-
1 Sen
wood. Senesche -
2 pup-sen
F пукать -
3 unterdes-sen
тем временем -
4 читать
несов.; сов. прочита́ть1) lésen er liest, las, hat gelésen что-л. A, о ком / чём-л. über A и von D; кому-л. тж. vórlesen что-л. A, кому-л. DОн прочита́л э́ти слова́ гро́мко, с выраже́нием. — Er las díese Wórte laut, áusdrucksvoll.
Я чита́л э́ту кни́гу по-неме́цки. — Ich hábe díeses Buch deutsch gelésen.
Он лю́бит чита́ть Пу́шкина. — Er liest Púschkin gern.
Мы (про)чита́ли о нём, об э́том в газе́те. — Wir háben über ihn [von ihm] darüber [davón] in der Zéitung gelésen.
По вечера́м мать чита́ла де́тям ска́зки. — Ábends las die Mútter íhren Kíndern Märchen vór.
Он попроси́л прочита́ть ему́ э́ту статью́. — Er ließ sich díesen Artíkel vórlesen.
2) тк. несов. чита́ть владеть навыком чтения lésen können er kann lesen, kónnte lésen, hat lésen könnenОн уже́ хорошо́, бе́гло чита́ет. — Er kann schon gut, flíeßend lésen.
Он читае́т на трёх языка́х. — Er kann in drei Spráchen lésen.
3) перед слушателями vórtragen, er trägt vór, trug vór, hat vórgetragen что-л. A, кому-л. D; выученное на уроке áufsagen (h) что-л. AОн прочита́л не́сколько стихотворе́ний, расска́з Че́хова. — Er trug (uns) éinige Gedíchte, éine Erzählung von Tschéchow vór.
Я не уме́ю чита́ть [пло́хо чита́ю] стихи́. — Ich kann kéine Gedíchte vórtragen.
Ученики́ по о́череди чита́ли ба́сню. — Die Schüler ságten der Réihe nach die Fábel áuf.
4) лекцию, курс лекций, доклад hálten er hält, hielt, hat gehálten что-л. AОн чита́ет ле́кции (курс ле́кций) по исто́рии Герма́нии. — Er hält Vórlesungen in déutscher Geschíchte.
Он чита́л студе́нтам второ́го ку́рса ле́кции о Пу́шкине. — Er hat für die Studénten des zwéiten Stúdi|en jahrs Vórlesungen über Púschkin gehálten.
-
5 читать
1) lésen (непр.) vi, vtчита́ть вслух — laut lésen (непр.) vt; vórlesen (непр.) vt ( кому-либо); verlésen (непр.) vt (зачитать - о списке и т.п.)
чита́ть по склада́м — buchstabíeren vt
2) (лекции и т.п.) lésen (непр.) vt, hálten (непр.) vtчита́ть исто́рию ру́сской литерату́ры — Vórlesungen über rússische Literatúrgeschichte hálten (непр.)
••чита́ть ме́жду строк — zwíschen den Zéilen lésen (непр.) vt
чита́ть мы́сли — Gedánken lésen (непр.) [erráten (непр.)]
-
6 дуть
несов.; сов. поду́ть1) сов. тж. ду́нуть blásen er bläst, blies, hat geblásen; в повседн. речи тж. pú sten (h)Чай о́чень горя́чий, поду́й. — Der Tee ist zu heiß, du musst blásen [pú sten].
Он поду́л [ду́нул] на свечу́, и она́ пога́сла. — Er blies [pú stete] und die Kérze ging áus.
Дул холо́дный ве́тер. — Es wéhte [blies] ein kálter Wind.
Ве́тер дул нам в лицо́. — Der Wind wéhte [blies] uns ins Gesícht.
3) безличн. ду́ет es zieht es zog, es hat gezógenЗдесь ду́ет. — Hier zieht es.
Из сосе́дней ко́мнаты о́чень ду́ет. — Aus dem [vom] Náchbarzimmer zieht es.
От окна́ си́льно ду́ло. — Es zog stark vom Fénster.
