Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

sells

  • 61 TLAPACTLI

    A.\TLAPACTLI tlapâctli: lavé, frotté, frappé avec le battoir.
    Esp., cosa lauada o batanada (M).
    Angl., s.th, washed. R.Andrews lntrod 460.
    Est dit de pièces de tissu, cuâchtli. Sah10,83.
    de sarapes en fibres de palme. Sah10,75.
    " in tilmahtli pâltic in tlapâctli ", les sarapes mouillés, qui ont été lavés. Sah6,118.
    " in quinâmaca tlapâctli, tlanextlatîlli, tlanexcuacualatzalli ", ceux qu'il vend sont lavés, lavés à la cendre, lessivés à la cendre - those he sells are washed, renovated with ashes old capes dressed with ashes. Sah10,64.
    " tlapâctli âtamalli ", des tamales à l'eau trempés dans de l'eau.
    Nourriture de jeûne pour Atamalcualiztli. Sah2,177.
    Form: nom d'objet sur pâca.
    B.\TLAPACTLI tlapactli: brisé, cassé, rompu, divisé.
    Esp., mendrugo (M I 83v.b).
    " cen tlapactli tlaxcalli ", un morceau de pain (Car.)
    Form: nom d'objet sur tlapâni.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLAPACTLI

  • 62 TLATZAHUALLI

    tlatzahualli:
    Filé.
    Allem., zu Fäden gesponnenes. SIS 1952,324.
    " tôchihhuitl ahmo tlatzahualli ", du poil de lapin qui n'a pas été filé - ungespannene Kaninchenwolle. Sah 1952,192:13.
    " quinâmaca molônqui, tlatzâhualli ", elle vend du duvet, du duvet filé - she sells soft, spun (feathers). Sah10,92.
    Form: nom d'objet sur tzahua.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLATZAHUALLI

  • 63 TOHTOLONTIC

    tohtolontic, reduplication de tolontic.
    Rond, sphérique.
    SIS 1950,385.
    Rondes. Est dit de corbeilles. Sah10,83.
    " tlaôlpatlachtli in tohtolontic ", les gros grains de maïs, les ronds - den breiten Mais, den runden. Sah 1927,89 = Sah2,64.
    " in cualli cacahuanâmacac in quinâmaca chamâhuac, tomâhuac, tolontic, tohtolontic ", le bon vendeur de cacao celui qui vend des grains de cacao bien développés, gros, ronds, bien ronds - the good cacao seller sells (cacao beans which are) developped, full, round - each one round. Sah10,65.
    " tolontic, tohtolontic ", rondes, bien rondes - ball-like, each one ball-like.
    Décrit des cerises, êlôcapôlin. Sah11,121.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TOHTOLONTIC

  • 64 TOLONTIC

    tolontic:
    Rond.
    Est dit de grains de maïs. Sah10,66.
    de haricots. Sah10,66.
    du bon froment, trigo. Sah10,71.
    de l'oeil, îxtelolohtli. Acad Hist MS. Sah10,103.
    de la figue de barbarie. Sah11,122.
    " tolontic, tolonpol, tolompahtic ", rond, très rond, extrêmement rond.
    Est dit du fruit tlacazoltzapotl. Sah11,117.
    " in cualli cacahuanâmacac in quinâmaca chamâhuac, tomâhuac, tolontic, tohtolontic ", le bon vendeur de cacao celui qui vend des grains de cacao bien développés, gros, ronds, bien ronds - the good cacao seller sells (cacao beans which are) developped, full, round - each one round. Sah10,65.
    " tolontic, tohtolontic ", rondes, bien rondes - ball-like, each one ball-like.
    Décrit des cerises, êlôcapôlin. Sah11,121.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TOLONTIC

  • 65 TOLTECAITZTLI

    tôltêcaitztli:
    Obsidienne bleue claire.
    Angl., clear blue obsidian.
    Cf. Florentine Codex, Book XI fol. 208v = Sah11,297 où cette pierre est décrite.
    " quinâmaca iztac itztli tôltêcaitztli côztic itztli itzcuinitztli itztapalcatl ", il vend de l'obsidienne blanche, de l'obsidienne bleue claire, de l'obsidienne jaune, de l'obsidienne fauve, des éclats d'obsidienne - he sells white obsidian, clear blue obsidian, yellow obsidian, tawny obsidian, obsidian chips. Sah10,85.
    Pierre d'un vert clair, jaspe, sorte d'agate que les artisans travaillaient (Sah.).
    Form: sur itztli, morph.incorp. tôltêca-tl.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TOLTECAITZTLI

