Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

senior+staff

  • 41 главный представитель СВ в аппарате управления Королевского колледжа обороны

    Универсальный русско-английский словарь > главный представитель СВ в аппарате управления Королевского колледжа обороны

  • 42 заместитель НШ командования ВВС

    Универсальный русско-английский словарь > заместитель НШ командования ВВС

  • 43 начальник отделения ЛС штаба

    Универсальный русско-английский словарь > начальник отделения ЛС штаба

  • 44 начальник связи

    1) Military: Chief Signal Officer, Communications-Electronics officer (части, соединения), communications chief, communications officer, communications officer (части, подразделения), senior signal officer, signal officer, signal officer commanding, staff signal officer (офицер штаба), (проводной) wire officer
    2) Engineering: ch communications chief

    Универсальный русско-английский словарь > начальник связи

  • 45 начальник технической службы штаба

    Универсальный русско-английский словарь > начальник технической службы штаба

  • 46 старший дежурный офицер

    Универсальный русско-английский словарь > старший дежурный офицер

  • 47 старший офицер общей части штаба

    Универсальный русско-английский словарь > старший офицер общей части штаба

  • 48 старший офицер штаба по ТО

    Универсальный русско-английский словарь > старший офицер штаба по ТО

  • 49 старший сестринский персонал

    Универсальный русско-английский словарь > старший сестринский персонал

  • 50 Г-215

    КРУЖИТСЯ/ЗАКРУЖИЛАСЬ ГОЛОВА чья, у кого (отчего) ЗАКРУЖИЛОСЬ В ГОЛОВЕ у кого (от чего) VP subj. (1st var.) VP, impers (2nd var.))
    1. s.o. experiences dizziness (from exhaustion, overwork etc): у X-a кружится голова (от Y-a) - XS head is swimming (spinning, reeling etc)
    XS head is going (a)round Y is making XS head swim
    spin, reel etc)
    X feels (is getting) dizzy (lightheaded).
    Дина глянула вниз, и у неё закружилась голова - так ей показалось высоко (Кузнецов 1). Dina looked down and her head swam, she seemed to be so high up (1b).
    «Давай поцелуемся мы с тобой, по-братскому ( ungrammat = по-братски), без злобы. И - ещё одну (бутылку твина) трахнем». — «Больше не буду. Голова у меня и так чего-то кружится» (Семёнов 1). "Let's embrace one another like brothers, without malice. And-let's have another one." "No more for me. My head's going round a bit as it is" (1a).
    Воспоминание о Средней Азии отложилось в его памяти одним цветовым пятном: нежно-зелёное на голубом с ослепительными вкраплениями белого. И все города рифмуются... а в них - устремлённые ввысь минареты и башни над убогой бескрылостью плоских кровель... И всё это залито прозрачным и вязким, словно желе, зноем, от которого до обморочности сладко кружится голова (Максимов 2). Central Asia is recorded in his memory as one splash of color: pale green on sky-blue with dazzling flecks of white. And cities with names that all rhyme with each other...
    in them minarets and towers soaring above humble, earthbound, flat roofs....And all of it bathed in a sticky, translucent, sultry heat that makes your head reel deliciously until you nearly faint (2a).
    2. s.o. is so overwhelmed (by success, troubles, responsibilities etc) that he loses the ability to think clearly, evaluate things soberly: у X-a кружится голова (от Y-a) = XS head is spinning
    swimming, in a whirl etc)
    Y makes XS head spin
    swim, reel etc)
    X feels lightheaded (dizzy, giddy)).
    (Аркадина:) Как меня в Харькове принимали, батюшки мои, до сих пор голова кружится! (Чехов 6). (A.:) How I was received in Kharkov! My gracious, my head's still in a whirl! (6c).
    ...Он (Маршак) завел штат младших редакторов, постепенно продвигая их в старшие, которые точили, шлифовали и подпиливали каждую фразу, каждое слово, каждый оборот... У них кружилась голова от мысли, что они собственными руками делают литературу (Мандельштам 2)....Не (Marshak) created a special staff of junior editors, gradually promoting them to senior status, who polished, filed, and honed every sentence, every word and turn of phrase....The thought that they were creating literature with their own hands fairly made their heads spin... (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Г-215

