Перевод: с латинского на все языки

со всех языков на латинский

servant

  • 101 penicillus

    penicillus, i, m. c. penicillum.
    * * *
    penicillus, i, m. c. penicillum.
    * * *
        Penicillus, penicilli, et Peniculus, peniculi, siue Penicillum et peniculum. Quanuis diminutiua sunt à Penis, significant tamen ea quibus calceamenta, vasaque terguntur. Festus. Un vieil lambeau ou torchon à torcher les souliers, ou vaisselle, Un escouvillon de four, Une vuaudree, Une decrotoire, Estamine à decroter.
    \
        Penicillus et Peniculus, quod etiam neutrum fecit Quintilianus. Plin. Un pinceau servant aux peintres, et autres.
    \
        Peniculum, siue Penicillum tectorium. Plaut. Plin. Un pinceau à blanchir murailles.
    \
        Peniculum, siue Penicillum. Plin. Cels. Une tente qu'on met és playes, ou De la charpie.

    Dictionarium latinogallicum > penicillus

  • 102 piscina

    piscina, ae, f. [st2]1 [-] vivier, étang à poissons. [st2]2 [-] piscine, bassin (bassin découvert pour le bain). [st2]3 [-] mare, abreuvoir. [st2]4 [-] écluse. [st2]5 [-] réservoir, citerne.    - piscinae ligneae, Plin.: cuves.
    * * *
    piscina, ae, f. [st2]1 [-] vivier, étang à poissons. [st2]2 [-] piscine, bassin (bassin découvert pour le bain). [st2]3 [-] mare, abreuvoir. [st2]4 [-] écluse. [st2]5 [-] réservoir, citerne.    - piscinae ligneae, Plin.: cuves.
    * * *
        Piscina, huius piscinae, pen. prod. Varro. Vivier ou estang, ou Boutique à poisson, Une piscine.
    \
        Piscinae loculatae. Var. Boutiques de poisson à petits guichets. B.
    \
        Piscina. Plin. iun. Piscine servant seulement à se laver et baigner.
    \
        Piscina. Columel. Une mare, comme on voit és cours des laboureurs, qui sert au bestail. Sert aussi à tremper l'osier, à rouir du chanvre, et autres telles choses.

    Dictionarium latinogallicum > piscina

  • 103 reticulum

    reticŭlum, i, n. (reticŭlus, i, m.) [st2]1 [-] filet à petites mailles. [st2]2 [-] sac, sachet (avec petites mailles). [st2]3 [-] tout objet ressemblant à un filet à petites mailles: gibecière, besace, résille, passoire...
    * * *
    reticŭlum, i, n. (reticŭlus, i, m.) [st2]1 [-] filet à petites mailles. [st2]2 [-] sac, sachet (avec petites mailles). [st2]3 [-] tout objet ressemblant à un filet à petites mailles: gibecière, besace, résille, passoire...
    * * *
        Reticulum. Iuuen. Une coeffe.
    \
        Reticulum iunceum vel lineum. Colum. Un sas, ou sasset.
    \
        Reticulum. Ouid. Une raquette à jouer à la paulme.
    \
        Reticulum. Horat. Un sac faict à mailles comme une rets, servant à porter du pain, ou autre chose. Aucuns bergier ont leurs panetieres ainsi faictes.

