du pied (ирон.) прозрачный намёк
     ♦ avoir bon pied быть неутомимым ходоком
     ♦ [lang name="French"]avoir bon pied, bon œil (шутл.) быть ещё здоровым, крепким, полным сил
     ♦ avoir le pied levé быть лёгким на подъём
     ♦ avoir le pied marin не бояться качки
     ♦ avoir le pied parisien (шутл.) быть истинным парижанином
      1) крепко стоять на ногах
      2) быть реалистом; трезво смотреть на вещи
      1) еле-еле двигаться; подкашиваться (о ногах)
      2) быть ленивым; отлынивать от работы
     ♦ avoir les quatre pieds blancs (ирон.) быть тем, кому всё прощается [всё сходит с рук]
     ♦ avoir mangé ses pieds плохо пахнуть изо рта
     ♦ avoir toujours le pied en l'air всё время куда-то торопиться
     ♦ avoir un pied dans la fosse стоять одной ногой в могиле
     ♦ bête comme ses pieds [ un chou] глупый как пробка; набитый дурак
     ♦ boiter des deux pieds [ côtés] хромать на обе ноги; разваливаться
     ♦ casser les pieds à qn надоедать, приставать к кому-л.
     ♦ ce qu'il est casse-pieds! ну и зануда же он!
     ♦ c'est bien fait pour ses pieds так ему и надо; поделом ему
     ♦ c'est le pied! потрясающе!; блеск!; бесподобно!
     ♦ ce n'est pas le pied это неинтересно, скучно; это не воодушевляет
     ♦ [lang name="French"]ce qu'il a dans la tête, il ne l'a pas au pied уж если ему что втемяшилось, ему хоть кол на голове теши
     ♦ couper l'herbe sous les pieds de qn перебежать дорогу кому-л.; перехватить инициативу
     ♦ couper par le pied подрезать на корню
     ♦ croche-pied подвох, каверза, подножка
     ♦ de pieds en cap с головы до ног
     ♦ dépasser qn de cent pieds; ▼ être à cent pieds au-dessus de qn быть на порядок, на голову выше кого-л.
     ♦ en pied во весь рост
      1) быть на ногах
      2) поправиться; встать на ноги после болезни
     ♦ être sur un bon pied avec qn быть с кем-л. на дружеской ноге
     ♦ faire du pied пожимать ножку под столом (женщине)
      1) бить копытом; сгорать от нетерпения
      2) скакать во весь опор; удирать во все лопатки
     ♦ faire le pied de grue долго ждать; томиться ожиданием
     ♦ faire les pieds à qn проучить кого-л.
     ♦ cela lui fera les pieds впредь это будет ему наукой
     ♦ faire perdre ([lang name="French"]le) pied à qn
      1) выбить у кого-л. почву из-под ног
      2) сбить кого-л. с мысли
     ♦ faire qch comme un pied [ un sabot] делать что-л. из рук вон плохо, отвратительно
     ♦ faire sécher sur pied томить ожиданием
     ♦ faute de souliers on va nu pieds по одёжке протягивай ножки
     ♦ fouler aux pieds попирать ногами; топтать
      1) его не проведёшь; он парень не промах
      2) у него губа не дура
     ♦ jouer aux Pieds Nickelés играть в гангстеров (о детях)
     ♦ lâcher pied уступить; отступить; не устоять
     ♦ [lang name="French"]laissez-le prendre un pied, il en prendra quatre ему палец в рот не клади
     ♦ lécher les pieds à qn подлизываться к кому-л.; подхалимничать
      1) сбросить газ; сбавить скорость
      2) сбежать откуда-л., не заплатив
      3) скрыться с чужими деньгами