  • 51 Р-263

    СВОИМИ РУКАМИ (СВОИМИ) СОБСТВЕННЫМИ РУКАМИ NP instrum these forms only adv fixed WO
    (to do sth.) oneself, through one's own actions, work, efforts etc
    with one's own hands.
    ...Он завёл штат младших редакторов, постепенно продвигая их в старшие, которые точили, шлифовали и подпиливали каждую фразу, каждое слово, каждый оборот, приводя их к приличному среднему уровню. У них кружилась голова от мысли, что они собственными руками делают литературу (Мандельштам 2)....He created a special staff of junior editors, gradually promoting them to senior status, who polished, filed, and honed every sentence, every word and turn of phrase, until all manuscripts were reduced to the same presentably average level. The thought that they were creating literature with their own hands fairly made their heads spin... (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Р-263

  • 52 С-89

    В СВЯЗИ с чем PrepP Invar Prep the resulting PrepP is adv
    by reason of
    because of
    in view of in connection with in light of owing to as a result of on the grounds of (in limited contexts) (and) hence (when a deverbal noun is translated by a verb) now that since
    II в связи с этим - as a result (of this). "...B связи с некоторыми обстоятельствами ведущим работникам института нужно будет заполнить вот эту анкету» (Гроссман 2). "...In view of various circumstances senior members of staff are being asked to fill in this questionnaire here" (2a).
    ...Вспоминалась ему (Гипатову) первая практика - в горах, на строительстве рудника, куда Назаренко не поехал, достав справку о временной нетрудоспособности в связи с гипотонией (Семёнов 1)....He (Gipatov) recalled their first practice trip-to the mountains where a mine was being built-on which Nazaryenko did not go, having obtained a certificate to say that he was temporarily excused from work on the grounds of low blood pressure (1a).
    Время было глухое, так как короля не было в Париже, в связи с чем отбыли и многие знатные люди (Булгаков 5). The season was dull, since the King was away from Paris, and hence many of the nobles were also absent (5a).
    ...Как водится, наши заглядывали в лица местных эндурцев, чтобы установить, как они намерены вести себя в связи с таким необыкновенным возвышением (Искандер 5). As usual, our folks went around peering into the faces of the local Endurskies to determine how they intended to behave, now that they had been so extraordinarily elevated (5a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > С-89

  • 53 закружилась голова

    КРУЖИТСЯ/ЗАКРУЖИЛАСЬ ГОЛОВА чья, у кого ( отчего; ЗАКРУЖИЛОСЬ В ГОЛОВЕ у кого (от чего)
    [VPsubj (1st var.; VP, impers (2nd var.)]
    =====
    1. s.o. experiences dizziness (from exhaustion, overwork etc): у X-a кружится голова( от Y-a) - X's head is swimming (spinning, reeling etc); X's head is going (a)round; Y is making X's head swim <spin, reel etc>; X feels < is getting> dizzy (lightheaded). Дина глянула вниз, и у неб закружилась голова - так ей показалось высоко (Кузнецов 1). Dina looked down and her head swam, she seemed to be so high up (1b).
         ♦ "Давай поцелуемся мы с тобой, по-братскому [ungrammat = по-братски], без злобы. И - ещё одну [бутылку твина] трахнем". - "Больше не буду. Голова у меня и так чего-то кружится" (Семёнов 1). “Let's embrace one another like brothers, without malice. And-let's have another one.” “No more for me. My head's going round a bit as it is” (la).
         ♦ Воспоминание о Средней Азии отложилось в его памяти одним цветовым пятном: нежно-зелёное на голубом с ослепительными вкраплениями белого. И все города рифмуются... а в них - устремлённые ввысь минареты и башни над убогой бескрылостью плоских кровель... И всё это залито прозрачным и вязким, словно желе, зноем, от которого до обморочности сладко кружится голова (Максимов 2). Central Asia is recorded in his memory as one splash of color: pale green on sky-blue with dazzling flecks of white. And cities with names that all rhyme with each other...; in them minarets and towers soaring above humble, earthbound, flat roofs....And all of it bathed in a sticky, translucent, sultry heat that makes your head reel deliciously until you nearly faint (2a).
    2. s.o. is so overwhelmed (by success, troubles, responsibilities etc) that he loses the ability to think clearly, evaluate things soberly: у X-a кружится голова( от Y-a) X's head is spinning <swimming, in a whirl etc>; Y makes X's head spin <swim, reel etc>; X feels lightheaded <dizzy, giddy>.
         ♦ [Аркадина:] Как меня в Харькове принимали, батюшки мои, до сих пор голова кружится! (Чехов 6). [A.:] How I wa received in Kharkov! My gracious, my head's still in a whirl! (6c). i...Он [Маршак] завел штат младших редакторов, постепенно продвигая их в старшие, которые точили, шлифовали и подпиливали каждую фразу, каждое слово, каждый оборот... У них кружилась голова от мысли, что они собственными руками делают литературу (Мандельштам 2).... Не [Marshak] created a special staff of junior editors, gradually promoting them to senior status, who polished, filed, and honed every sentence, every word and turn of phrase....The thought that they were creating literature with their own hands fairly made their heads spin... (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > закружилась голова

