-
1 service gallery
площадка для обслуживания
Площадка на которой находится персонал во время обслуживания электрооборудования
[ ГОСТ 27487-87]6.1.14. В помещениях с повышенной опасностью и особо опасных при высоте установки светильников общего освещения над полом или площадкой обслуживания менее 2,5 м применение светильников класса защиты 0 запрещается, необходимо применять светильники класса защиты 2 или 3.
6.4.5. Все части газосветной установки, расположенные вне витрин, снабженных блокировкой, должны находиться на высоте не менее 3 м над уровнем земли и не менее 0,5 м над поверхностью площадок обслуживания, крыш и других строительных конструкций.
2.1.52... В производственных помещениях спуски незащищенных проводов и кабелей к этим устройствам должны быть защищены от воздействия механических повреждений до высоты не менее 1,5 м от уровня пола или п лощадки обслуживания.
2.1.54. Высота открытой прокладки защищенных изолированных проводов, кабелей, а также проводов и кабелей в трубах, коробах со степенью защиты не ниже IР20, в гибких металлических рукавах от уровня пола или площадки обслуживания не нормируется.
4.2.128. Части, остающиеся под напряжением при отключенном положении разъединителя, должны находиться на высоте не менее 2,5 м от уровня площадки обслуживания для подстанций 10 кВ и не менее 3,1 м для подстанций 35 кВ.
[ПУЭ]
Тематики
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > service gallery
-
2 service gallery
Большой англо-русский и русско-английский словарь > service gallery
-
3 service gallery:
площадка для обслуживания; галерея для обслуживанияАнгло-русский словарь нефтегазовой промышленности > service gallery:
-
4 service gallery
площадка для обслуживания; галерея для обслуживания* * *Англо-русский словарь нефтегазовой промышленности > service gallery
-
5 service gallery
-
6 service gallery
площадка для обслуживания; галерея для обслуживанияThe English-Russian dictionary on reliability and quality control > service gallery
-
7 gallery:
Англо-русский словарь нефтегазовой промышленности > gallery:
-
8 service space
площадка для обслуживания
Площадка на которой находится персонал во время обслуживания электрооборудования
[ ГОСТ 27487-87]6.1.14. В помещениях с повышенной опасностью и особо опасных при высоте установки светильников общего освещения над полом или площадкой обслуживания менее 2,5 м применение светильников класса защиты 0 запрещается, необходимо применять светильники класса защиты 2 или 3.
6.4.5. Все части газосветной установки, расположенные вне витрин, снабженных блокировкой, должны находиться на высоте не менее 3 м над уровнем земли и не менее 0,5 м над поверхностью площадок обслуживания, крыш и других строительных конструкций.
2.1.52... В производственных помещениях спуски незащищенных проводов и кабелей к этим устройствам должны быть защищены от воздействия механических повреждений до высоты не менее 1,5 м от уровня пола или п лощадки обслуживания.
2.1.54. Высота открытой прокладки защищенных изолированных проводов, кабелей, а также проводов и кабелей в трубах, коробах со степенью защиты не ниже IР20, в гибких металлических рукавах от уровня пола или площадки обслуживания не нормируется.
4.2.128. Части, остающиеся под напряжением при отключенном положении разъединителя, должны находиться на высоте не менее 2,5 м от уровня площадки обслуживания для подстанций 10 кВ и не менее 3,1 м для подстанций 35 кВ.
[ПУЭ]
Тематики
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > service space
-
9 gallery
1. галерея2. штрек, горизонтальная выработка; штольня3. туннель; продольный канал4. помост; площадка
* * *
галлерея, продольный канал, штрек
* * *
1) галерея2) боковой ствол, пробуренный вдоль нефтяного пласта ( для улучшения дренажа)•* * *• боковой ствол, пробуренный вдоль нефтяного пласта• туннель -
10 галерея для обслуживания
Большой англо-русский и русско-английский словарь > галерея для обслуживания
-
11 maintenance floor
площадка для обслуживания
Площадка на которой находится персонал во время обслуживания электрооборудования
[ ГОСТ 27487-87]6.1.14. В помещениях с повышенной опасностью и особо опасных при высоте установки светильников общего освещения над полом или площадкой обслуживания менее 2,5 м применение светильников класса защиты 0 запрещается, необходимо применять светильники класса защиты 2 или 3.
6.4.5. Все части газосветной установки, расположенные вне витрин, снабженных блокировкой, должны находиться на высоте не менее 3 м над уровнем земли и не менее 0,5 м над поверхностью площадок обслуживания, крыш и других строительных конструкций.
2.1.52... В производственных помещениях спуски незащищенных проводов и кабелей к этим устройствам должны быть защищены от воздействия механических повреждений до высоты не менее 1,5 м от уровня пола или п лощадки обслуживания.
2.1.54. Высота открытой прокладки защищенных изолированных проводов, кабелей, а также проводов и кабелей в трубах, коробах со степенью защиты не ниже IР20, в гибких металлических рукавах от уровня пола или площадки обслуживания не нормируется.
4.2.128. Части, остающиеся под напряжением при отключенном положении разъединителя, должны находиться на высоте не менее 2,5 м от уровня площадки обслуживания для подстанций 10 кВ и не менее 3,1 м для подстанций 35 кВ.