     ♦ livrer qn pieds et poings liés выдать кого-л. с руками и ногами; сдать кого-л. с головой
     ♦ marcher sur les pieds бесцеремонно вести себя; не считаться с окружающими
     ♦ mettre à qn le pied à l'étrier руководить чьими-л. первыми шагами; помочь кому-л. стать на ноги
     ♦ mettre les pieds dans le plat совершить досадную оплошность, грубый промах, бестактность
     ♦ mettre les pieds dans les affaires de qn лезть, соваться в чьи-л. дела
     ♦ mettre qn au pied du mur припереть кого-л. к стенке
     ♦ mettre son pied dans tous les souliers повсюду совать свой нос
      1) поднять; поставить на ноги
      2) организовать, создать
      3) поставить под ружьё; привести в боевую готовность
     ♦ mise à pied увольнение с работы
     ♦ ne pas avoir les deux pieds dans le même sabot быть расторопным, шустрым
     ♦ ne pas savoir sur quel pied danser [ où donner de la tête] растеряться; не знать, как себя повести, как поступить, за что взяться
     ♦ ne pas se laisser marcher sur les pieds; ▼ avoir bec et ongles уметь постоять за себя; не давать себя в обиду
     ♦ [lang name="French"]ne pouvoir remuer ni pied, ni patte (шутл.) быть не в силах пошевелиться
      1) оступиться
      2) растеряться, потерять почву под ногами
     ♦ pied de nez насмешка; открытая издёвка
     ♦ pied noir француз алжирского происхождения
     ♦ pied-à-terre временное пристанище
     ♦ prendre pied обосноваться, укрепиться
     ♦ prendre qch au pied de la lettre воспринять что-л. буквально
     ♦ prendre qn au pied levé застать кого-л. в момент ухода, в дверях
     ♦ prendre son pied (прост.) получить максимум удовольствия; поймать кайф
     ♦ regarder où l'on met les pieds заранее проявить должную осмотрительность
     ♦ répondre au pied levé отвечать без подготовки, с ходу
      1) удачно упасть, ничего не повредив
      2) без потерь выпутаться из затруднительного положения
     ♦ rouler pied au plancher ехать на полной скорости; жать на всю катушку
     ♦ se débrouiller comme un pied быть недотёпой; справляться с делом из рук вон плохо
     ♦ se prendre les pieds dans le tapis запутаться в объяснениях; сбиться с панталыку; зарапортоваться
      1) сохнуть на корню; томиться; умирать от тоски
      2) (ирон.) засидеться в девках
     ♦ s'en aller les pieds devant [ les pieds les premiers] (шутл.) умереть; быть вынесенным ногами вперёд
     ♦ six pieds de terre suffisent au plus grand homme и великому человеку на кладбище надо не (так) много места
     ♦ sur le pied de guerre на военном положении, в боевой готовности
     ♦ sur pied
      1) на ногах
      2) на корню
     ♦ [lang name="French"]tel pied, tel soulier по Сеньке и шапка
     ♦ tenir de pied ferme упорно стоять на своём
     ♦ tirer [ ôter] une épine du pied снять камень с души
     ♦ traiter qn sur un pied d'égalité относиться к кому-л. как к равному
     ♦ travailler d'arrache pied упорно работать
     ♦ va-nu-pieds босяк, бродяга
     ♦ vivre sur un grand / petit pied жить на широкую ногу, с размахом / скромно, экономно
     ♦ vouloir être à cent pieds sous terre быть готовым сквозь землю провалиться