  • 54 закружилось в голове

    КРУЖИТСЯ/ЗАКРУЖИЛАСЬ ГОЛОВА чья, у кого ( отчего; ЗАКРУЖИЛОСЬ В ГОЛОВЕ у кого (от чего)
    [VPsubj (1st var.; VP, impers (2nd var.)]
    =====
    1. s.o. experiences dizziness (from exhaustion, overwork etc): у X-a кружится голова( от Y-a) - X's head is swimming (spinning, reeling etc); X's head is going (a)round; Y is making X's head swim <spin, reel etc>; X feels < is getting> dizzy (lightheaded). Дина глянула вниз, и у неб закружилась голова - так ей показалось высоко (Кузнецов 1). Dina looked down and her head swam, she seemed to be so high up (1b).
         ♦ "Давай поцелуемся мы с тобой, по-братскому [ungrammat = по-братски], без злобы. И - ещё одну [бутылку твина] трахнем". - "Больше не буду. Голова у меня и так чего-то кружится" (Семёнов 1). “Let's embrace one another like brothers, without malice. And-let's have another one.” “No more for me. My head's going round a bit as it is” (la).
         ♦ Воспоминание о Средней Азии отложилось в его памяти одним цветовым пятном: нежно-зелёное на голубом с ослепительными вкраплениями белого. И все города рифмуются... а в них - устремлённые ввысь минареты и башни над убогой бескрылостью плоских кровель... И всё это залито прозрачным и вязким, словно желе, зноем, от которого до обморочности сладко кружится голова (Максимов 2). Central Asia is recorded in his memory as one splash of color: pale green on sky-blue with dazzling flecks of white. And cities with names that all rhyme with each other...; in them minarets and towers soaring above humble, earthbound, flat roofs....And all of it bathed in a sticky, translucent, sultry heat that makes your head reel deliciously until you nearly faint (2a).
    2. s.o. is so overwhelmed (by success, troubles, responsibilities etc) that he loses the ability to think clearly, evaluate things soberly: у X-a кружится голова( от Y-a) X's head is spinning <swimming, in a whirl etc>; Y makes X's head spin <swim, reel etc>; X feels lightheaded <dizzy, giddy>.
         ♦ [Аркадина:] Как меня в Харькове принимали, батюшки мои, до сих пор голова кружится! (Чехов 6). [A.:] How I wa received in Kharkov! My gracious, my head's still in a whirl! (6c). i...Он [Маршак] завел штат младших редакторов, постепенно продвигая их в старшие, которые точили, шлифовали и подпиливали каждую фразу, каждое слово, каждый оборот... У них кружилась голова от мысли, что они собственными руками делают литературу (Мандельштам 2).... Не [Marshak] created a special staff of junior editors, gradually promoting them to senior status, who polished, filed, and honed every sentence, every word and turn of phrase....The thought that they were creating literature with their own hands fairly made their heads spin... (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > закружилось в голове