    Dictionarium latinogallicum > reticulum

  • 104 rostrum

    rostrum, i, n. [st2]1 [-] bec (d'oiseau). [st2]2 [-] pointe recourbée (d'une serpette). [st2]3 [-] museau, groin, mufle, gueule, trompe (de mouche). [st2]4 [-] Dig. bouche ou gueule (d'une fontaine). [st2]5 [-] éperon de navire. [st2]6 [-] Plin. tête de marteau. [st2]7 [-] Plin. bec de lampe. [st2]8 [-] pointe d'une île.    - voir rostra.
    * * *
    rostrum, i, n. [st2]1 [-] bec (d'oiseau). [st2]2 [-] pointe recourbée (d'une serpette). [st2]3 [-] museau, groin, mufle, gueule, trompe (de mouche). [st2]4 [-] Dig. bouche ou gueule (d'une fontaine). [st2]5 [-] éperon de navire. [st2]6 [-] Plin. tête de marteau. [st2]7 [-] Plin. bec de lampe. [st2]8 [-] pointe d'une île.    - voir rostra.
    * * *
        Rostrum, rostri. Le bec d'un oiseau.
    \
        Acies rostri. Plin. La poincte du bec.
    \
        Rostrum canum. Plin. Le museau d'un chien.
    \
        Ceruorum. Plin. Le muffle d'un cerf.
    \
        Suum. Plin. Groin de pourceau.
    \
        Nauium rostra. Pli. Des piquants ou longs becs autrement dicts Esperons, qu'on mettoit à la proue de la navire.
    \
        Rostra. Liu. Un lieu grand et spatieux en la ville de Rome, embelli et enrichi des becs des navires autrement dicts Esperons, qu'ils avoyent gaignees sur leurs ennemis, auquel lieu estoit un pulpitre ou eschaffault servant à ceulx qui vouloyent faire publiquement quelque harangue au peuple.