[ПУЭ]
Тематики
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > maintenance floor
-
12 площадка для обслуживания
Большой англо-русский и русско-английский словарь > площадка для обслуживания
-
13 PCS
1) Общая лексика: программа паллиативного лечения2) Компьютерная техника: Personal Communication Services, Personal Computer Service3) Медицина: Physical Health Component summary, pelvic congestion syndrome, потенциально клинически значимый (potentially clinically significant (о патологических отклонениях)), Physical Component Summary (индекс физического здоровья)4) Американизм: Procurement Costing Software5) Военный термин: Pacific command ship, Personnel Communication System, Physical Component Summary, Portable Communication System, Post, Camp, or Station, Primary Control Station, Procured Component Software, Publication Control Sheet, Submarine Chaser, parts control system, parts, components, subassemblies, passive communications satellite, permanent change of station, personal cipher system, personnel change of station, planning control sheet, plausible conflict situation, pointing control system, pontoon causeway system, portable communications system, position, course, and speed, preliminary component specification, primary calibration system, primary control ship, probability of crew survival, project coordination staff, property control system, pyrotechnics circuit simulator, перевод на новое постоянное место службы, (Post, Camps and Stations) Посты, лагеря и базы (подразделение тыловой службы армии США, занимающееся снабжением частей за границей)6) Техника: Pockels cell shutter, passive containment system, payload checkout system, plant computer system, plant control system, pressure control system, process computer system, process control sheet, система управления процессом (Process control system( из инструкции к трансмиттеру Cerabar))7) Математика: вероятность правильного выбора (probability of correct selection)8) Бухгалтерия: Price Computing Scale9) Автомобильный термин: pressure control solenoid10) Грубое выражение: Perpetually Crappy Service, Piece Of Crap Service, Piece Of Cunt Shit, Pot Cars Sex, Pretty Crappy Service, Pretty Crappy Signal11) Оптика: plastic-clad silica12) Телекоммуникации: Personal Communication Service, система персональной подвижной связи, Система персональной [мобильной] связи13) Сокращение: Performance Command System, Personal Communications System, Pieces (MODS report abbreviation), Pocket Computer System, Portable Control Station, Postal & Courier Service (British Army), Power Conversion System, Process Control System (2005), Production Control System (USPS FSS video, 2008), position, course, speed, штук (pieces)14) Физика: Passive Cross Section15) Вычислительная техника: Programmable Communications Subsystem, Punched Card System (PC), Personal Communication System (Sony, Panasonic, Motorola), спецификация видеоконференц-связи между персональными компьютерами16) Нефть: project contracting strategy17) Транспорт: Personal Comfort System, Poker Championship Series18) Деловая лексика: Poor Customer Service, Premium Customer Service, Productive Comprehensive And Simple, Professional Clinical Services, Promoting Competitive Service19) SAP. схема расчёта зарплаты20) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: Project Completion System21) Менеджмент: preliminary control schedule22) Образование: Professional Children's School23) Сетевые технологии: Personal Communication System, Personal Communications Services, Personal Conferencing Specification, personal communication server, обслуживание личной связи, персональная радиокоммуникационная система, персональная система связи, персональный сервер связи, службы персональных коммуникаций, спецификация видеоконференцсвязи между ПК24) Программирование: Portable Character Set, programmable security code, программируемый код безопасности25) Контроль качества: process control specification26) Сахалин Р: Process Control System27) Сахалин Ю: project computer specialist28) Авиационная медицина: preconscious29) Безопасность: Permanent Control Security30) Расширение файла: Patchable Control Store, Personal Communication Services/System, Print Contrast Signal, Print Contrast System, Process Control Systems, Program Counter Store, Project Control System, Picture package (MS PowerPoint - MS ClipArt Gallery), Microsoft PowerPoint picture package (MS PowerPoint, MS Clipart Gallery), Animated PICTs (Macintosh)31) Нефть и газ: АСУ ТП, АСУТП, автоматическая система управления технологическим процессом, система управления технологическим процессом32) Логистика: port congestion surcharge33) Яхтенный спорт: Performance Curve Scoring34) Электротехника: power conditioning system, POWER COMMAND SUPERVISOR35) Высокочастотная электроника: personal communications service36) Нанотехнологии: Photon Correlation Spectroscopy, Фотокорреляционная спектроскопия37) Общественная организация: Pancreatic Cancer Symposium38) Чат: Poor Cellular Service, Pretty Cool Summer39) NYSE. Sprint Corporation41) НАСА: Predefined Command Sequence -
14 PCs
1) Общая лексика: программа паллиативного лечения2) Компьютерная техника: Personal Communication Services, Personal Computer Service3) Медицина: Physical Health Component summary, pelvic congestion syndrome, потенциально клинически значимый (potentially clinically significant (о патологических отклонениях)), Physical Component Summary (индекс физического здоровья)4) Американизм: Procurement Costing Software5) Военный термин: Pacific command ship, Personnel Communication System, Physical Component Summary, Portable Communication System, Post, Camp, or Station, Primary Control Station, Procured Component Software, Publication Control Sheet, Submarine Chaser, parts control system, parts, components, subassemblies, passive communications satellite, permanent change of station, personal cipher system, personnel change of station, planning control sheet, plausible conflict situation, pointing control