  • 55 кружится голова

    КРУЖИТСЯ/ЗАКРУЖИЛАСЬ ГОЛОВА чья, у кого ( отчего; ЗАКРУЖИЛОСЬ В ГОЛОВЕ у кого (от чего)
    [VPsubj (1st var.; VP, impers (2nd var.)]
    =====
    1. s.o. experiences dizziness (from exhaustion, overwork etc): у X-a кружится голова (от Y-a) - X's head is swimming (spinning, reeling etc); X's head is going (a)round; Y is making X's head swim <spin, reel etc>; X feels < is getting> dizzy (lightheaded). Дина глянула вниз, и у неб закружилась голова - так ей показалось высоко (Кузнецов 1). Dina looked down and her head swam, she seemed to be so high up (1b).
         ♦ "Давай поцелуемся мы с тобой, по-братскому [ungrammat = по-братски], без злобы. И - ещё одну [бутылку твина] трахнем". - "Больше не буду. Голова у меня и так чего-то кружится" (Семёнов 1). “Let's embrace one another like brothers, without malice. And-let's have another one.” “No more for me. My head's going round a bit as it is” (la).
         ♦ Воспоминание о Средней Азии отложилось в его памяти одним цветовым пятном: нежно-зелёное на голубом с ослепительными вкраплениями белого. И все города рифмуются... а в них - устремлённые ввысь минареты и башни над убогой бескрылостью плоских кровель... И всё это залито прозрачным и вязким, словно желе, зноем, от которого до обморочности сладко кружится голова (Максимов 2). Central Asia is recorded in his memory as one splash of color: pale green on sky-blue with dazzling flecks of white. And cities with names that all rhyme with each other...; in them minarets and towers soaring above humble, earthbound, flat roofs....And all of it bathed in a sticky, translucent, sultry heat that makes your head reel deliciously until you nearly faint (2a).
    2. s.o. is so overwhelmed (by success, troubles, responsibilities etc) that he loses the ability to think clearly, evaluate things soberly: у X-a кружится голова (от Y-a) X's head is spinning <swimming, in a whirl etc>; Y makes X's head spin <swim, reel etc>; X feels lightheaded <dizzy, giddy>.
         ♦ [Аркадина:] Как меня в Харькове принимали, батюшки мои, до сих пор голова кружится! (Чехов 6). [A.:] How I wa received in Kharkov! My gracious, my head's still in a whirl! (6c). i...Он [Маршак] завел штат младших редакторов, постепенно продвигая их в старшие, которые точили, шлифовали и подпиливали каждую фразу, каждое слово, каждый оборот... У них кружилась голова от мысли, что они собственными руками делают литературу (Мандельштам 2).... Не [Marshak] created a special staff of junior editors, gradually promoting them to senior status, who polished, filed, and honed every sentence, every word and turn of phrase....The thought that they were creating literature with their own hands fairly made their heads spin... (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > кружится голова

  • 56 своими руками

    СВОИМИ РУКАМИ; (СВОИМИ) СОБСТВЕННЫМИ РУКАМИ
    [NPinstrum; these forms only; adv; fixed WO]
    =====
    (to do sth.) oneself, through one's own actions, work, efforts etc:
    - with one's own hands.
         ♦...Он завёл штат младших редакторов, постепенно продвигая их в старшие, которые точили, шлифовали и подпиливали каждую фразу, каждое слово, каждый оборот, приводя их к приличному среднему уровню. У них кружилась голова от мысли, что они собственными руками делают литературу (Мандельштам 2)....He created a special staff of junior editors, gradually promoting them to senior status, who polished, filed, and honed every sentence, every word and turn of phrase, until all manuscripts were reduced to the same presentably average level. The thought that they were creating literature with their own hands fairly made their heads spin... (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > своими руками

  • 57 своими собственными руками

    [NPinstrum; these forms only; adv; fixed WO]
    =====
    (to do sth.) oneself, through one's own actions, work, efforts etc:
    - with one's own hands.
         ♦...Он завёл штат младших редакторов, постепенно продвигая их в старшие, которые точили, шлифовали и подпиливали каждую фразу, каждое слово, каждый оборот, приводя их к приличному среднему уровню. У них кружилась голова от мысли, что они собственными руками делают литературу (Мандельштам 2)....He created a special staff of junior editors, gradually promoting them to senior status, who polished, filed, and honed every sentence, every word and turn of phrase, until all manuscripts were reduced to the same presentably average level. The thought that they were creating literature with their own hands fairly made their heads spin... (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > своими собственными руками

  • 58 собственными руками

    СВОИМИ РУКАМИ; (СВОИМИ) СОБСТВЕННЫМИ РУКАМИ
    [NPinstrum; these forms only; adv; fixed WO]
    =====
    (to do sth.) oneself, through one's own actions, work, efforts etc:
    - with one's own hands.
         ♦...Он завёл штат младших редакторов, постепенно продвигая их в старшие, которые точили, шлифовали и подпиливали каждую фразу, каждое слово, каждый оборот, приводя их к приличному среднему уровню. У них кружилась голова от мысли, что они собственными руками делают литературу (Мандельштам 2)....He created a special staff of junior editors, gradually promoting them to senior status, who polished, filed, and honed every sentence, every word and turn of phrase, until all manuscripts were reduced to the same presentably average level. The thought that they were creating literature with their own hands fairly made their heads spin... (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > собственными руками