    Dictionarium latinogallicum > rostrum

  • 105 secundum

    [st1]1 [-] sĕcundum, adv: a - en suivant, derrière.    - age, i tu secundum, Plaut.: allons, suis-moi. b - immédiatement après.    - non statim sed secundum, C.-Aur.: non pas immédiatement, mais tout de suite après. [st1]2 [-] sĕcundum, prép. + acc.: a - après, à la suite de, derrière.    - nos secundum, Plaut. Mil. 1349: derrière nous. b - en suivant, le long de.    - (legiones) quae iter secundum mare superum faciunt, Cic. Att. 16, 8, 2: (légions) qui ont fait route le long de la mer Adriatique.    - sex ipse in Arvernos ad oppidum Gergoviam secundum flumen Elaver duxit, Caes. BG. 7: il mena lui-même les six autres (légions) chez les Arvernes, vers la ville de Gergovie, en suivant l’Allier.    - castra secundum mare ponere, Caes. BC. 3, 65, 3: placer son camp au bord de la mer.    - duo vulnera accepisse, unum in stomacho, alterum in capite secundum aurem, Cic. Fam. 4:...qu'il avait reçu deux blessures, l'une à l'estomac, l'autre à la tête, le long de l'oreille.    - secundum flumen paucae stationes equitum videbantur, Caes. BG. 2: le long de la rivière, on ne voyait que quelques postes de cavaliers. c - immédiatement après, après.    - secundum vindemiam, Cato. Agr. 114, 1: après la vendange.    - secundum comitia, Cic. Att. 3, 12, 1: immédiatement après les comices.    - cf. Cic. Verr. pr. 34 ; de Or. 1, 264.    - secundum quietem, Cic. Div. 2, 126: une fois le sommeil venu (= pendant le sommeil).    - secundum patrem, tu es pater proxumus, Plaut. Cap. 239: après mon père, tu es le premier à être pour moi un père, le premier dans mon affection.    - secundum te nihil est mihi amicius solitudine, Cic. Att. 12, 15: après toi rien ne me plaît plus que la solitude.    - cf. Cic. Off. 2, 11; Q. 3, 1, 18.    - secundum vocem vultus valet, Cic. de Or. 3, 223: tout de suite après la voix, c'est la physionomie qui importe.    - cf. Cic. Or. 60; Vat. 15; Caes. BG. 1, 33, 2. d - selon, suivant, d'après, conformément à.    - secundum naturam fluminis, Caes. BG. 4, 17, 4: selon la nature du courant.    - secundum naturam vivere, Cic. Fin. 5, 26: vivre selon la nature.    - cf. Quint. 12, 11, 13.    - secundum legem, Liv. 1, 26, 5: d'après la loi.    - cf. Quint. 5, 13, 7; 12, 7, 9. e - conformément aux conclusions de, en faveur de, à l'avantage de, pour.    - secundum praesentem judicare, Cic. Verr. 2, 41: prononcer en faveur de la partie présente.    - principia belli secundum Flavianos data, Tac. H. 3: les débuts de la campagne tournèrent à l'avantage du parti flavien.    - cf. Cic. Att. 4, 2, 3; Liv. 23, 4, 3.
    * * *
    [st1]1 [-] sĕcundum, adv: a - en suivant, derrière.    - age, i tu secundum, Plaut.: allons, suis-moi. b - immédiatement après.    - non statim sed secundum, C.-Aur.: non pas immédiatement, mais tout de suite après. [st1]2 [-] sĕcundum, prép. + acc.: a - après, à la suite de, derrière.    - nos secundum, Plaut. Mil. 1349: derrière nous. b - en suivant, le long de.    - (legiones) quae iter secundum mare superum faciunt, Cic. Att. 16, 8, 2: (légions) qui ont fait route le long de la mer Adriatique.    - sex ipse in Arvernos ad oppidum Gergoviam secundum flumen Elaver duxit, Caes. BG. 7: il mena lui-même les six autres (légions) chez les Arvernes, vers la ville de Gergovie, en suivant l’Allier.    - castra secundum mare ponere, Caes. BC. 3, 65, 3: placer son camp au bord de la mer.    - duo vulnera accepisse, unum in stomacho, alterum in capite secundum aurem, Cic. Fam. 4:...qu'il avait reçu deux blessures, l'une à l'estomac, l'autre à la tête, le long de l'oreille.    - secundum flumen paucae stationes equitum videbantur, Caes. BG. 2: le long de la rivière, on ne voyait que quelques postes de cavaliers. c - immédiatement après, après.    - secundum vindemiam, Cato. Agr. 114, 1: après la vendange.    - secundum comitia, Cic. Att. 3, 12, 1: immédiatement après les comices.    - cf. Cic. Verr. pr. 34 ; de Or. 1, 264.    - secundum quietem, Cic. Div. 2, 126: une fois le sommeil venu (= pendant le sommeil).    - secundum patrem, tu es pater proxumus, Plaut. Cap. 239: après mon père, tu es le premier à être pour moi un père, le premier dans mon affection.    - secundum te nihil est mihi amicius solitudine, Cic. Att. 12, 15: après toi rien ne me plaît plus que la solitude.    - cf. Cic. Off. 2, 11; Q. 3, 1, 18.    - secundum vocem vultus valet, Cic. de Or. 3, 223: tout de suite après la voix, c'est la physionomie qui importe.    - cf. Cic. Or. 60; Vat. 15; Caes. BG. 1, 33, 2. d - selon, suivant, d'après, conformément à.    - secundum naturam fluminis, Caes. BG. 4, 17, 4: selon la nature du courant.    - secundum naturam vivere, Cic. Fin. 5, 26: vivre selon la nature.    - cf. Quint. 12, 11, 13.    - secundum legem, Liv. 1, 26, 5: d'après la loi.    - cf. Quint. 5, 13, 7; 12, 7, 9. e - conformément aux conclusions de, en faveur de, à l'avantage de, pour.    - secundum praesentem judicare, Cic. Verr. 2, 41: prononcer en faveur de la partie présente.    - principia belli secundum Flavianos data, Tac. H. 3: les débuts de la campagne tournèrent à l'avantage du parti flavien.    - cf. Cic. Att. 4, 2, 3; Liv. 23, 4, 3.
    * * *
        Secundum, Praepositio accusatiuo casui seruiens. Selon.
    \
        Secundum aurem. Sulpitius ad Ciceronem. Pres, ou Aupres, ou Selon, ou Lez l'oreille.
    \
        Secundum deos, homines hominibus maxime vtiles esse possunt. Cic. Apres Dieu.
    \
        Appellat haeredem L. Annium qui erat institutus secundum filiam. Cic. Apres, etc.
    \
        Secundum hunc diem. Cic. Demain.
    \
        Secundum fratrem illis plurimum tribuebat. Cic. Apres son frere.
    \
        Secundum ea quaero, seruarisne in eo fidem. Cic. Oultre ce.
    \
        Secundum te litem do. Sueton. Je juge pour toy, Je t'adjuge tes conclusions.
    \
        De absente secundum praesentem iudicare. Cic. Donner gaing de cause, ou cause gaignee, à celuy qui compare contre le defaillant.
    \
        Secundum causam multa disputare. Cic. Faisant, ou Servant à nostre affaire.
    \
        Secundum te decreuit. Cic. Pour toy.
    \
        Secundum Buthrotios iudicauit, aut decreuit. Cic. Il a jugé pour eulx, Il a donné sentence à leur prouffit.
    \
        Secundum quietem. Sueton. En reposant, En dormant.
    \
        Secundum ius fasque. Liu. Selon droict et raison.
    \
        Secundum arbitrium tuum testes dabo. Cicero. Tels que tu vouldras, A ton plaisir.
    \
        Secundum ea deliberetis. Sallust. Deliberez et advisez sur ces choses.

