-
1 seinen ganzen Charme aufbieten
servirse de todo su encantoDeutsch-Spanisch Wörterbuch > seinen ganzen Charme aufbieten
-
2 sich einer Sache bedienen
servirse de algo -
3 sich iDativ/i Wein nachgießen
servirse más vino -
4 bedienen
bə'diːnənv1)jdn bedienen — atender a alguien, servir a alguien
2)sich bedienen — servirse, atenderse a sí mismo
3) TECH manejar1 dig (im Geschäft) atender; (im Restaurant) servir; werden Sie schon bedient? ¿ya le atienden?; damit ist er noch gut bedient (umgangssprachlich) con ello puede darse por satisfecho; ich bin bedient! (umgangssprachlich) ¡estoy servido!2 dig (beim Kartenspiel) servir3 dig (Maschinen) manejar■ sich bedienen (gehobener Sprachgebrauch: benutzen) sich einer Sache bedienen servirse de algo; bedienen Sie sich! ¡sírvase usted mismo!transitives Verb1. [Kellner] servir[Verkäufer] atendermit etw gut/schlecht bedient sein (figurativ) estar satisfecho ( femenino satisfecha) /insatisfecho ( femenino insatisfecha) con algo2. [Maschine] manejar————————intransitives Verb[Kellner] servir[Verkäufer] atender————————sich bedienen reflexives Verb -
5 zugreifen
'tsuːgraɪfənv1) asir, coger, agarrar2)Greif zu! — ¡sírvete!3) ( helfen) ayudar4) ( stramm arbeiten) poner manos a la obrazu| greifencoger; (bei Tisch) servirse; greifen Sie zu! ¡sírvase!; bei solch einer Gelegenheit muss man zugreifen hay que aprovechar semejante ocasiónintransitives Verb (unreg)1. [zufassen] agarrar2. [sich bedienen] servirsegreifen Sie zu! ¡sírvase!3. [mithelfen] echar una mano -
6 Charme
'ʃarmmencanto m, atractivo mIch kann deinem Charme nicht widerstehen. — No puedo resistir tus encantos.
Charme [∫arm]<-s, ohne Plural > encanto Maskulin; seinen ganzen Charme aufbieten servirse de todo su encantoder -
7 Hilfe
1. 'hɪlfə f1) ayuda fIch kann auf deine Hilfe verzichten. — No necesito de tu ayuda.
2)erste Hilfe — primeros auxilios m/pl
3) ( soziale Hilfe) asistencia f2. 'hɪlfə interj 3. 'hɪlfə f( Katastrophenhilfe) medida de socorro fHilfe ['hɪlfə]<-n> ayuda Feminin; (Hilfeleistung) socorro Maskulin, auxilio Maskulin; infor ayuda Feminin; Hilfe! ¡socorro!; erste Hilfe primeros auxilios; jemanden um Hilfe bitten pedir ayuda a alguien; Hilfe leisten prestar ayuda; jemandem zu Hilfe kommen acudir en auxilio de alguien; etwas zu Hilfe nehmen ayudarse con algo; um Hilfe rufen pedir socorro; du warst mir eine/keine große Hilfe fuiste/no fuiste una gran ayuda; mit Hilfe von con ayuda deetw/jn zu Hilfe nehmen servirse de algo/alguien————————¡socorro!————————Hilfe suchend Adjektiv————————Hilfe suchend Adverb————————mit Hilfe Adverb→ link=mithilfe mithilfe/link————————erste Hilfe die (ohne Pl) -
8 aufbieten
'aufbiːtənv1) MIL llamar a las armas, movilizar2) (fig) emplear, utilizar, servirse deauf| bieten1 dig (einsetzen) emplear2 dig (Brautpaar) amonestartransitives Verb (unreg)1. [Kraft, Einfluss] hacer uso de2. [Polizei, Militär] movilizar -
9 auftun
'auftuːnv irr(fam: sich eröffnen)auf| tun(umgangssprachlich: entdecken) descubrir1 dig (sich öffnen) abrirse2 dig (sich darbieten) ofrecerse, presentarse(unreg) transitives Verb(umgangssprachlich) [finden] encontrar————————(unreg) intransitives Verb[servieren] servir(se)————————sich auftun reflexives Verb -