  • 59 в связи

    [PrepP; Invar; Prep; the resulting PrepP is adv]
    =====
    by reason of:
    - [in limited contexts] (and) hence;
    - [when a deverbal noun is translated by a verb] now that;
    || в связи с этим as a result (of this).
         ♦ "...В связи с некоторыми обстоятельствами ведущим работникам института нужно будет заполнить вот эту анкету" (Гроссман 2). "...In view of various circumstances senior members of staff are being asked to fill in this questionnaire here" (2a).
         ♦...Вспоминалась ему [Гипатову] первая практика - в горах, на строительстве рудника, куда Назаренко не поехал, достав справку о временной нетрудоспособности в связи с гипотонией (Семёнов 1).... Не [Gipatov] recalled their first practice trip - to the mountains where a mine was being built-on which Nazaryenko did not go, having obtained a certificate to say that he was temporarily excused from work on the grounds of low blood pressure (1a).
         ♦ Время было глухое, так как короля не было в Париже, в связи с чем отбыли и многие знатные люди (Булгаков 5). The season was dull, since the King was away from Paris, and hence many of the nobles were also absent (5a).
         ♦...Как водится, наши заглядывали в лица местных эндурцев, чтобы установить, как они намерены вести себя в связи с таким необыкновенным возвышением (Искандер 5). As usual, our folks went around peering into the faces of the local Endurskies to determine how they intended to behave, now that they had been so extraordinarily elevated (5a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > в связи

  • 60 дипломат

    diplomat, diplomatist, diplomatic official

    дипломат должен быть предусмотрительным — the diplomat should be farseeing / forward-looking / foresighted / farsighted

    видный дипломат — outstanding / considerable diplomat

    карьерный / профессиональный дипломат — career diplomat

    тонкий дипломат — astute / keen-witted diplomat

    группа дипломатов, встречающих гостей на приёме — receiving line

    неприкосновенность дипломата — personal inviolability / immunity of the diplomat

    неприкосновенность имущества / собственности дипломата — inviolability of a diplomat property

    штат сотрудников, не являющихся дипломатами — nondiplomatic staff

    Russian-english dctionary of diplomacy > дипломат

См. также в других словарях:

  • senior staff — ➔ staff1 * * * senior staff UK US noun [U] WORKPLACE, MANAGEMENT ► the managers, or the most important managers, in an organization, rather than ordinary employees: »Some City firms have begun to pay their senior staff a basic taxed wage. →… …   Financial and business terms

  • senior staff — aukščiausioji vadovybė statusas T sritis profesijos apibrėžtis Direkcijos vadovybė: prezidentas generalinis direktorius, už svarbiausias sritis atsakingi jo pavaduotojai, generaliniai direktoriai ir įvairių padalinių direktoriai. atitikmenys:… …   Lithuanian dictionary (lietuvių žodynas)

  • Senior Staff Sergeant — A Senior Staff Sergeant (abbreviation: SSS or SSSGT, Chinese: 高级警曹长) in the Singapore Police Force ranks between Staff Sergeant and Station Inspector …   Wikipedia

  • senior staff — high level personnel …   English contemporary dictionary

  • TTT Senior Staff Association — Infobox Union name= TTTSSA country= Trinidad and Tobago affiliation= members= full name= TTT Senior Staff Association native name= founded= current= head= dissolved date= dissolved state= merged into= office= Port of Spain, Trinidad and Tobago… …   Wikipedia

  • Staff (military) — Staff office redirects here. For the ceremonial weapon, see staff of office. Not to be confused with Staff Corps Officer. Warfare Military history Eras …   Wikipedia

  • Staff Sergeant — For the brush footed butterfly species, see Athyma selenophora.Staff Sergeant is a rank of non commissioned officer used in several countries.The origin of the name is that they were part of the staff of a British army regiment and paid at that… …   Wikipedia

  • staff — ▪ I. staff staff 1 [stɑːf ǁ stæf] noun staff PLURALFORM HUMAN RESOURCES [countable] the people who work for an organization or business: • We now employ a staff of 25. • Every member of staff has strengths and weaknesses …   Financial and business terms

  • staff — 1 noun 1 WORKERS a) (countable, also + plural verb BrE) the people who work for an organization, especially a school or business: The school s staff is excellent. | We now employ a staff of 25. | member of staff: Complaints by members of staff… …   Longman dictionary of contemporary English

  • senior management — aukščiausioji vadovybė statusas T sritis profesijos apibrėžtis Direkcijos vadovybė: prezidentas generalinis direktorius, už svarbiausias sritis atsakingi jo pavaduotojai, generaliniai direktoriai ir įvairių padalinių direktoriai. atitikmenys:… …   Lithuanian dictionary (lietuvių žodynas)

  • Senior Enlisted Advisor to the Chairman — is a military position within the United States Department of Defense and is the most senior noncommissioned officer overall in the United States armed forces.History of SEAsAlthough Army and Marine headquarters from battalions and regiments, up… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»