    Dictionarium latinogallicum > secundum

  • 106 sepulchralis

        Sepulchralis, et hoc sepulchrale, pen. prod. Appartenant ou servant au sepulchre.

    Dictionarium latinogallicum > sepulchralis

  • 107 solea

    sŏlĕa, ae, f. [st2]1 [-] sandale, pantoufle (pour la maison). [st2]2 [-] entraves (aux pieds des criminels). [st2]3 [-] sorte de chaussure pour les bêtes de somme, fer de cheval. [st2]4 [-] Veg. sole, sabot (des animaux). [st2]5 [-] pressoir (à huile). [st2]6 [-] sole (poisson).    - solea lignea, Plin.: sabot.    - solea ferrea, Cato.: fer de cheval.
    * * *
    sŏlĕa, ae, f. [st2]1 [-] sandale, pantoufle (pour la maison). [st2]2 [-] entraves (aux pieds des criminels). [st2]3 [-] sorte de chaussure pour les bêtes de somme, fer de cheval. [st2]4 [-] Veg. sole, sabot (des animaux). [st2]5 [-] pressoir (à huile). [st2]6 [-] sole (poisson).    - solea lignea, Plin.: sabot.    - solea ferrea, Cato.: fer de cheval.
    * * *
        Solea. Cic. Semelle de soulier. C'est aussi une sorte de souliers qui couvroyent seulement la plante des pieds, liez par dessus avec cordelettes. Il se peult prendre pour une pantoufle, ou patin.
    \
        Soleae ferreae equis et mulis applicantur. Catul. Sueton. Fers à cheval.
    \
        Soleae ligneae. Cic. Sabots.
    \
        Induere soleas iumentis, Vide INDVO. Plin. Ferrer.
    \
        Solea. Columel. Instrument servant à faire l'huile.
    \
        Solea, Genus piscis. Plin. Une sorte de poisson qu'on appelle une sole.

    Dictionarium latinogallicum > solea

  • 108 stator

    [st1]1 [-] stătŏr, ōris, m.: esclave public (qui faisait office de planton), planton. [st1]2 [-] Stătŏr, ōris, m.: Stator (Jupiter qui arrête les fuyards).
    * * *
    [st1]1 [-] stătŏr, ōris, m.: esclave public (qui faisait office de planton), planton. [st1]2 [-] Stătŏr, ōris, m.: Stator (Jupiter qui arrête les fuyards).
    * * *
        Stator, statoris, m. g. Cic. Messager d'un Magistrat servant à faire ses messages, et porter lettres, et d'appeler et faire venir par devers le Magistrat ceulx qui luy estoyent commandez.

    Dictionarium latinogallicum > stator

  • 109 sudatorius

    sudatōrĭus, a, um sudorifique.
    * * *
    sudatōrĭus, a, um sudorifique.
    * * *
        Sudatorius, Adiectiuum. Plaut. Servant à la sueur.

    Dictionarium latinogallicum > sudatorius

  • 110 superuacuus

        Superuacuus, Adiectiuum. Colum. Superflu et ne servant de rien, Inutile.

    Dictionarium latinogallicum > superuacuus

  • 111 trulla

    trulla, ae, f. [trua] [st2]1 [-] petite écumoire. [st2]2 [-] vase, carafe (pour puiser le vin et le verser dans les coupes). [st2]3 [-] Juv. vase de nuit, pot de chambre. [st2]4 [-] Liv. espèce de poêle. [st2]5 [-] Pall. truelle (de maçon).
    * * *
    trulla, ae, f. [trua] [st2]1 [-] petite écumoire. [st2]2 [-] vase, carafe (pour puiser le vin et le verser dans les coupes). [st2]3 [-] Juv. vase de nuit, pot de chambre. [st2]4 [-] Liv. espèce de poêle. [st2]5 [-] Pall. truelle (de maçon).
    * * *
        Trulla. Horat. Un vaisseau large ou parfond servant à boire. Il en y avoit de bois à mettre du vin, aussi de fer.
    \
        Trulla, Une truelle de masson.