10 ausspielen
'ausʃpiːlənv1)2) (Karte: ins Spiel bringen) abrir el juego3) ( auslosen) rifar, sortear4)aus| spielen1 dig (Karte) jugar3 dig (aufwiegeln) jemanden gegen jemanden ausspielen aprovecharse de la rivalidad entre dos personas(beim Kartenspiel) salirtransitives Verb1. [einsetzen] jugar con2. [manipulieren] -
11 entfremden
ɛnt'frɛmdənv1) enajenar2)3)2 dig Philosophie alienartransitives Verb1. [Person] distanciarjn einer Sache/jm entfremden distanciar a alguien de algo/alguien2. [zweckentfremden] usar con otros fines————————sich entfremden reflexives Verbsich einer Sache/jm entfremden distanciarse de algo/alguien -
12 nachgießen
'naːxgiːsənv irr1) servir más2)nach| gießenservir más bebida; darf ich dir nachgießen? ¿te sirvo un poco más?transitives Verb (unreg) -
13 nehmen
'neːmənv irrtomar, cogerJeden Tag nimmt er den Zug nach München. — Él toma el tren a Múnich todos los días.
etw auf sich nehmen — asumir algo, cargar con algo
nehmen <nimmt, nahm, genommen>1 dig (ergreifen) coger, agarrar die USA ; ich weiß nicht, was ich nehmen soll no sé qué elegir; jemanden zur Frau/zum Mann nehmen tomar a alguien por esposa/por esposo2 dig (annehmen) aceptar, tomar; man muss ihn nehmen, wie er ist hay que aceptarle como es; ich nehme alles, wie es kommt tomo las cosas como se presentan4 dig (wegnehmen) quitar; (herausnehmen) sacar; du nimmst mir das Wort aus dem Mund me quitas las palabras de la boca; jemandem etwas nehmen (Glauben, Hoffnung, Angst) quitar algo a alguien; sich Dativ etwas nicht nehmen lassen (bestehen) insistir en algo; woher nehmen und nicht stehlen? (umgangssprachlich) ¿de dónde quieres que lo saque?5 dig (in Anspruch nehmen) tomar; (Bus, Zug) coger, tomar die USA ; du solltest dir einen Anwalt nehmen deberías contratar a un abogado6 dig (einnehmen) tomar; etwas zu sich nehmen (essen) comer algo; (trinken) beber algo; sie nimmt die Pille toma la píldora; ich nehme nie Zucker in den Kaffee nunca tomo el café con azúcar; nehmen Sie noch ein Stück Torte? ¿quiere otro trozo de tarta?7 dig (Wend) etwas an sich nehmen tomar algo; etwas auf sich nehmen hacerse cargo de algo; jemanden zu sich nehmen albergar a alguien en casa; etwas krumm nehmen (umgangssprachlich) tomar algo a mal; jemanden beim Wort nehmen tomar(le) la palabra a alguien; jemanden (nicht) für voll nehmen (no) tomar a alguien en serio; sie nahmen ihn in die Mitte lo colocaron en el centro; er ist hart im Nehmen aguanta lo que le echen; etwas leicht nehmen (hinnehmen) tomar algo bien; (nicht ernst nehmen) tomar algo a la ligera; etwas schwer nehmen tomar algo en serio; nimm's nicht so schwer! ¡no te lo tomes tan a pecho!; wie man's nimmt según como se tome; jemandem etwas übel nehmen tomarle a mal algo a alguienman nehme... tome...2. [zu sich nehmen] tomar3. [sich bedienen]4. [kaufen]5. [annehmen] aceptar7. [wegnehmen]8. [sich zulegen]9. [militärisch einnehmen] apoderarse de10. [interpretieren] tomar11. [handhaben]12. [aufnehmen]etw/jn zu sich nehmen quedarse con algo/alguienetw zu sich nehmen [essen, trinken] tomar algo13. [einstecken][stehlen] llevarse algo14. [übernehmen] -
14 schöpfen
