Перевод: с английского на португальский

с португальского на английский

ser+infiel+a

  • 1 chip

    [ ip] 1. past tense, past participle - chipped; verb
    (to knock or strike small pieces off: This glass (was) chipped when I knocked it over.) lascar
    2. noun
    1) (a place from which a small piece is broken: There's a chip in the edge of this saucer.) racha
    2) ((American french fries) (usually in plural) a cut piece of potato (fried): steak and chips.) batata frita
    3) (a counter representing a certain value, used in gambling.) ficha
    4) (a very small printed circuit, as used in computers, TV sets etc.)
    * * *
    [tʃip] n 1 lasca, cavaco, fragmento, limalha, apara. 2 lugar lascado, lugar onde se cortou um pedaço. 3 fatia, pedaço de comida ou doce. 4 chips batatinhas fritas. 5 ficha para o jogo. 6 tira de madeira, fibra, palha, etc. (para chapéus e cestas). 7 estrume, pedaço de esterco seco. 8 chips refugo. 9 Comp pastilha de componentes eletrônicos miniaturizados montada sobre uma placa de circuito impresso e que executa funções específicas de processamento. • vt+vi 1 lascar, fazer cavacos. the plate has got a chip, is chipped / o prato está lascado. 2 cinzelar, cortar, escavar. 3 lavrar, desbastar. 4 despedaçar, estilhaçar. 5 sl ser infiel à mulher, trair. a chip of the old block como o pai, tal pai tal filho, tal é o pai como o filho. as dry as chips muito seco (discurso), enfadonho. in the chips sl estar endinheirado. to chip in 1 sl intrometer-se na conversa. 2 Amer sl contribuir, pagar, fazer uma vaquinha. to chip off 1 lascar, descascar. 2 raspar, remover em pedacinhos. to have a chip on one’s shoulder Amer coll estar amuado. to have one’s chips sl ter a última chance. to pass/ cash in one’s chips coll Euphem morrer.

    English-Portuguese dictionary > chip

  • 2 two-time

    two-time
    [t'u: taim] vt 1 trair, ser infiel. 2 enganar, iludir.

    English-Portuguese dictionary > two-time

См. также в других словарях:

  • Infiel — es una palabra que significa aquel que posee dudas o rechaza principios centrales de la religión o no posee creencias religiosas , sobre todo en referencia al cristianismo o el Islam. Cuando se utiliza en un sentido Islámico sirve como una… …   Wikipedia Español

  • ser un cafre — Ser zafio, rudo, grosero. Demostrar escasa inteligencia. Cafre procede del árabe , «inculto, infiel», palabra con la que, a causa de sus primitivas costumbres, los árabes denominaban a los habitantes de algunos pueblos de África del Sur. Los… …   Diccionario de dichos y refranes

  • Sé infiel y no mires con quién — Para otros usos de este término, véase Sé infiel y no mires con quién (obra de teatro). Sé infiel y no mires con quién Título Sé infiel y no mires con quién Ficha técnica Dirección Fernando Trueba …   Wikipedia Español

  • La insoportable levedad del ser — Autor Milan Kundera Género Novelas filosóficas Idioma Checo Tí …   Wikipedia Español

  • gorrear — ser infiel a la pareja; engañar; faltar; cf. desliz, mirar pa l lado, comer la color, pellizcar la uva, poner los cuernos, pegar en la nuca, poner el gorro, gorrero, gorreo; el Manuel está gorreando a la María , me estás gorreando, Carmen,… …   Diccionario de chileno actual

  • poner el gorro a alguien — ser infiel; engañar a la pareja; se dice también cuando se opta por un vendedor o servicio distinto al usual; cf. poner los cuernos, hacerle la cama, comerle la color, pegar en la nuca, pellizcar la uva, gorro, gorrero, gorreo, gorrear; que no te …   Diccionario de chileno actual

  • ponerle el gorro a alguien — ser infiel; engañar; cf. ponerle los cuernos, hacerle la cama, comerle la color, pegar en la nuca, pellizcar la uva, gorrear, poner el gorro; la María jamás le pondría el gorro al Manuel , no sé qué hacer, amigui, le puse el gorro al Manuel; más… …   Diccionario de chileno actual

  • zapatear — ser infiel; engañar; cf. comerle la color, gorrear, poner el gorro, pellizcar la uva, zapatear la nuca, zapatear en otra fonda; la mujer del ciego es buena pa zapatear , la vi en el centro; andaba con su jefe; parece que andaba zapateando porque… …   Diccionario de chileno actual

  • zapatear en otra fonda — ser infiel; engañar; tener una amante; cf. pellizcar la uva, comerle la color, poner el gorro, gorrear, zapatear la nuca, zapatear; hay un pacto entre los dos: usted no puede andar zapateando en otra fonda, gordito , por mi parte te devuelvo tu… …   Diccionario de chileno actual

  • zapatear la nuca — ser infiel; engañar; cf. pellizcar la uva, comerle la color, poner el gorro, zapatear en otra fonda, zapatear; parece que la María le está zapateando la nuca al Manuel , pa mí que la vecina le zapatea la nuca a su marido con el conserje …   Diccionario de chileno actual

  • engañar — (Del lat. vulgar ingannare, escarnecer.) ► verbo transitivo 1 Hacer creer una cosa que no es verdad: ■ nos engañó diciendo que había ido al colegio. SINÓNIMO burlar mentir ANTÓNIMO desengañar 2 Inducir una falsa apariencia a error a una persona:… …   Enciclopedia Universal

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»