  • 66 TONALLI

    tônalli:
    1.\TONALLI ardeur, chaleur du soleil.
    Litt. 'chaleur du soleil' d'où 'force de vie' mais aussi 'jour' (du calendrier divinatoire), 'signe astrologique'. Launey II 222 n.57.
    Angl., heat of the sun; dry season. R. Andrews Introd 474.
    2.\TONALLI la saison sèche, l'été.
    Angl., dry season. R. Andrews Introd 474.
    En ce sens on utilise le locatif, tônalco.
    3.\TONALLI jour du calendrier caractérisé par son signe.
    Angl., day; day sign. R. Andrews Introd 474.
    Allem., Kalendertag, 'Zeichen' in allgemein-augurischem Sinn als Schicksalmacht des mit Ziffer und Bild (Zeichen im engerm Sinn) benannten Tages, Kalender-Zeitabschnitt, Teil, Zuteilung. SIS 1950,385.
    " iuh mihtoâya: ca in chiucnâhuitihuaya îpan tônalli niman ahmo cualcân ", car, comme on disait, les signes du calendrier occupant la neuvième place n'étaient absolument pas de bons moments - for, as it was said, the day signs taking ninth place were in no way a time of good. Sah4,50.
    " quipehpena in tônalli, quitta in îamox, in îtlahcuilôl: quitta in iquin cualli tonâlli, in yeccân, in cualcân: mihtoa: quitônalpehpenia ", il choisit le jour, il consulte ses livres, ses écrits, il voit quand c'est le bon jour, le moment favorable, le bon moment, on dit il choisi le bon jour - he chose the day. He consulted his sacred almanac, he noted the good day, the good time, the favorable time. It is said that he chose the day. Il s'agit du tlapôuhqui qui fixe rendez vous pour une confession. Sah1,24.
    " quitta in tlein tônalli îpan ôtlâcat piltôntli quitta in tlein oncân tlahtoa in tlein îtlatquicâyo ", il regarde ce qu'est le signe du jour où l'enfant est né, ce qu'est celui qui gouverne alors, ce que sont ceux en relation avec lui - [he] looked at the day sign on which the baby was born, studied which were those related to it which governed there. Est dit du devin, tônalpôuhqui. Sah6,198.
    " intlâcamo cualli tônalli intlâ têcuântônalli îpan ôtlâcat ", s'il n'est pas né sous un bon jour mais sous un jour dévoreur d'hommes. Sah6,198.
    4.\TONALLI destin déterminé par un signe du calendrier et d'une façon générale tout ce qui, pour une personne, est déterminé par sa naissance (privilèges, biens ou compétences qui lui appartiennent en propre).
    Esp., destino, hado de cada uno. En dial. mod. dia. Garibay Llave 268.
    Angl., birthright. R. Andrews Introd 474.
    Cette signification se présente essentiellement à la forme possédée.
    * plur., " cualtin tônaltin ", de bons jours i.e. des signes du calendrier de bon augure. Sah4,39.
    Schultze-Iena 1950,385 signale aussi la forme 'tônalmeh'.
    *\TONALLI à la forme possédée.
    1.\TONALLI le signe du calendrier sous lequel quelqu'un est né et qui détermine son destin.
    " zan no quitlahuêliâya in îtônal ", il haïssait le signe de sa naissance - er haβte gar sein Tageszeichen. Sah 1950,120 = Sah4,25.
    " ômpa huîtz in totônal ", de là vient notre signe. Launey II 222 = Sah10,169 - thence came our souls.
    " in ihcuâc motlâlia, in ihcuâc chipini piltzintli, ômpa huâllauh in întônal, îmihtic calaqui, quihuâlihua in ôme têuctli ", quand un enfant est conçu, est engendré, c'est de là que vient son signe qu'il entre en lui, envoyé par Ome Teuctli. Launey II 222.
    " intlacahmo tlamahcêhua, intlacahmo huel monôtza, intlacahmo huellahuapâhualli, huellazcaltîlli mochîhua, zan no quitlahuêliâya in îtônal ", si elle ne fait pas pénitence, si elle ne réfléchit pas bien, si elle ne devient pas bien élevée, bien éduquée, elle gâte le signe de sa naissance - if she did not do penances, if she took: not good heed, if her upbringing and training were not good, she herself harmed her day sign. Est dit de celle qui est née sous le signe ce xôchitl. Sah4,25.
    " in cualli întônal ", ceux qui sont nés sous un bon signe.
    Est dit des enfants destinés au sacrifice. Sah2,42.
    2. \TONALLI la spécialité, le privilège, le lot propre à quelqu'un ou à quelque chose.