-
7 разбирать
несов.; сов. разобра́ть1) на части auseinánder néhmen er nimmt auseinánder, nahm auseinánder, hat auseinánder genommen, zerlégen (h) что л. AОн разобра́л велосипе́д. — Er hat das Fáhrrad auseinánder genómmen [zerlégt].
2) наводить порядок где л. Órdnung máchen (h); приводить в порядок in Órdnung bríngen bráchte in Órdnung, hat in Órdnung gebrácht; что-л. A; положить, поставить в определённом порядке órdnen (h) что л. AРазбери́ на столе́ [стол], в шкафу́ [шкаф]. — Mách(e) Órdnung auf dem Tisch, im Schrank.
Я разобра́л э́ти докуме́нты, свои́ кни́ги. — Ich hábe díese Papíere, méine Bücher in Órdnung gebrácht [geórdnet].
3) понять сказанное verstéhen verstánd, hat verstánden; написанное, почерк тж. entzíffern (h), lésen er liest, las, hat gelésen что л. AОн говори́л ти́хо, я не мог разобра́ть его́ слов. — Er sprach léise, ich kónnte séine Wórte nicht verstéhen.
Я с трудо́м разбира́ю его́ по́черк. — Ich kann nur mit Mühe séine Hándschrift entzíffern [lésen, verstéhen].
Я не могу́ разобра́ть, что здесь напи́сано. — Ich kann nicht lésen [entzíffern], was hier geschríeben ist.
4) обсуждать - на собрании, конференции и др. erörtern (h); на занятиях, в докладе, статье и др. behándeln (h) что л. AМы разбира́ли э́тот вопро́с на собра́нии. — Wir háben díese Fráge in der Versámmlung erörtert.
На уро́ке мы подро́бно разбира́ли тво́рчество э́того поэ́та. — Im Únterricht háben wir das Scháffen díeses Díchters áusführlich behándelt.
Разбери́те предложе́ние по чле́нам предложе́ния. — Analysíert den Satz nach den Sátzgliedern.
-
8 выдуть
1) (heráus)blásen (непр.) vtвсё тепло́ вы́дуло — die gánze Wärme hat sich verflüchtigt
2) тех. blásen (непр.) vtвы́дуть стекло́ — Glas blásen (непр.)
-
9 перечитать
-
10 перечитывать
-
11 трубить
1) trompéten vi, blásen (непр.) vi, vt; posáunen vi ( громко)труби́ть в трубу́ — trompéten vi, die Trompéte blásen (непр.)
труби́ть в рог — das Horn blásen (непр.); ins Horn stóßen (непр.) vi
2) разг. ( о чём-либо) áusposaunen vtтруби́ть во все тру́бы — etw. (A) an die gróße Glócke hängen
-
12 брюки
die Hóse =, n и die Hósen мн. ч. тж. об одной паремужски́е брю́ки — Hérrenhose(n)
же́нские брю́ки — Dámenhose(n)
Я купи́ла себе́ но́вые брю́ки. — Ich hábe mir éine néue Hóse [néue Hósen] gekáuft.
Она́ но́сит у́зкие, широ́кие брю́ки. — Sie trägt eine énge, wéite Hóse [énge, wéite Hósen].