    Dictionarium latinogallicum > trulla

  • 112 tutelaris

    tūtēlāris, e [st2]1 [-] tutélaire, protecteur. [st2]2 [-] relatif à la tutelle, de tutelle.    - tutelares anni, Sid.: la minorité, les années passées sous tutelle.    - tutelaris praetor, Capit.: préteur qui désigne le tuteur.
    * * *
    tūtēlāris, e [st2]1 [-] tutélaire, protecteur. [st2]2 [-] relatif à la tutelle, de tutelle.    - tutelares anni, Sid.: la minorité, les années passées sous tutelle.    - tutelaris praetor, Capit.: préteur qui désigne le tuteur.
    * * *
        Tutelarus, et hoc tutelare, pen. prod. Vlpian. Appartenant à la tutelle, Servant à la tutelle.
    \
        Dii tutelares. Macrob. Qui ont certaines villes en leur tutelle et speciale protection, Protecteurs.

    Dictionarium latinogallicum > tutelaris

  • 113 vectis

    [st1]1 [-] vectis, is, m.: - [abcl][b]a - levier. - [abcl]b - barre (pour fermer une porte), verrou. - [abcl]c - pilon. - [abcl]d - barre (pour mettre en mouvement une machine). - [abcl]e - brancard, civière.[/b] [st1]2 [-] Vectis, is, f.: Vectis (île entre la Gaule et la Bretagne, auj. île de Wight).
    * * *
    [st1]1 [-] vectis, is, m.: - [abcl][b]a - levier. - [abcl]b - barre (pour fermer une porte), verrou. - [abcl]c - pilon. - [abcl]d - barre (pour mettre en mouvement une machine). - [abcl]e - brancard, civière.[/b] [st1]2 [-] Vectis, is, f.: Vectis (île entre la Gaule et la Bretagne, auj. île de Wight).
    * * *
        Vectis, huius vectis, m. g. Caes. Levier, Pieu de bois ou de fer assez long, servant à lever et remuer fardeauls.
    \
        Vectes. Vitru. Les bastons qu'on met és trous d'un engin à bras, pour entortiller une corde tout entour, à lever quelque fardeau.

    Dictionarium latinogallicum > vectis

  • 114 velaris

    velaris, e relatif aux voiles (de navire).
    * * *
    velaris, e relatif aux voiles (de navire).
    * * *
        Velaris, et hoc velare, pen. prod. Adiectiuum. Plin. Appartenant ou servant aux voiles.

    Dictionarium latinogallicum > velaris

  • 115 vrceus

        Vrceus, pen. corr. m. g. Plaut. Pot de terre, ou d'arain servant à eaue, comme cruche, buye, coquemart, ou autres choses semblables.

    Dictionarium latinogallicum > vrceus

  • 116 vstrina

        Vstrina, vstrinae, pen. prod. Plin. Lieu servant à forgerons où ils embrasent et forgent les metauls.