system, pontoon causeway system, portable communications system, position, course, and speed, preliminary component specification, primary calibration system, primary control ship, probability of crew survival, project coordination staff, property control system, pyrotechnics circuit simulator, перевод на новое постоянное место службы, (Post, Camps and Stations) Посты, лагеря и базы (подразделение тыловой службы армии США, занимающееся снабжением частей за границей)6) Техника: Pockels cell shutter, passive containment system, payload checkout system, plant computer system, plant control system, pressure control system, process computer system, process control sheet, система управления процессом (Process control system( из инструкции к трансмиттеру Cerabar))7) Математика: вероятность правильного выбора (probability of correct selection)8) Бухгалтерия: Price Computing Scale9) Автомобильный термин: pressure control solenoid10) Грубое выражение: Perpetually Crappy Service, Piece Of Crap Service, Piece Of Cunt Shit, Pot Cars Sex, Pretty Crappy Service, Pretty Crappy Signal11) Оптика: plastic-clad silica12) Телекоммуникации: Personal Communication Service, система персональной подвижной связи, Система персональной [мобильной] связи13) Сокращение: Performance Command System, Personal Communications System, Pieces (MODS report abbreviation), Pocket Computer System, Portable Control Station, Postal & Courier Service (British Army), Power Conversion System, Process Control System (2005), Production Control System (USPS FSS video, 2008), position, course, speed, штук (pieces)14) Физика: Passive Cross Section15) Вычислительная техника: Programmable Communications Subsystem, Punched Card System (PC), Personal Communication System (Sony, Panasonic, Motorola), спецификация видеоконференц-связи между персональными компьютерами16) Нефть: project contracting strategy17) Транспорт: Personal Comfort System, Poker Championship Series18) Деловая лексика: Poor Customer Service, Premium Customer Service, Productive Comprehensive And Simple, Professional Clinical Services, Promoting Competitive Service19) SAP. схема расчёта зарплаты20) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: Project Completion System21) Менеджмент: preliminary control schedule22) Образование: Professional Children's School23) Сетевые технологии: Personal Communication System, Personal Communications Services, Personal Conferencing Specification, personal communication server, обслуживание личной связи, персональная радиокоммуникационная система, персональная система связи, персональный сервер связи, службы персональных коммуникаций, спецификация видеоконференцсвязи между ПК24) Программирование: Portable Character Set, programmable security code, программируемый код безопасности25) Контроль качества: process control specification26) Сахалин Р: Process Control System27) Сахалин Ю: project computer specialist28) Авиационная медицина: preconscious29) Безопасность: Permanent Control Security30) Расширение файла: Patchable Control Store, Personal Communication Services/System, Print Contrast Signal, Print Contrast System, Process Control Systems, Program Counter Store, Project Control System, Picture package (MS PowerPoint - MS ClipArt Gallery), Microsoft PowerPoint picture package (MS PowerPoint, MS Clipart Gallery), Animated PICTs (Macintosh)31) Нефть и газ: АСУ ТП, АСУТП, автоматическая система управления технологическим процессом, система управления технологическим процессом32) Логистика: port congestion surcharge33) Яхтенный спорт: Performance Curve Scoring34) Электротехника: power conditioning system, POWER COMMAND SUPERVISOR35) Высокочастотная электроника: personal communications service36) Нанотехнологии: Photon Correlation Spectroscopy, Фотокорреляционная спектроскопия37) Общественная организация: Pancreatic Cancer Symposium38) Чат: Poor Cellular Service, Pretty Cool Summer39) NYSE. Sprint Corporation41) НАСА: Predefined Command Sequence -
15 pcs
1) Общая лексика: программа паллиативного лечения2) Компьютерная техника: Personal Communication Services, Personal Computer Service3) Медицина: Physical Health Component summary, pelvic congestion syndrome, потенциально клинически значимый (potentially clinically significant (о патологических отклонениях)), Physical Component Summary (индекс физического здоровья)4) Американизм: Procurement Costing Software5) Военный термин: Pacific command ship, Personnel Communication System, Physical Component Summary, Portable Communication System, Post, Camp, or Station, Primary Control Station, Procured Component Software, Publication Control Sheet, Submarine Chaser, parts control system, parts, components, subassemblies, passive communications satellite, permanent change of station, personal cipher system, personnel change of station, planning control sheet, plausible conflict situation, pointing control system, pontoon causeway system, portable communications system, position, course, and speed, preliminary component specification, primary calibration system, primary control ship, probability of crew survival, project coordination staff, property control system, pyrotechnics circuit simulator, перевод на новое постоянное место службы, (Post, Camps and Stations) Посты, лагеря и базы (подразделение тыловой службы армии США, занимающееся снабжением частей за границей)6) Техника: Pockels cell shutter, passive containment system, payload checkout system, plant computer system, plant control system, pressure control system, process computer system, process control sheet, система управления процессом (Process control system( из инструкции к трансмиттеру Cerabar))7) Математика: вероятность правильного выбора (probability of correct selection)8) Бухгалтерия: Price Computing Scale9) Автомобильный термин: pressure control solenoid10) Грубое выражение: Perpetually Crappy Service, Piece Of Crap Service, Piece Of Cunt Shit, Pot Cars Sex, Pretty Crappy Service, Pretty Crappy Signal11) Оптика: plastic-clad silica12) Телекоммуникации: Personal Communication Service, система персональной подвижной связи, Система персональной [мобильной] связи13) Сокращение: Performance Command System, Personal Communications System, Pieces (MODS report abbreviation), Pocket Computer System, Portable Control Station, Postal & Courier Service (British Army), Power Conversion System, Process Control System (2005), Production Control System (USPS FSS video, 2008), position, course, speed, штук (pieces)14) Физика: Passive Cross Section15) Вычислительная техника: Programmable Communications Subsystem, Punched Card System (PC), Personal Communication System (Sony, Panasonic, Motorola), спецификация видеоконференц-связи между персональными компьютерами16) Нефть: project contracting strategy17) Транспорт: Personal Comfort System, Poker Championship Series18) Деловая лексика: Poor Customer Service, Premium Customer Service, Productive Comprehensive And Simple, Professional Clinical Services, Promoting Competitive Service19) SAP. схема расчёта зарплаты20) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: Project Completion System21) Менеджмент: preliminary control schedule22) Образование: Professional Children's School23) Сетевые технологии: Personal Communication System, Personal Communications Services, Personal Conferencing Specification, personal communication server, обслуживание личной связи, персональная радиокоммуникационная система, персональная система связи, персональный сервер связи, службы персональных коммуникаций, спецификация видеоконференцсвязи между ПК24) Программирование: Portable Character Set, programmable security code, программируемый код безопасности25) Контроль качества: process control specification26) Сахалин Р: Process Control System27) Сахалин Ю: project computer specialist28) Авиационная медицина: preconscious29) Безопасность: Permanent Control Security30) Расширение файла: Patchable Control Store, Personal Communication Services/System, Print Contrast Signal, Print Contrast System, Process Control Systems, Program Counter Store, Project Control System, Picture package (MS PowerPoint - MS ClipArt Gallery), Microsoft PowerPoint picture package (MS PowerPoint, MS Clipart Gallery), Animated PICTs (Macintosh)31) Нефть и газ: АСУ ТП, АСУТП, автоматическая система управления технологическим процессом, система управления технологическим процессом32) Логистика: port congestion surcharge33) Яхтенный спорт: Performance Curve Scoring34) Электротехника: power conditioning system, POWER COMMAND SUPERVISOR35) Высокочастотная электроника: personal communications service36) Нанотехнологии: Photon Correlation Spectroscopy, Фотокорреляционная спектроскопия37) Общественная организация: Pancreatic Cancer Symposium38) Чат: Poor Cellular Service, Pretty Cool Summer39) NYSE. Sprint Corporation41) НАСА: Predefined Command Sequence -
16 GS
1) Компьютерная техника: Getting Started, Global Send, Global Service, Graphics And Sound2) Американизм: Gas Standard, General Standard, Government Sector3) Спорт: Game Shares, Game Spot, Gaming Surface, Gaming System, Goal Shooter, Grand Slam, Grand Sport, Great Shot4) Военный термин: General, General Staff, (2) General Support, Geological Survey, German Submarine, Ghost Soldiers, Gold Stripes, Good Shot, Government Civilian, Great Snipers, Great Soldiers, gasoline supply, general schedule, general service, general stores, grade system, ground speed, ground support, ground surveillance, guidance simulator, guidance station, guidance system, gunnery school, gunnery sergeant, gunnery support, Government Service (Federal Civil Service)5) Техника: Geological Society, gas chromatography, gas signal, gateway switch, general search, general shot, gland seal, gland steam system, glide slope receiver, gram per second, graphic system, gray scale, green strength, guidance section, gyrostabilizer6) Сельское хозяйство: growth stage (фаза роста и развития (растения), например GS30, GS21 to GS59)7) Шутливое выражение: Ghost Sweeper8) Химия: Gold And Silver9) Математика: Gauss Seidell, General Solution, Graph Substitution10) Юридический термин: Gang Suppression11) Биржевой термин: Got Savings, Growing Stock12) Ветеринария: German Shepherd13) Грубое выражение: Go Sexy, Goddamned Slow14) Металлургия: оцинкованная сталь в листах (galvanized sheets)15) Музыка: Group Sounds, Guitar Steel16) Радио: Ground State17) Телекоммуникации: Ground Start, Generic Standards18) Сокращение: General Secretary, General Staff, Glide Slope, Government Service, Grammar School, South Georgia & South Sandwich Islands, general support, government stock (s)19) Текстиль: Gallery Special, Girls Sandal, God Sized, Guy Special20) Университет: Graduate School, Graduate Student, Graduation Standard21) Физика: Gamma Stable, Glazed Surfaces22) Электроника: Game Sounds, Graphics Sound23) Вычислительная техника: general station, grayscale, General Standard (MIDI), генеральный стандарт, шкала серого цвета24) Нефть: gas show, Геологическое общество (США), газовая хроматография (gas chromatography), газопроявления (gas showings), признаки газа (gas showings), ГУ (групповая установка) (Gathering Station)25) Космонавтика: Geological Survey (USA)26) Картография: guard station27) Банковское дело: государственные облигации, государственные ценные бумаги (government stocks)28) Транспорт: Goes Slow, Grand Sports, Gravel Street, Great Sedan29) Пищевая промышленность: Green Stuffing30) Фирменный знак: Gas Station, Gentoo Stable, Gift Shop, Goldman Sachs, Graphical Solutions31) Экология: groundwater station32) Деловая лексика: General Satisfaction, Good Service, Guaranteed Service33) Бурение: газопроявление (gas show)34) Инвестиции: government stocks35) Сетевые технологии: Gateway Server, Global Server, Global Shared, ground station, group separator, разделитель групп36) Полимеры: German silver37) Океанография: Gulf Shelf38) Сахалин Ю: sour gas39) Сахалин А: gas chromatograph40) Макаров: gyroscope41) Расширение файла: Gofer script (Haskell language dialect)42) Нефть и газ: gas supply (m3/day), подача газа, поставка газа43) Строительные материалы: grade strength44) Электротехника: generator simulator45) Имена и фамилии: George Schmidt, George Stanford, Gordon Smith46) Компьютерные игры: Great sword47) Общественная организация: Guild Statistics48) Должность: Gender Studies, General Studies, Gun Smith49) Чат: Good And Slow, Good Seeing, Goto Sleep50) Правительство: Garden State, Golden State51) NYSE. Goldman Sachs Group, Inc.52) НАСА: Ground System -