I 'ʃ,pfən v1) ( aus etwas schöpfen) nutrirse de, sacar de, tomar de2) ( Brühe) servir3) ( für sich entnehmen) tomar para uno mismo, servirse a sí mismo4) ( schaffen) lograrII 'ʃ,pfən v1) ( Flüssigkeit) sacar2) (Mut) cobrar3) ( Mut) cobrar4)schöpfen ['∫œpfən]1 dig (Flüssigkeit) sacar [aus de]3 dig(gehobener Sprachgebrauch: Atem) respirartransitives Verb1. [auftun] echar2. [bekommen] cobrar3. [einatmen] -
15 zulangen
zu| langen1 dig(umgangssprachlich: beim Essen) servirse2 dig(umgangssprachlich: bei der Arbeit) meterse a fondo
См. также в других словарях:
servirse — servir(se) 1. ‘Ser útil o a propósito para un determinado fin’, ‘estar al servicio de alguien’, ‘suministrar a un cliente [lo que ha pedido]’, ‘poner [comida o bebida] en el recipiente en el que va a consumirse’ y, como intransitivo pronominal,… … Diccionario panhispánico de dudas
servirse — {{#}}{{LM SynS36453}}{{〓}} {{CLAVE S35566}}{{\}}{{CLAVE}}{{/}}{{\}}SINÓNIMOS Y ANTÓNIMOS:{{/}} {{[}}servir(se){{]}} {{《}}▍ v.{{》}} = {{<}}1{{>}} {{♂}}(para algo){{♀}} valer • ser útil = {{<}}2{{>}} {{♂}}(dar servicio){{♀}} atender • asistir •… … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos
subirse por el chorro — servirse excesivamente de la situación a costas de la generosidad del otro; beneficiarse paulatina y soslayadamente; aprovecharse de a poco; cf. irse al chancho, arrastrar el poncho, meter la puntita; oye, yo no tengo nunca más un gringo en la… … Diccionario de chileno actual
tomar té — servirse la meriende de la tarde, antes de la cena; cf. once, once comida, té; voy a tomar el té donde mi tía Patricia una vez a la semana , en mi casa tomamos té a las seis de la tarde , siempre hay algún amigo tomando té con nosotros, es como… … Diccionario de chileno actual
Gastronomía de la corte real coreana — Nombre coreano Hangul … Wikipedia Español
Comida callejera — Un puesto portátil de fruta en Manhattan (Nueva York). Se llama comida callejera a aquella que puede obtenerse de un vendedor en la calle, a menudo de un tenderete portátil o improvisado. Aunque algunas de estas comidas son regionales, muchas no … Wikipedia Español
Bentō — servido en un restaurante del Monte Kōya. El Bentō (en japonés, 弁当 o べんとう) es una ración de comida sencilla preparada para llevar, bastante común en la cocina japonesa. Tradicionalmente el Bentō suele contener arroz, pescado o carne y una… … Wikipedia Español
Gastronomía de Java — Gorengan (aperitivos fritos) en un mercado de Dieng Plateau (Java Central). La gastronomía de Java es la de los habitantes de la isla de Java, en Indonesia. La isla de Java tiene múltiples grupos étnicos: javaneses, sudaneses en la parte… … Wikipedia Español
valer — (Del lat. valere, estar sano.) ► verbo intransitivo 1 Ser una cosa útil para algo: ■ esta masa no vale para hacer el pastel. SINÓNIMO servir 2 Ser una cosa válida: ■ ese certificado no vale porque le falta el sello. ► verbo transitivo 3 Tener una … Enciclopedia Universal
Baesuk — servido con tteok variado Nombre coreano … Wikipedia Español
Pan — Para otros usos de este término, véase Pan (desambiguación). Pan blanco (pan de harina de trigo) con su corte exterior car … Wikipedia Español