    Dictionarium latinogallicum > vstrina

  • 117 vsus

        Vsus, huius vsus, masc. gen. Cic. Usage, Usance.
    \
        Bellicus vsus. Quintil. Usage de guerre.
    \
        Laborum vsus. Luca. Accoustumance, ou Longue experience de, etc.
    \
        Ad medicinae tantum vsum. Plin. On s'en sert, ou On en use seulement en medecine.
    \
        Vsus oculorum cessat. Curt. Quand on ne voit goutte.
    \
        Sermonis vsus. Plin. L'usage de la parolle.
    \
        Vsu bellorum exercitus. Cic. Ayant grande experience touchant le faict de la guerre, Fort experimenté et exercité en guerre.
    \
        Tres biremes adpulere ad vsus commeantium illo mari. Tacit. Pour l'usage, etc.
    \
        Humanis vsibus apta Ceres. Ouidius. Le blé servant à l'usage des hommes.
    \
        Haec sunt in vsu medico. Plin. On use, ou On se sert de ces choses en medecine.
    \
        Peruius vsus tectorum. Virgil. Un passage, ou chemin qui passe à travers du logis.
    \
        Antecedere vsu rerum. Cic. Avoir plus de congnoissance et practique ou experience des affaires qu'un autre.
    \
        Colligere vsum patiendi. Ouid. S'accoustumer à souffrir.
    \
        Conuertere pecuniam publicam in suos vsus. Papinianus. A son prouffit particulier.
    \
        Cuius disciplinae vsus in nostram vsque aetatem descendit. Quintil. Est venu, etc.
    \
        Disponere vsum diuitiarum. Quintil. Ordonner comment on doibt user des richesses.
    \
        Phoebe pater, si das vsum mihi nominis huius, etc. Ouid. Si tu me permets user de ce nom, et de t'appeler mon pere.
    \
        - nulli gestanda dabantur Signa ducis: nisi qui scelerum iam fecerat vsum. Lucan. Fors à celuy qui desja estoit usité et accoustumé à faire meschancetez.
    \
        Haberi vsui. Tacit. Estre prouffitable.
    \
        Vsus indiget horum. Virgil. On ha necessairement à faire de ces choses pour s'en servir.
    \
        Quaedam mancipat vsus. Horat. Longue jouissance donne possession, à scavoir par prescription.
    \
        Nescis quo valeat nummus, quem praebeat vsum? Horat. A qui l'argent sert?
    \
        In vsu esse. Plin. Estre en usage.
    \
        Amor dum temperat vsum. Ouid. Tandis que l'accoustumance rendra l'amour plus temperé.
    \
        Vsus, vel vsu venit. Cic. Il advient.
    \
        Mihi vsu venit hoc, scio. Terent. Cela m'est advenu.
    \
        Hoc illud his vsu venire solet, vt quicquid dixerint a, etc. Cic. Cela leur advient souvent que, etc.
    \
        Vsus. Cic. Prouffit, Utilité.
    \
        Vsui esse. Plaut. Servir et aider.
    \
        Non sine vsu fuerit, introspicere illa primo aspectu leuia. Tacit. Cela ne sera point sans prouffit, Cela prouffitera.
    \
        Ex vsu nostro est. Terent. C'est nostre prouffit.
    \
        Deos curam rerum humanarum agere credi, ex vsu vitae est. Plin. Il est utile et prouffitable à la vie humaine.
    \
        Ex suo vsu. Tacit. Pour son prouffit.
    \
        Ex vsu temporis huc illuc meabant. Tacit. Quand le temps le requeroit.
    \
        Nunc viribus vsus. Virgil. Il est maintenant besoing de monstrer sa force, Maintenant fault il monstrer, etc.
    \
        De caeteris studiis alio loco dicemus, si vsus fuerit. Cic. S'il est besoing.
    \
        Mihi sic est vsus: tibi vt opus est facto, face. Terentius. Il fault que je le face ainsi pour ceste heure, Il m'est besoing de le faire ainsi.
    \
        Ad eam rem vsus est tua mihi opera. Plaut. J'ay besoing de ton aide.
    \
        - siquid vsus venerit, Meminisse ego hanc rem vos volo. Plaut. S'il en est besoing.
    \
        Non vsus veniet, spero. Terent. J'espere qu'il n'en sera point de necessité, ou de besoing.
    \
        Vsus. Cic. Conversation.
    \
        Quotidianus vsus. Sallust. Conversation et hantise ordinaire.
    \
        Vsus mihi magnus cum eo. Cicero. J'ay grande familiarité et privauté avec luy.
    \
        Inter nosmetipsos vetus vsus intercedit. Cic. Nous sommes fort amis et privez ensemble de toute antiquité.

    Dictionarium latinogallicum > vsus

  • 118 vua

        Vua, Columel. Grappe de raisin.
    \
        Commentor vuae, Bacchus. Ouid. Inventeur de, etc.
    \
        Cibaria vua. Plin. Servant à manger.
    \
        Escaria vua. Plin. Qu'on mange.
    \
        Immitis vua. Horat. Qui n'est point meure.
    \
        Mitis vua. Virgil. Meure.
    \
        Ducit colorem vua. Virgil. Prend couleur.
    \
        Teneras mora percoquit vuas. Ouid. Meurist.
    \
        Variari incipit vua. Columel. Commence à se meurir, et changer de couleur.
    \
        Veniunt illic vuae foeliciter. Virgil. Croissent.
    \
        Vua. Colum. Un jecton de mousches à miel pendant à un arbre.
    \
        Vua in homine. Plin. La luette, l'Uvule.
    \
        Vua iacens. Plin. l'Uvule relaschee.