17 Gs
1) Компьютерная техника: Getting Started, Global Send, Global Service, Graphics And Sound2) Американизм: Gas Standard, General Standard, Government Sector3) Спорт: Game Shares, Game Spot, Gaming Surface, Gaming System, Goal Shooter, Grand Slam, Grand Sport, Great Shot4) Военный термин: General, General Staff, (2) General Support, Geological Survey, German Submarine, Ghost Soldiers, Gold Stripes, Good Shot, Government Civilian, Great Snipers, Great Soldiers, gasoline supply, general schedule, general service, general stores, grade system, ground speed, ground support, ground surveillance, guidance simulator, guidance station, guidance system, gunnery school, gunnery sergeant, gunnery support, Government Service (Federal Civil Service)5) Техника: Geological Society, gas chromatography, gas signal, gateway switch, general search, general shot, gland seal, gland steam system, glide slope receiver, gram per second, graphic system, gray scale, green strength, guidance section, gyrostabilizer6) Сельское хозяйство: growth stage (фаза роста и развития (растения), например GS30, GS21 to GS59)7) Шутливое выражение: Ghost Sweeper8) Химия: Gold And Silver9) Математика: Gauss Seidell, General Solution, Graph Substitution10) Юридический термин: Gang Suppression11) Биржевой термин: Got Savings, Growing Stock12) Ветеринария: German Shepherd13) Грубое выражение: Go Sexy, Goddamned Slow14) Металлургия: оцинкованная сталь в листах (galvanized sheets)15) Музыка: Group Sounds, Guitar Steel16) Радио: Ground State17) Телекоммуникации: Ground Start, Generic Standards18) Сокращение: General Secretary, General Staff, Glide Slope, Government Service, Grammar School, South Georgia & South Sandwich Islands, general support, government stock (s)19) Текстиль: Gallery Special, Girls Sandal, God Sized, Guy Special20) Университет: Graduate School, Graduate Student, Graduation Standard21) Физика: Gamma Stable, Glazed Surfaces22) Электроника: Game Sounds, Graphics Sound23) Вычислительная техника: general station, grayscale, General Standard (MIDI), генеральный стандарт, шкала серого цвета24) Нефть: gas show, Геологическое общество (США), газовая хроматография (gas chromatography), газопроявления (gas showings), признаки газа (gas showings), ГУ (групповая установка) (Gathering Station)25) Космонавтика: Geological Survey (USA)26) Картография: guard station27) Банковское дело: государственные облигации, государственные ценные бумаги (government stocks)28) Транспорт: Goes Slow, Grand Sports, Gravel Street, Great Sedan29) Пищевая промышленность: Green Stuffing30) Фирменный знак: Gas Station, Gentoo Stable, Gift Shop, Goldman Sachs, Graphical Solutions31) Экология: groundwater station32) Деловая лексика: General Satisfaction, Good Service, Guaranteed Service33) Бурение: газопроявление (gas show)34) Инвестиции: government stocks35) Сетевые технологии: Gateway Server, Global Server, Global Shared, ground station, group separator, разделитель групп36) Полимеры: German silver37) Океанография: Gulf Shelf38) Сахалин Ю: sour gas39) Сахалин А: gas chromatograph40) Макаров: gyroscope41) Расширение файла: Gofer script (Haskell language dialect)42) Нефть и газ: gas supply (m3/day), подача газа, поставка газа43) Строительные материалы: grade strength44) Электротехника: generator simulator45) Имена и фамилии: George Schmidt, George Stanford, Gordon Smith46) Компьютерные игры: Great sword47) Общественная организация: Guild Statistics48) Должность: Gender Studies, General Studies, Gun Smith49) Чат: Good And Slow, Good Seeing, Goto Sleep50) Правительство: Garden State, Golden State51) NYSE. Goldman Sachs Group, Inc.52) НАСА: Ground System -
18 gs
1) Компьютерная техника: Getting Started, Global Send, Global Service, Graphics And Sound2) Американизм: Gas Standard, General Standard, Government Sector3) Спорт: Game Shares, Game Spot, Gaming Surface, Gaming System, Goal Shooter, Grand Slam, Grand Sport, Great Shot4) Военный термин: General, General Staff, (2) General Support, Geological Survey, German Submarine, Ghost Soldiers, Gold Stripes, Good Shot, Government Civilian, Great Snipers, Great Soldiers, gasoline supply, general schedule, general service, general stores, grade system, ground speed, ground support, ground surveillance, guidance simulator, guidance station, guidance system, gunnery school, gunnery sergeant, gunnery support, Government Service (Federal Civil Service)5) Техника: Geological Society, gas chromatography, gas signal, gateway switch, general search, general shot, gland seal, gland steam system, glide slope receiver, gram per second, graphic system, gray scale, green strength, guidance section, gyrostabilizer6) Сельское хозяйство: growth stage (фаза роста и развития (растения), например GS30, GS21 to GS59)7) Шутливое выражение: Ghost Sweeper8) Химия: Gold And Silver9) Математика: Gauss Seidell, General Solution, Graph Substitution10) Юридический термин: Gang Suppression11) Биржевой термин: Got Savings, Growing Stock12) Ветеринария: German Shepherd13) Грубое выражение: Go Sexy, Goddamned Slow14) Металлургия: оцинкованная сталь в листах (galvanized sheets)15) Музыка: Group Sounds, Guitar Steel16) Радио: Ground State17) Телекоммуникации: Ground Start, Generic Standards18) Сокращение: General Secretary, General Staff, Glide Slope, Government Service, Grammar School, South Georgia & South Sandwich Islands, general support, government stock (s)19) Текстиль: Gallery Special, Girls Sandal, God Sized, Guy Special20) Университет: Graduate School, Graduate