    Современная Фразеология. Русско-французский словарь > pied

  • 9 взвешивать свои слова

    v
    gener. mesurer ses paroles, mesurer ses termes, ménager ses termes, peser (mûrement) ses paroles

    Dictionnaire russe-français universel > взвешивать свои слова

  • 10 делать первые шаги

    v
    1) gener. débuter, en être à ses premiers balbutiements (Actuellement, le projet en est à ses premiers balbutiements.), être à ses débuts (La technique bouleverse la vie de l'homme d'aujourd'hui. Pourtant, le machinisme n'est encore qu'à ses débuts.)
    2) liter. balbutier

    Dictionnaire russe-français universel > делать первые шаги

  • 11 сила

    ж.

    физи́ческая си́ла — force physique

    си́ла рук — force des bras

    си́ла во́ли — volonté f

    о́бщими си́лами — d'un effort commun

    быть ещё в си́лах — être encore vigoureux; être encore vert (abs)

    быть в си́лах что́-либо сде́лать — être à même de faire qch

    э́то сверх его́ сил — c'est au-dessus de ses forces

    собра́ться с си́лами — rassembler ses forces

    че́рез си́лу — au-delà de ses forces

    э́то ему́ не под си́лу — c'est au-dessus de ses forces

    он хо́дит че́рез си́лу — il marche à peine

    2) тех., физ. force f

    си́ла тя́жести — pesanteur f

    си́ла тяготе́ния — gravitation f

    си́ла зву́ка — intensité f du son

    си́ла сцепле́ния — cohésion f

    си́ла то́ка — intensité f du courant

    лошади́ная си́ла — cheval-vapeur m (CV)

    мото́р в 100 лошади́ных сил — moteur m de cent chevaux-vapeur, moteur de cent CV

    3) мн.

    демократи́ческие си́лы — forces démocratiques

    производи́тельные си́лы — forces productives

    си́лы ( войска) — forces f pl

    вооружённые си́лы — forces armées

    сухопу́тные си́лы — forces terrestres, armée f de terre

    вое́нно-возду́шные си́лы — forces aériennes

    вое́нно-морски́е си́лы — forces navales

    гла́вные си́лы — gros m (de l'armée)

    превосходя́щие си́лы — forces supérieures

    дви́нуть све́жие си́лы — lancer des forces fraîches

    4) юр.

    обра́тная си́ла зако́на — effet m rétroactif de la loi

    входи́ть в си́лу ( о законе) — entrer (ê.) en vigueur

    оста́вить в си́ле (о судебном решении, приговоре) — confirmer vt

    ••

    рабо́чая си́ла — main-d'œuvre f (pl mains-d'œuvre)

    жива́я си́ла — force vive

    в си́лу — en vertu de, en raison de, à cause de

    в си́лу обстоя́тельств — par la force des circonstances

    в си́лу привы́чки — par habitude

    в си́лу зако́на, декре́та и т.п. — en vertu de la loi, du décret, etc.

    от си́лы разг. — au maximum [-ɔm]

    * * *
    n
    1) gener. intensité, pouvoir, puissance, valeur, vertu, vigueur, violence (La vitesse détermine en grande mesure la violence du choc.), magnitude (землетрясения), acuité, envergure (ума, таланта), ressort, brutalité, nerf, force
    2) med. potentiel
    3) colloq. poigne
    4) obs. emphase, nervosité, profondeur
    5) liter. énergie, carrure, poids, tonicité
    6) eng. F
    7) metal. force (ñì. òàûæå forces)
    8) mech.eng. effort

    Dictionnaire russe-français universel > сила

  • 12 собраться с силами

    v
    gener. prendre son élan, ramasser ses forces, rappeler ses esprits, rappeler son courage, rassembler ses forces, rassembler son courage, recueillir ses forces, remonter la mécanique, se raidir, se ramasser, serrer les poings

    Dictionnaire russe-français universel > собраться с силами

  • 13 хорохориться

    разг.
    monter vi (ê.) sur ses ergots, crâner vi, monter sur ses grands chevaux
    * * *
    v
    1) gener. faire le glorieux, plastronner, se dresser sur ses ergots, se monter sur ses ergots
    2) colloq. crâner

    Dictionnaire russe-français universel > хорохориться

  • 14 кончить

    finir vt, terminer vt, achever vt
    * * *
    1) finir vt, terminer vt, achever vt

    ко́нчить кни́гу — finir le livre

    2) ( положить конец) finir vt, terminer vt; mettre fin à qch

    ко́нчить разгово́р — terminer la conversation

    ко́нчить рабо́тать — finir de travailler

    ко́нчить че́м-либо, на чём-либо — finir par qch

    на э́том он ко́нчил — là il s'arrêta

    я ко́нчил ( сказал) — j'ai dit

    3) ( учебное заведение) achever ses études; avoir fait ses études

    он ко́нчил университе́т — il a fait ses études (supérieures) à l'université

    ••

    он пло́хо ко́нчит — il finira mal

    * * *
    v

    Dictionnaire russe-français universel > кончить

  • 15 рука

    bras m; ( кисть) main f

    идти с кем-л под руку — aller bras dessus, bras dessous; donner le bras à qn.