-
13 сенат
n1) gener. (сокр. Sen.) Senat (верхняя палата парламента в Баварии), (сокр. Sen.) Senat (магистрат Западного Берлина, Гамбурга, Бремена, Вены), Senat (палата парламента)2) law. Senat (верхняя палата парламента в США), Senat (некоторых городов ФРГ) -
14 вероятно
wahrschéinlich; vermútlich, wohl ( по-видимому); переводится тж. глаголом в Futur IIон, вероя́тно, был бо́лен — er ist wahrschéinlich [wohl] krank gewésen, er wird krank gewésen sein
вероя́тнее всего́ — höchstwahrscheinlich
-
15 весь
1) в знач. прил. áll(er) (f álle, n álles, pl álle), all der (die, das); ganz ( целый); sämtlich ( все); gesámt ( целиком)все ученики́ здесь — álle Schüler sind hier
я прочёл все (э́ти) кни́ги — ich hábe álle Bücher gelésen
я прочёл все кни́ги из на́шей библиоте́ки — ich hábe sämtliche Bücher aus únserer Bibliothék gelésen
всё внима́ние, кото́рое мы уделя́ем э́тому вопро́су — all die Áufmerksamkeit, die wir díeser Fráge schénken
весь дом освещён — das gánze Haus ist beléuchtet
во всей Евро́пе — in ganz Európa
во всём ми́ре — in der gánzen Welt
он лиши́лся всего́ своего́ состоя́ния — er hat sein gesámtes Vermögen verlóren
все рабо́чие фи́рмы забастова́ли — die gesámte Belégschaft der Fírma stréikte
во весь го́лос — mit vóller Stímme, aus vóllem Hálse
я весь промо́к — ich bin völlig durchnäßt
са́хар весь (ко́нчился) — der Zúcker ist álle (разг.)
2) в знач. сущ. всё állesвсе — álle
он всё забы́л — er hat álles vergéssen
он всех уви́дел — er hat álle geséhen
все пришли́ — álle sind gekómmen
все за одного́ и оди́н за всех — álle für éinen, éiner für álle
пре́жде всего́ — vor állem
всё остально́е — álles ándere, álles übrige
3) родит. п. всего́, всех; сравн.ст. переводится превосх. ст. прилагательного (ей может предшествовать áller- (опр. сл.))мо́ре споко́йнее всего́ ле́том — das Meer ist im Sómmer am rúhigsten
лу́чше всего́ — am (áller)bésten
прекра́снее всего́ — am (áller)schönsten
••без всего́ ( без одежды) — únbekleidet
оста́ться без всего́ — álles verlíeren (непр.)
при всём том — bei álledem
-
16 вычитать
I в`ычитать1) ( узнать при чтении) heráuslesen (непр.) vt, durch Lésen erfáhren (непр.) vt2) ( редакционно) lésen (непр.) vt, überprǘfen vt; zum Druck vórbereiten vt ( подготовить к печати)II вычит`атьсм. вычесть -
17 грамота
ж1) ( умение читать и писать) Lésen und Schréiben, Kunst f des Lésens und Schréibensучи́ться гра́моте — lésen und schréiben lérnen
2) ( документ) Úrkunde f, Schréiben nпочётная гра́мота — Éhrenurkunde f
-
18 дочитать
zu Énde lésen (непр.) vt ( до конца); lésen (непр.) vt bis zu... ( до определённого места) -
19 дочитывать
zu Énde lésen (непр.) vt ( до конца); lésen (непр.) vt bis zu... ( до определённого места) -
20 если
1) wenn, fallsе́сли у меня́ бу́дет вре́мя — wenn [falls] ich Zeit hábe
е́сли мо́жно — wenn möglich
е́сли вы не мо́жете — falls es íhnen únmöglich ist
е́сли бы — wenn, falls ( или бессоюзное условное предложение)
е́сли бы он был здоро́в, он пришёл бы — wenn er gesúnd wäre, (so) würde er kómmen; wäre er gesúnd, (so) käme er
е́сли бы он вчера́ был здоро́в, он пришёл бы — wenn er géstern gesúnd gewésen wäre, (so) würde er gekómmen sein; wäre er géstern gesúnd gewésen, (so) wäre er gekómmen
е́сли бы не — wenn... nicht ( или бессоюзное условное предложение с отрицательной формой глагола)
е́сли бы не он, мы заблуди́лись бы — wenn er nicht dágewesen wäre, (so) hätten wir uns verírrt; wäre er nicht dágewesen, (so) hätten wir uns verírrt
что е́сли нам пойти́ погуля́ть? — wie, wenn [wie wäre es, wenn] wir spazíerengingen?
е́сли то́лько не... — wenn nur nicht, es sei denn, daß...
мы пое́дем на экску́рсию, е́сли то́лько не бу́дет дождя́ — wir máchen den Áusflug, wénn es nur nicht régnet [es sei denn, daß es régnet]
е́сли уж, то... — wenn schon, dann...