Student, Graduation Standard21) Физика: Gamma Stable, Glazed Surfaces22) Электроника: Game Sounds, Graphics Sound23) Вычислительная техника: general station, grayscale, General Standard (MIDI), генеральный стандарт, шкала серого цвета24) Нефть: gas show, Геологическое общество (США), газовая хроматография (gas chromatography), газопроявления (gas showings), признаки газа (gas showings), ГУ (групповая установка) (Gathering Station)25) Космонавтика: Geological Survey (USA)26) Картография: guard station27) Банковское дело: государственные облигации, государственные ценные бумаги (government stocks)28) Транспорт: Goes Slow, Grand Sports, Gravel Street, Great Sedan29) Пищевая промышленность: Green Stuffing30) Фирменный знак: Gas Station, Gentoo Stable, Gift Shop, Goldman Sachs, Graphical Solutions31) Экология: groundwater station32) Деловая лексика: General Satisfaction, Good Service, Guaranteed Service33) Бурение: газопроявление (gas show)34) Инвестиции: government stocks35) Сетевые технологии: Gateway Server, Global Server, Global Shared, ground station, group separator, разделитель групп36) Полимеры: German silver37) Океанография: Gulf Shelf38) Сахалин Ю: sour gas39) Сахалин А: gas chromatograph40) Макаров: gyroscope41) Расширение файла: Gofer script (Haskell language dialect)42) Нефть и газ: gas supply (m3/day), подача газа, поставка газа43) Строительные материалы: grade strength44) Электротехника: generator simulator45) Имена и фамилии: George Schmidt, George Stanford, Gordon Smith46) Компьютерные игры: Great sword47) Общественная организация: Guild Statistics48) Должность: Gender Studies, General Studies, Gun Smith49) Чат: Good And Slow, Good Seeing, Goto Sleep50) Правительство: Garden State, Golden State51) NYSE. Goldman Sachs Group, Inc.52) НАСА: Ground System -
19 practice
учебная боевая стрельба [стрельбы]; учение; занятие; упражнение; тренировка— battle service practice -
20 do
1. I1) I have something (some work, some business, etc.) to do мне надо сделать кое-что и т. д.; it gives me something to do благодаря этому у меня есть [какое-то] занятие; I have nothing to do мне нечего делать; what are you doing? что вы делаете?; what do you do? чем вы занимаетесь?, кем вы работаете?; try what kindness will do попробуй, чего можно добиться добром; look at what a little hard work can do смотри, что может дать небольшое усилие; they are up and doing coll. они уже заняты делами, они уже работают id nothing doing! coll. этот номер не пройдёт!, ни черта!2) I don't know what to do я не знаю, что делать /как мне поступить/; what is there to do? что тут поделаешь /можно сделать/?; there is nothing to do ничего не поделаешь3) half of that (half a dozen eggs, etc, will do хватит /довольно/ и половины этого и т.д., that hat (this coat, this colour, these boots, etc.) will do эта шляпа и т. д. подойдет; can you make L 5 do? вы обойдетесь пятью фунтами?; will I do? я вам подхожу?, я гожусь? || that will do а) это годится /сойдет/; б) довольно!, хватит!4) only in the Continuous he came to see what was doing он пришел посмотреть, что происходит; there is nothing doing дела стоят, ничего не происходит5) 0 only in the Perfect I've done я кончил; one more question and I have done еще один вопрос и все2. II1) do somewhere often in the Continuous there was not much doing there там особенно нечего было делать; there is nothing to do here a) здесь нечего делать; б) здесь скучно2) do in some manner you have done wisely (unwisely) вы (не)умно поступили; you could do better ты бы мог сделать получше; I should have done so мне так и следовало поступить; you've helped me by so doing поступив так /сделав это/, вы мне помогли; what is worth doing is worth doing promptly стоящее дело надо делать сразу; you should not do so much не нужно так утруждать себя; he lives longest who does most кто больше работает, тот дольше живет3) do in some manner that (it, this piece of string, etc.) will do excellently ( just as well, perfectly well, etc.) a) это и т. д. прекрасно и т. д. подойдет; б) этого и т. д. вполне и т. д. хватит /достаточно/; this will hardly do а) вряд ли этого хватит; б) вряд ли это уместно; do somewhere that won't do here здесь это не пройдет; do for some time she made her old dress do another season она проносила свое старое платье еще сезон || that'll do now а теперь довольно / хватит/; this will never do так совсем нельзя; так просто невозможно, так дело не пойдет4) do in some manner do well преуспевать, процветать; all the boys except one have done well все мальчики, кроме одного, добились хороших результатов; he will do better next time в следующий раз у него получится лучше; I hope you will do better in future надеюсь, вам в дальнейшем больше повезет /у вас в дальнейшем дела пойдут лучше/; the firm is doing none too well дела фирмы идут далеко не блестяще; the garden is doing well все в саду цветет; the wheat is doing well пшеница хорошо уродилась; the patients ( the wounded soldiers, mother and child, etc.) are doing well (quite well, fine, admirably, nicely, etc.) больные и т. д. чувствуют себя хорошо и т. д.; is the baby doing well? хорошо ли развивается /растет/ малыш?; they asked how he was doing они справились о его состоянии, они спрашивали, как его здоровье или как у него дела; we are doing pretty well дела у нас идут совсем неплохо; she is doing poorly дела у нее идут неважно5) 0 to have done at wine time will he (n)ever have done! неужели он никогда не кончит /не перестанет/]; move quicker or we shall never have done шевелись /пошевеливайся/, а то мы никогда не кончим3. III1) do smth. are you doing anything? вы заняты?; I'll do nothing of the sort ничего подобного я делать не стану; she did nothing but cry она только плакала; he makes her do anything he wants он заставляет ее делать все, что [он] захочет2) do smb. (usually with will) that (this car, this coat, etc.) will do him это и т. д. ему подойдет; it is a small house but it will do us дом маленький, но нас он устроит; will these shoes do