    * * *
    ж.
    1) main f ( кисть); bras m ( вся рука); menotte f ( ребёнка)

    мозо́листые ру́ки — mains calleuses

    разма́хивать рука́ми — agiter les bras

    игра́ть в четы́ре руки́ муз.jouer à quatre mains

    держа́ть на рука́х — tenir dans ses bras

    держа́ть за́ руку — tenir par la main

    здоро́ваться за́ руку — serrer la main

    идти́ с ке́м-либо по́д руку — aller (ê.) bras dessus bras dessous avec qn, donner le bras à qn

    взять кого́-либо по́д руку — prendre le bras de qn

    вести́ кого́-либо под руки — conduire qn en le soutenant des deux côtés

    лома́ть (себе́) ру́ки — se tordre les mains

    по пра́вую, ле́вую ру́ку — à droite, à gauche, sur la droite, sur la gauche, à ma (ta, etc.) main droite, gauche

    из рук в ру́ки — de main en main

    с кни́гой в руке́ — un livre à la main

    рука́ми ( вручную) — à la main

    ру́ки вверх! — haut (придых.) les mains!

    ру́ки по швам! воен.les mains sur la couture!

    2) ( почерк) écriture f

    э́то не моя́ рука́ — ce n'est pas mon écriture

    подде́лать чью́-либо ру́ку — imiter la signature de qn

    ру́ку приложи́ть ( подписать) — signer qch

    3) ( протекция) разг. piston m
    ••

    перепи́сывать от руки́ — copier à la main

    быть в чьи́х-либо рука́х — être entre les mains de qn

    быть в хоро́ших, плохи́х рука́х — être en bonnes, en mauvaises mains

    име́ть, быть под руко́й ( или под рука́ми) — avoir, être sous la main, à la portée de la main

    име́ть кого́-либо на рука́х ( на попечении) — avoir qn sur les bras, avoir qn sur le dos, avoir qn à sa charge

    носи́ть кого́-либо на рука́х разг.choyer qn; faire fête à qn ( чествовать)

    отби́ться от рук разг.n'en faire qu'à sa tête

    быть без кого́-либо, без чего́-либо как без рук разг.прибл. ne pouvoir se passer de qn, de qch

    прибра́ть что́-либо к рука́м — empaumer qch

    держа́ть кого́-либо в рука́х — serrer la vis [vis] à qn, tenir la bride ( или la main) haute (придых.) à qn

    вы́дать на́ руки — délivrer vt en propres mains

    быть на все ру́ки ма́стером — savoir tout faire, suffire à tout

    наби́ть ру́ку на чём-либо разг.avoir la main rompue à qch, se faire la main à qch

    переходи́ть из рук в ру́ки — passer de main en main, changer de main

    взять себя́ в ру́ки — se maîtriser, ne pas se laisser aller

    наложи́ть на себя́ ру́ки — se suicider

    уда́рить по рука́м ( согласиться) разг.toper vi

    приложи́ть ру́ку разг.prendre part à qch

    нагре́ть себе́ ру́ки на чём-либо разг.bien profiter de qch; mettre du foin dans ses bottes (fam)

    дава́ть во́лю рука́м разг.avoir la main leste

    сбыть что́-либо с рук разг.se défaire ( или se débarrasser) de qch

    сиде́ть сложа́ ру́ки разг.se croiser les bras

    махну́ть руко́й на что́-либо разг.faire son deuil de qch, renoncer à qch

    пода́ть ( или протяну́ть) ру́ку (по́мощи) — tendre une main secourable

    дать кому́-либо по рука́м разг.rembarrer qn; remettre qn à sa place

    держа́ть чью́-либо ру́ку уст., разг.être du parti de qn

    мара́ть ру́ки разг. — se salir; se compromettre

    быть по руке́ — être bien à la main; ganter vi ( о перчатке)