    Dictionarium latinogallicum > vua

  • 119 vulnerarius

    [st1]1 [-] vulnĕrārĭus, a, um: relatif aux blessures, vulnéraire. [st1]2 [-] vulnĕrārĭus, ĭi, m.: Plin. chirurgien.
    * * *
    [st1]1 [-] vulnĕrārĭus, a, um: relatif aux blessures, vulnéraire. [st1]2 [-] vulnĕrārĭus, ĭi, m.: Plin. chirurgien.
    * * *
        Vulnerarius, vulnerarii. Plin. Chirurgien.
    \
        Vulnerarius, Adiectiuum. Plin. Servant à playes.

    Dictionarium latinogallicum > vulnerarius

  • 120 artăba

    artăba, ae, f. Isid. artaba (mesure égyptienne servant pour les matières sèches et correspondant au médimne attique.)

    Dictionarium latinogallicum > artăba

См. также в других словарях:

  • servant — [ sɛrvɑ̃ ] adj. m. et n. m. • v. 1120; de servir 1 ♦ Vx (sauf en loc.) Relig. Frères servants : frères convers employés aux modestes besognes. Cavalier, chevalier servant. ♢ Dr. Assujetti à une servitude. Fonds servant (opposé à dominant) . 2 ♦ N …   Encyclopédie Universelle

  • servant — ser·vant n: a person who serves others: as a: an individual who performs duties about the person or home of a master or personal employer b: a person in the employ and subject to the direction or control of an individual or company see also… …   Law dictionary

  • Servant — Serv ant, n. [OE. servant, servaunt, F. servant, a & p. pr. of servir to serve, L. servire. See {Serve}, and cf. {Sergeant}.] 1. One who serves, or does services, voluntarily or on compulsion; a person who is employed by another for menial… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • servant — SERVÁNT, servanţi, s.m. 1. Soldat care deserveşte o gură de foc sau un alt mijloc de luptă. 2. (Rar) Om de serviciu cu atribuţii speciale în anumite instituţii. – Din fr. servant. Trimis de claudia, 13.09.2007. Sursa: DEX 98  servánt s. m., pl.… …   Dicționar Român

  • Servant — oder The Servant ist der Name von: einer französischen Gemeinde im Département Puy de Dôme, siehe Servant (Puy de Dôme) einer Rebsorte, siehe Servant (Rebsorte) eines Films von Joseph Losey aus dem Jahre 1968, siehe The Servant (Film). einer Band …   Deutsch Wikipedia

  • servant — Servant. adj. m. Il n est guere en usage qu en ces phrases lorsque l on parle de l Ordre de Malthe. Gentilhomme servant. frere servant. Chevalier servant …   Dictionnaire de l'Académie française

  • servant — early 13c., from O.Fr., noun use of servant serving, waiting, prp. of servir to attend, wait upon (see SERVE (Cf. serve)). Meaning professed lover, one devoted to the service of a lady is from mid 14c. In N.American colonies and U.S., the usual… …   Etymology dictionary

  • servant — [sʉr′vənt] n. [ME < OFr < prp. of servir < L servire, to SERVE] 1. a person employed to perform services, esp. household duties, for another 2. a person employed by a government: cf. PUBLIC SERVANT, CIVIL SERVANT 3. a person devoted to… …   English World dictionary

  • Servant — País …   Wikipedia Español

  • Servant — Fréquent en Poitou Charentes, correspond normalement à l ancien français servant (= serviteur). On peut cependant penser parfois à un prénom, variante de Servan (voir ce nom). Il en est de même avec la forme Servans (15) …   Noms de famille

  • servant — ► NOUN 1) a person employed to perform domestic duties in a household or as a personal attendant. 2) a person regarded as providing support or service for an organization or person: a government servant. ORIGIN Old French, person serving , from… …   English terms dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»