    " in întlaquên catca, huel îtônal catca in xiuhtlalpilli ", de leur vêtements la partie essentielle était une draperie de couleur turquoise. Launey II 222.
    " in huel îxcoyân îâxcâ in huel îneîxcahuîl in huel îtônal ", ses biens propres, ses biens personnels, ce qu'il possède en propre. Sah12,49.
    " in tlein tilmahtli, tlaquemitl têtônal, mochi quicuih ", les manteaux ou les vêtements que d'autres ont en propre, ils les prennent tous. Launey II 242.
    " in têtônal, in întlaxcal cemmolicpitl oatca in ic yahualtic ", la spécialité était leurs tortillas, qui avaient un coude ('cemmolicptitl') de circonférence. Launey II 254.
    " têtônal têcpilâtl tlahtohcââtl ", le privilège, la boisson des seigneurs, la boisson des princes -the privilège, the drink of nobles, of rulers. Est dit du cacao. Sah10,93.
    " tlatôltêcachîhualli, têtônal ", construit avec art, le privilège (des seigneurs) - fashioned with skill, one's lot. Est dit d'un temple. Sah11,270.
    " têtônal ", privilège (des seigneurs) - they are what one merits - es la suerte de la gente.
    Est dit de la variété neucxôchitl de la fleur cacalôxôchitl.
    Cod Flor XI 191r = ECN 11,92 = Acad Hist MS 220r = Sah11,205.
    " têtônal ", le lot de quelqu'un - racion de alguno... Molina. W.Lehmann 1938,156.
    " întônal, îmâxcâ, înneixcahuil in tlahtohqueh ", c'est le privilège, la propriété, le propre des princes - es la suerte, la propriedad, la pertenencia de los reyes.
    Est dit de l'or. Cod Flor XI 213v = ECN11,104 = Acad Hist MS 317v.
    " têtônal întônal in tlahtohqueh in huêhueintin ", c'est un privilège, le privilège des princes, de ceux qui sont âgés - it is one's lot, the lot of the rules, of the old ones.
    Est dit de la pierre précieuse, quetzalitztli. Sah11,222.
    " tlahtohcâohtli îtônal ", son privilège est d'être un chemin pour seigneur - a road which is the privilege of the rulers. Est dit d'un chemin bien entretenu, ohquetzalli. Sah11,283.
    " mihtoâyah îtônal ", ils disaient que c'était son destin - they said it was his fortune, le texte espagnol correspondant dit: 'dezian que era su suerte'. Sah9,37 et note 5.
    " îtônal ", son destin - deren Bestimmung es ist. Sah 1952,158:11.
    " quinâmaca in iyetl, îtônal tlamâtoctli ", il vend des tubes à tabac destinés à être pris en main - he sells the tobacco (tubes) destined for fondling in the hand. Sah10,88.
    " in cocoxqueh in întôcâ chimouhqueh huel înnemac in tziccuahcualiztli îmâxcâ iuhquinma întônal ", mâcher de la gomme est vraiment le propre des transsexuels, de ceux qui sont efféminés, c'est leur privilège, comme si c'était un droit de naissance - the chewing of chicle (is) the real privilege of the addicts termed 'effeminates' (it is) as if it were their privilege, their birthright. Sah10,89.
    " zan huel îneixcahuîl huel îtônal ", elles étaient vraiment son bien personnel, son privilège - they were his alone, his prerogative. Est dit de capes. Sah12,5.
    " mihtoâya îtônal ", on disait que c'était ce qui lui appartenait en propre - they said it was his fortune. (Texte esp. correspondant: dezian que era su suerte). Sah9,37 = Sah 1952,178:25-26.
    3.\TONALLI dans certains contextes " têtônal ", peut être traduit par l'âme de quelqu'un.
    Esp., anima o alma (M I 10v. - tetonal et totonal).
    " ca quil nôzo înnacayo mânôce întônal in châlchihuitl ", car on dit aussi que les jades sont leur corps ou leur âme - for it is said also that precious green stones were their bodies or their spirits. Est dit des Tlaloqueh. Sah11,69.
    * dans certains dialectes modernes.
    'tônalli' désigne le soleil ou le 'jour' en général. Cf. Launey Introd 359.
    Note l'Arte de la lengua mexicana: que fue usual entre los indios del obispado de Guadalajara y de parte de los de Durango y Michoacan. de Fray Juan Guerra donne tonalli, el sol.
    Form: nom d'objet sur tôna.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TONALLI