    подня́ть ру́ку на кого́-либо — lever ( или porter) la main sur qn

    попа́сть кому́-либо по́д руку разг.tomber (ê.) sous la main de qn

    связа́ть по рука́м кого́-либо — lier les mains à qn

    быть свя́занным по рука́м и нога́м — avoir pieds et poings liés

    развяза́ть ру́ки кому́-либо — laisser les coudées franches à qn, laisser les mains libres à qn

    умыва́ть ру́ки — s'en laver les mains

    ухвати́ться обе́ими рука́ми за кого́-либо, за что́-либо разг.saisir qn, qch à deux mains

    умере́ть на чьи́х-либо рука́х — expirer entre les bras de qn

    ходи́ть по рука́м (о книге и т.п.) — passer de main en main

    с ору́жием в рука́х — les armes à la main

    руко́й пода́ть отку́да-либо, куда́-либо разг. — être à deux pas de...

    под пья́ную ру́ку разг.en état d'ivresse

    не поклада́я рук — sans relâche

    из пе́рвых рук — de première main

    на ско́рую ру́ку разг. — à la va-vite; à la hâte (придых.)

    рука́ о́б руку — la main dans la main

    из рук вон (пло́хо) разг.très mal

    сре́дней руки́ разг. — moyen, médiocre; de qualité moyenne ( среднего качества)

    по рука́м! разг. — tope (là)!, topons (là)!

    ру́ки прочь от...! — bas les mains devant...!

    ру́ки ко́ротки! разг.vous n'avez pas le bras assez long!

    он его́ пра́вая рука́ — il est son bras droit

    ему́ э́то сошло́ с рук разг.прибл. il s'est tiré d'affaire, il l'a échappé belle, il s'en est tiré à bon compte [kɔ̃t]

    э́то де́ло его́ рук — c'est son fait, c'est le fait de...

    э́то мне на́ руку, э́то мне с руки́ разг.прибл. cela m'arrange, cela fait mon jeu ( или mon affaire), cela me botte

    э́то мне не с руки́ разг. — cela ne m'arrange pas, cela m'est incommode

    он не чист на́ руку разг.прибл. c'est un homme sans probité; il a les mains crochues

    у меня́ ру́ки опуска́ются разг.les bras me tombent

    у меня́ всё из рук ва́лится разг.tout me tombe des mains

    рука́ не дро́гнет — la main ne tremblera pas

    рука́ не поднима́ется — je n'ai pas le courage de (+ infin)

    ру́ки че́шутся разг.les mains me démangent

    рука́ ру́ку мо́ет погов.прибл. s'entendre comme larrons en foire; un barbier rase l'autre

    своя́ рука́ влады́ка погов.прибл. quand on est le maître on fait ce qu'on veut

    * * *
    n

    Dictionnaire russe-français universel > рука

  • 16 багаж

    bagage(s) m (pl.)
    * * *
    м.

    ручно́й бага́ж — bagage à main

    сда́ча бага́жа́ — enregistrement m des bagages

    сдать (ве́щи) в бага́ж — faire enregistrer ses bagages

    сдать бага́ж на хране́ние — déposer ses bagages à la consigne

    отпра́вить бага́жо́м — expédier comme bagages volumineux

    ••

    у́мственный бага́ж — bagage intellectuel

    * * *
    n
    1) gener. effet, bagage
    2) colloq. barda
    3) eng. bagages

    Dictionnaire russe-français universel > багаж

  • 17 взять ноги в руки

    v
    phras. prendre ses jambes à son cou, chausser ses bottes de sept lieues, prendre ses bottes de sept lieues, se chausser de bottes de sept lieues

    Dictionnaire russe-français universel > взять ноги в руки

  • 18 возвратиться

    retourner vi (ê), rentrer vi (ê), revenir vi (ê)
    * * *
    1) retourner vi (ê.), revenir vi (ê.), rentrer vi (ê.)