you? вам подойдут такие туфли?3) do smth. do one's work (a job, one's task, one's duty, etc.) выполнять [свою] работу и т. д.; he has done a good day's work он изрядно поработал сегодня; do repairs производить ремонт; she did six copies of the letter она сняла с письма шесть копий; do one's military service проходить срочную службу в армии4) do smth. do the house (one's things, one's books, etc.) приводить в порядок дом и т. д.; do the room убирать в комнате; do the housework делать домашнюю работу, выполнять работу по дому; do the dishes (the windows, the floors, etc.) мыть посуду и т. д., do the beds застилать кровати; do the bookshelves (the mantlepiece, the chairs, the knick-knacks, etc.) смахивать /стирать/ пыль с книжных полок и т. д.; do the flowers расставлять цветы (в вазах), do one's teeth чистить зубы; do one's hair причесываться, делать прическу5) do smth. do the dinner (the supper, etc.) сварить /сделать/ обед и т. д.; do the salad (the dessert, the fish, etc.) приготавливать /делать/ салат и т. д.; do one's lessons (one's homework, one's exercises, etc.) готовить /делать/ уроки и т. д.; do sums (problems in algebra, a puzzle, etc.) решать арифметические задачи и т. д.6) do smth. do [much] good приносить [большую] пользу; do a good deed сделать доброе дело; do harm /wrong/ причинять вред, делать зло; that won't do any good от этого толку не будет. это ничего не даст; do a good (bad) turn оказать хорошую (плохую) услугу; do a favour сделать одолжение; do one's best /one's utmost, one's damnedest, all one can/ сделать все возможное; do wonders /miracles/ творить чудеса; do mischief натворить дел, набедокурить; do smb.'s will исполнять чью-л. волю7) do some distance the car was doing sixty машина делала шестьдесят километров или миль /ехала со скоростью шестьдесят километров или миль/8) do smth., smb. do a book (magazine articles, her, an oil portrait, etc.) писать книгу и т. д.; do one's correspondence писать письма; Disney did a movie about the seven dwarfs Дисней сделал фильм о семи гномах9) do smth., smb. do Hamlet (Lear, etc.) ставить или играть Гамлета и т. д., do a concerto (Bach, Brahms, etc.) исполнять концерт и т. д., do the host (the interpreter, etc.) выступать в качестве /исполнять обязанности, быть за/ хозяина и т. д.10) do smth. do medicine (engineering, history, etc.) изучать медицину и т. д.; do science изучать точные науки11) do some places do London (Switzerland, a museum, a picture-gallery, a town, the sights, etc.) осмотреть Лондон и т.д., ознакомиться с достопримечательностями Лондона и т. д.; we did a show мы сходили в театр12) 0 have done smth. have you done supper (your lessons, the letter, etc.)? ты кончил ужинать и т. д.?13) 0 do smth. do time отбывать тюремное заключение; do ten years (a five-year term, etc.) отсидеть десять лет и т. д.; if they get caught they would have to do five years если они попадутся, их засадят /посадят/ на /им придется отсидеть/ пять лет4. IV1) do smth. in some manner do smth. well (readily /willingly/, carefully, resolutely, on purpose, etc.) (с)делать что-л. хорошо и т. д.; do one's work thoroughly тщательно выполнить свою работу; do smth. differently делать что-л. не так [, как другие] /иначе/; do smth. at some time what are you doing now? что вы сейчас делаете?, чем вы сейчас заняты?; what shall I do next? a) что мне делать дальше?; б) как мне быть /поступить/ дальше?; I must do some work now теперь мне надо поработать; he does all his work at night он работает по ночам /ночью/; are you doing anything tomorrow? вы завтра [чем-л.] заняты?; do smth. somewhere these are things they do better at home [than abroad] подобные вещи делают лучше у нас [, чем за границей]2) do smb. in some manner this room (a flat, in town, that, etc.) will do me quite well эта комната и т. д. меня вполне устроит3) do some distance at some time do 30 miles today (this distance in time, etc.) проехать /проделать, покрыть, пройти/ 30 миль и т. д. за сегодняшний день; он such a bad road I could not do more than 30 kilometres an hour no такой плохой дороге я не мог делать больше тридцати километров в час4) do smth. in some manner do the beef (the meat, etc.) well (thoroughly, etc.) хорошо прожарить говядину и т. д., do the vegetables a little longer потушите овощи еще немного5) do smth. at some time he is doing history now он сейчас изучает историю; I have to do my math tonight мне сегодня надо подготовиться по математике6) do smb., smth. in some manner tie does the host admirably он замечательно выполняет роль хозяина; do Hamlet (the part of Othello, etc.) well хорошо играть Гамлета и т. д.: do this concerto brilliantly блестяще исполнить / сыграть/ этот концерт7) do some places in some manner do a picture-gallery (a museum, a town, etc.) well (properly, thoroughly, etc.) внимательно и т. д. осмотреть картинную галерею и т. д. ; do some places at some time you can't do Oxford in a day за один день нельзя как следует ознакомиться с Оксфордом /осмотреть Оксфорд/; have you done Moscow yet? вы уже осмотрели достопримечательности Москвы?8) do smb. in some manner coll. do smb. well (handsomely, etc.) хорошо принимать / угощать или обслуживать / кого-л.; they do you, well here at this hotel в этом отеле хорошее обслуживание; do smb. at some time I will do you next я обслужу вас следующим, следующая очередь ваша || do smb. (oneself) well / proud / не отказывать кому-л. (себе) ни в чем5. Vdo smb., smth. smth. do smb., smth. an injury причинять кому-л., чему-л. вред; it won't do us any harm if we talk the matter over если мы обсудим этот вопрос, хуже [нам] не будет, нам не мешает обсудить этот вопрос; do smb., smth. good приносить кому-л., чему-л. пользу, быть кому-л., чему-л. полезным; drink this, it will do you good выпейте это, вам станет лучше; washing it won't do your blouse any good от стирки ваша блузка лучше не станет; do smb. credit делать кому-л. честь; he is doing you credit вы можете им гордиться; do smb. justice отдать кому л. должное, воздать кому-л. по заслугам; no one ever did him justice никто его не ценил по заслугам; to do him justice we must say... справедливости ради мы должны сказать, что он...; that picture doesn't do her justice в жизни она гораздо лучше [.