2) ( при противопоставлении) währendе́сли Москва́ стро́илась века́ми, то Петербу́рг был вы́строен за не́сколько десятиле́тий — während in Móskau jahrhúndertelang gebáut wúrde, wúrde Pétersburg in wénigen Jahrzéhnten erríchtet
См. также в других словарях:
sen — sen·sa·tion; sen·sa·tion·al; sen·sa·tion·al·ism; sen·sa·tion·al·ist; sen·sa·tion·al·is·tic; sen·sa·tion·al·ize; sen·sa·tion·al·ly; sen·sa·tion·ism; sen·sa·tion·less; sen·sa·to·ry; sen·si·bil·ia; sen·si·bil·i·sin; sen·si·bil·i·tist;… … English syllables
SEN — bezeichnet: Sen (Münze), Untereinheit von ost und südostasiatischen Währungen eine ostasiatische Laubbaumsorte, siehe Kalopanax septemlobus Sen Sen, ein Mundparfüm Sen ist der Familienname folgender Personen: Amartya Sen (* 1933), indischer… … Deutsch Wikipedia
Sen. — bezeichnet: Sen (Münze), Untereinheit von ost und südostasiatischen Währungen eine ostasiatische Laubbaumsorte, siehe Kalopanax septemlobus Sen Sen, ein Mundparfüm Sen ist der Familienname folgender Personen: Amartya Sen (* 1933), indischer… … Deutsch Wikipedia
Sen — bezeichnet: Sen (Münze), Untereinheit von ost und südostasiatischen Währungen eine ostasiatische Laubbaumsorte, siehe Kalopanax septemlobus Sen Sen, ein Mundparfüm Sen ist der Familienname folgender Personen: Amartya Sen (* 1933), indischer… … Deutsch Wikipedia
sen — I {{/stl 13}}{{stl 8}}rz. mnż I, D. snu, Mc. śnie, blm {{/stl 8}}{{stl 7}} stan fizjologiczny umożliwiający regenerację sił organizmu, polegający na czasowym zaniku świadomości, obniżeniu wrażliwości organizmu na bodźce, ograniczeniu jego… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
sen — SEN, seni, s.m. Monedă divizionară japoneză, valorând a suta parte dintr un yen. – Din fr. sen. Trimis de LauraGellner, 22.07.2004. Sursa: DEX 98 sen s. m., pl. seni Trimis de siveco, 10.08.2004. Sursa: Dicţionar ortografic SEN2 s.m. Monedă… … Dicționar Român
Şen — ist ein türkischer Familienname. Einige Namensträger sind: Ali Şen (1918–1989), türkischer Schauspieler Eren Şen (* 1984), deutscher Fußballspieler türkischer Abstammung Faruk Şen (* 1948), ehemaliger Stiftungsdirektor des Zentrums für… … Deutsch Wikipedia
sen — [ sɛn ] n. m. • 1878; mot jap. ♦ Monnaie divisionnaire du Japon (centième du yen), et de divers pays d Extrême Orient. ⊗ HOM. Cène, saine (1. sain), scène, seine, senne. ● sen nom masculin Monnaie divisionnaire valant, dans divers pays d Extrême… … Encyclopédie Universelle
SEN — Saltar a navegación, búsqueda SEN puede referirse a: SEN 1116, emisora de radio deportiva de Melbourne (Australia) Senegal Aeropuerto de Londres Southend, por su código IATA. La Banda de SEN, músico Obtenido de SEN Categoría:… … Wikipedia Español
senþna- — *senþna , *senþnaz germ., stark. Maskulinum (a): Verweis: s. *senna *senþnan *senþnan, *senþan, *sinþnan, *sinþan germ., stark. Verb: nhd. gehen, fahren; ne. go (Verb), travel (Verb); Rekon … Germanisches Wörterbuch
SEN — is a three letter abbreviation which may stand for:* SEN 1116, sports radio station in Melbourne, Australia * Senegal * Small extension node * Software Engineering Notes * Southend Airport, IATA airport code * Special educational needs * State… … Wikipedia