    возврати́ться домо́й — rentrer vi

    возврати́ться по́здно (домой, в город и т.п.) — rentrer tard

    возврати́ться на ро́дину — rentrer au pays

    возврати́ться на рабо́ту — retourner à son travail, reprendre le travail

    возврати́ться к расска́зу — reprendre le fil du récit; revenir à ses moutons (fam)

    возврати́ться к ста́рой привы́чке — revenir à ses anciennes habitudes

    зре́ние возврати́лось к нему́ — il a recouvré la vue

    созна́ние возврати́лось к нему́ — il reprit connaissance

    си́лы вновь возврати́лись к нему́ — il a repris ses forces

    * * *
    v
    gener. revenir, retrouver, retourner

    Dictionnaire russe-français universel > возвратиться

  • 19 выступать из

    v
    gener. dépasser de (Le crocodile passe inaperçu pour la plupart des animaux car seuls ses narines, ses oreilles et ses yeux dépassent de l’eau.)

    Dictionnaire russe-français universel > выступать из

  • 20 глаз

    м.
    1) œil m (pl yeux)

    чёрные глаза́ — des yeux noirs

    ка́рие глаза́ — des yeux marron

    глаза́ ра́зного цве́та — des yeux vairons

    2) мн.

    глаза́ ( зрение) — vue f

    плохи́е глаза — vue basse, mauvaise vue

    хоро́шие глаза́ — bonne vue

    ••

    о́стрый глаз, ве́рный глаз — œil sûr ( или juste)

    о́пытный глаз — œil exercé

    дурно́й глаз — mauvais œil

    хозя́йский глаз — l'œil du maître

    име́ть ве́рный глаз — avoir le coup d'œil; avoir un compas dans l'œil ( иметь хороший глазомер)

    на глаз ( приблизительно) — au jugé; à vue de nez (fam)

    на чьи́х-либо глаза́х — sous les yeux de qn

    на глаза́х абс.à vue d'œil

    в глаза́ — en face

    за глаза́ ( в отсутствие кого-либо) — en l'absence de qn, derrière le dos de qn

    купи́ть что́-либо за глаза́ — acheter qch sans demander à voir la marchandise

    за глаза́ дово́льно разг. — largement assez; plus qu'il n'en faut, plus que suffisant ( с избытком)

    в чьи́х-либо глаза́х — aux yeux de qn

    с глазу на глаз — entre quatre yeux [ɑ̃trəkətzjø]

    в глаза́ не ви́деть кого́-либо, чего́-либо — jamais vu qn, qch

    я его́ никогда́ в глаза́ не вида́л — je ne l'ai jamais vu de ma vie

    де́лать больши́е глаза́, смотре́ть больши́ми глаза́ми разг.faire de grands yeux

    бере́чь пу́ще глаза — y tenir comme à la prunelle de ses yeux

    бить в глаза́ — sauter aux yeux

    гляде́ть в глаза́ сме́рти — regarder la mort en face

    закрыва́ть глаза́ на что́-либо — fermer les yeux sur qch

    с закры́тыми глаза́ми — les yeux fermés

    изме́рить глаза́ми — mesurer vt du regard

    идти́ куда́ глаза́ глядя́т разг.aller vi (ê.) à l'aventure; aller où me (te, etc.) portent mes (tes, etc.) pas

    лгать в глаза́ — mentir vi effrontément

    встре́титься глаза́ми — rencontrer vt du regard

    отвести́ глаза́ — détourner le regard ( или les yeux)

    откры́ть кому́-либо глаза́ на что́-либо — ouvrir les yeux à qn sur qch, dessiller [de-] les yeux à qn

    сказа́ть пря́мо в глаза́ — dire vt crûment, dire carrément

    сказа́ть пра́вду в глаза́ — dire à qn ses quatre vérités

    смея́ться в глаза́ — rire au nez de qn

    смотре́ть, гляде́ть во все глаза́ разг.прибл. être tout yeux

    смотре́ть на что́-либо чьи́ми-либо глаза́ми — voir qch par les yeux de qn

    гляде́ть на что́-либо чужи́ми глаза́ми — voir qch avec les yeux d'autrui

    не спуска́ть глаз с кого́-либо, с чего́-либо — ne pas détacher les yeux ( или son regard) de qn, de qch ( любоваться); ne pas lâcher de vue qn, qch ( не выпускать из виду)