чем на фото]; do smth. justice по-настоящему оценить что-л.; do smb. an injustice несправедливо относиться к кому-л., обижать кого-л.; do smb. the honour... оказывать кому-л. честь; I hope you will do me the honour of dining with me (of paying me a visit, etc.) надеюсь, вы окажете [мне] честь отобедать со мной и т. д., do smb. a favour / a kindness, a good turn / оказать кому-л. услугу, сделать кому-л. одолжение; do smb. a bad turn оказать кому-л. плохую услугу, сослужить кому-л. дурную службу6. VIIdo smth. to do smth. do one's best / one's utmost, one's damnedest / to do smth. сделать все возможное, чтобы добиться чего-л.; do one's best / all one can / to help us (to win the rare, to have it ready in time, etc.) сделать все возможное, чтобы помочь нам и т. д.; it won't do any good to complain жалобы не помогут, от жалоб толку не будет7. XI1) be done that sort of thing is not done так не поступают / не делают / ; what is to be done? что делать?, как быть?; there is nothing to be dam ничего не поделаешь / не сдёлаешь / ; be done in some manner it is easily (simply, etc.) dent это делается легко и т.д., the work is done well (perfectly, etc.) работа выполнена хорошо и т. д., it is badly done это плохо сделано; it was done deliberately это было сделано намеренно / умышленно; how is this work to be done? как выполняется эта работа?; can such a thing be possibly done? разве можно / возможно ли / это сделать?; it's easier said than done легче сказать, чем сделать; be done at some time everything cannot be done at once все сразу не делается; that must be done again это надо переделать; be done with / about / smb., smth. what is to be done with him (with all this stuff in the attic, about her, etc.)? что с ним и т. д. делать?; nothing can be done with the matter yet с этим вопросом пока ничего нельзя сделать; has anything been done about a speaker for the next meeting? позаботились ли о том, чтобы обеспечить / пригласить / докладчика на следующее заседание?2) be done in some manner the landscape (the picture, this still life, etc.) is beautifully done пейзаж и т. д. прекрасно выполнен; be done into some language the book is done into English книга переведена на английский язык3) be done in some manner the fish is done brown (to a turn) рыба поджарена до румяной корочки (как раз в меру); be done in some time the roast (the potatoes, the meat, etc.) will be done in an hour (in ten minutes, etc.) мясо и т. д. будет готово / сварится / через час и т. д.4) be done all is done все кончено, все сделано; it is done готово, сделано; the day is done день кончился / прошел / ; be done at some time a woman's work is never done женская работа / работа по хозяйству / никогда не кончается; I can't leave before the job is done я не могу уйти, пока работа не будет закончена; be done with smth. are you done with these scissors (with this book, with the dictionary, etc.)? вам больше не нужны ножницы и т. д.?; that's all over and done with с этим все кончено || done! по рук
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Gallery Place (WMATA station) — Gallery Place Chinatown Washington Metro station … Wikipedia
Gallery Furniture — is a local Houston furniture store that was founded in April 1981 by Jim McIngvale. The company’s owner, Jim McIngvale, commonly known as “Mattress Mack”, began with only $5000 and was soon selling furniture by use of model homes and tents on the … Wikipedia
Gallery Art Hotel Florence (Florence) — Gallery Art Hotel Florence country: Italy, city: Florence (City Centre: Ponte Vecchio) Gallery Art Hotel Florence Gallery Art Hotel Florence is situated right next to Ponte Vecchio, in a serene and quiet setting, off the busy Lungarno Street.… … International hotels
Gallery Hotel London (The) (London) — Gallery Hotel London (The) country: United Kingdom, city: London (South Kensington) Gallery Hotel London (The) Location At the Gallery Hotel London, you can relax in an atmosphere of comfort and culture while being close to some of London s… … International hotels
Gallery Hotel Barcelona (Barcelona) — Gallery Hotel Barcelona country: Spain, city: Barcelona (Paseo de Gracia) Gallery Hotel Barcelona This intimate and elegant hotel is ideal for travelling executives due to its location as well as the stylish, quiet, personalized and peaceful… … International hotels
Gallery rifle shooting — is a popular sport worldwide, it commonly uses rifles chambered for .22 Long Rifle and .357 calibres. Its popularity increased dramatically in Great Britain after the ban on civilian use of handguns in 1997, as the rifles used often fire the same … Wikipedia
Gallery Place–Chinatown (Washington Metro) — Infobox Station name = Gallery Place–Chinatown image size = 250 image caption = address = 630 H Street, Northwest Washington, D.C. 20001 line = other = platform = 2 side platforms (upper level) 1 island platform (lower level) tracks = 2 upper… … Wikipedia
Gallery Hotel — Infobox hotel hotel name = Gallery Hotel image width = 300 caption = location = Robertson Quay, Singapore River, Singapore coordinates = coord|1|17|25.3|N|103|50|19.0|E|region:SG type:landmark|display=inline,title opening date = 2000 stars = Four … Wikipedia
SERVICE, James (1823-1899) — premier of Victoria was the son of Robert Service and was born at Kilwinning, Ayrshire, Scotland, in November 1823. He was educated at the local school, and was for some time a schoolmaster before entering on commercial life in the business of… … Dictionary of Australian Biography
gallery car — noun : a double decked railroad car used in suburban service … Useful english dictionary
HSE National Ambulance Service — Status Active Territory Republic of Ireland Leadership National Ambulance Service Directorate Appointment Minister for Health/Public … Wikipedia