    ты́кать в глаза́ разг. — mettre sous les yeux, fourrer sous le nez

    очки́ не по глаза́м — les lunettes ne conviennent pas à ma (ta, etc.) vue

    ра́ди прекра́сных глаз разг.pour les beaux yeux

    для отво́да глаз — pour donner le change

    наско́лько хвата́ет глаз — aussi loin que porte le regard

    глаз не каза́ть ( не появляться у кого-либо) разг.ne pas montrer le nez chez qn

    хоть глаз вы́коли — on n'y voit goutte; il fait noir comme dans un four

    с глаз доло́й - из се́рдца вон погов. — loin des yeux, loin du cœur

    не в бровь, а (пря́мо) в глаз погов. — un coup frappé droit au but [byˌ byt]; en plein dans le mille (fam)

    у стра́ха глаза́ велики́ погов.la peur grossit tout

    с пья́ных глаз разг.en état d'ivresse

    с каки́ми глаза́ми я появлю́сь, покажу́сь куда́-либо разг.comment pourrai-je regarder qn en face

    глаза́ бы (мои́) не смотре́ли, не гляде́ли на..., глаза́ б (мои́) не ви́дели — puisse-je n'avoir jamais vu cela de mes yeux!, si seulement j'avais pu ne pas voir ça!

    я все глаза́ прогляде́л разг.je me suis usé les yeux à regarder

    глаза́ на лоб ле́зут разг.ne pas en croire ses yeux

    ни в одно́м глазу́ (глазе) разг. — je ne vois pas (il ne voit pas, etc.) double

    убира́йся с глаз доло́й! — que je ne te voie plus; débarrasse-moi le plancher! (fam)

    * * *
    n
    1) gener. yeux (бури, циклона), oeil, œil (бури, циклона), yeux, œil
    2) colloq. calot, quinquet
    3) obs. coquillard
    4) lat. oculus
    5) eng. pupille
    6) argo. gobille

    Dictionnaire russe-français universel > глаз

См. также в других словарях:

  • ses — ses …   Dictionnaire des rimes

  • şeşələmə — «Şeşələmək»dən f. is …   Azərbaycan dilinin izahlı lüğəti

  • şeşələnmə — «Şeşələnmək»dən f. is …   Azərbaycan dilinin izahlı lüğəti

  • şeşələtmə — «Şeşələtmək»dən f. is …   Azərbaycan dilinin izahlı lüğəti

  • ses — → 1. son ● son, sa, ses adjectif possessif de la 3e personne du singulier (latin suum, accusatif de suus) [au lieu de sa, on emploie son devant un nom ou un adjectif féminin commençant par une voyelle ou un h muet]. Qui est à lui, à elle, qui… …   Encyclopédie Universelle

  • ses — ses·a·me; ses·a·min; ses·a·moid·itis; ses·a·mol; ses·a·mo·lin; ses·a·mum; ses·ba·nia; ses·cu·ple; ses·e·li; ses·qui; ses·qui·al·tera; ses·qui·al·ter·al; ses·qui·carbonate; ses·qui·centenary; ses·qui·oxide; ses·quip·e·dal; ses·qui·pe·da·lia;… …   English syllables

  • SES S.A. — SES GLOBAL Pour les articles homonymes, voir SES. Logo de SES S.A. Création …   Wikipédia en Français

  • SES S.A — SES S.A. Unternehmensform Société Anonyme ISIN …   Deutsch Wikipedia

  • SES 4 — NSS 14 …   Википедия

  • SES-5 — Astra 4B КА SES 5 …   Википедия

  • SES S.A. — SES S.A. Rechtsform Société anonyme ISIN LU0088087324 Gründung 2001 …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»