  • 67 TZICOLIUHQUI

    tzicoliuhqui:
    Recourbé.
    Allem., dornig gekrümmt.
    1. \TZICOLIUHQUI qualifie un type de boucle d'oreille.
    " tzicoliuhqui in înacoch teôcuitlatl ", ses boucles d'oreille recourbées sont en or - dornig gekrümmt ist sein Ohrpflock der goldene. Décrit la parure de Tezcatlipoca. SGA II 431-432 = Sah 1927,34.
    " tzicoliuhqui teôcuitlatl in înacoch ", ses boucles d'oreille d'or sont recourbées - dornig gekrümmt, golden iet sein Ohrpflock. Sah 1927,35.
    2. \TZICOLIUHQUI désigne certaines plumes précieuses.
    Michel Gilonne 1997,198 dit: moyenne couverture alaire, aux plumes recourbées vers le bas de l'aile.
    " quinâmaca in quetzalli in chîlchôtic, in tzicoliuhqui, in pilihhuitl ", il vend des plumes précieuses, couleur de piment vert, recourbées, des plumes de jeunes oiseaux - he sells fine green feathers, chili-green feathers, thoose curved at the tip, the feathers of young birds. Sah10,61.
    " in huel îyacolyacac ixhua, îtôca tzicoliuhqui ", elle pousse juste à la courbure de l'aile, son nom est tzicoliuhqui - it grows at the very point of the wing-bend is called tzicoliuhqui. Désigne une variété de plumes. Sah11,20.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TZICOLIUHQUI

  • 68 TZINCOYONQUI

    tzincoyônqui:
    Dont la base ou l'extrémité est creuse.
    " quinâmaca in tôtôcuitlatl chîlli, in tzincuauhyoh, in tzincoyonqui ", he sells hot chilis, the early variety, the hollow-based kind. Sah10,67.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TZINCOYONQUI

  • 69 TZINCUAUHYOH

    tzincuauhyoh:
    1.\TZINCUAUHYOH qui a une tige.
    2.\TZINCUAUHYOH variété de piment (chîlli).
    " quinâmaca in tôtôcuitlatl chîlli, in tzincuauhyoh, in tzincoyônqui ", he sells hot chilis, the early variety, the hollow-based kind. Sah10,67.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TZINCUAUHYOH

  • 70 TZINITZCAN

    tzinitzcân:
    1. \TZINITZCAN ornithologie, trogon mexicain.
    Trogon mexicanus. Launey II 200.
    Trogonorus mexicanus ou Trogon ambiguus. Cf. Sah-Garibay IV 366.
    Michel Gilonne 1997,103 conteste cette identification: aucune de ces deux espèces de Trogonidae n'est aquatique, elles sont totalement sylvestres ; s'il est vrai que toutes les deux ont des reflets brillants, aucune n'a le plumage noir bien au contraire. Le Trogon à queue cuivrée (Trogon ou Trogonorus ambiguus) et le Trogon mexicain ou de montagne (Trogon ou Trogonorus mexicanus) ont tous les deux le poitrail et la partie ventrale rouge vif, poitrail terminé par une bande pectorale blanche assez marquée, ainsi que les rectrices et l'ensemble de la partie dorsale vert foncé aux reflets dorés, à l'instar du Quetzal. Le Tzinitzcan n'est donc pas un Trogon et tous les oiseaux au plumage précieux n'en étaient pas forcément. Il pourrait s'agir par contre du canard musqué (Cairina moschata), Anatidae aquatique des basses terres dont la coloration du plumage semble correspondre.
    Un oiseau aux plumes noires et vertes. SGA II Pt 3-4, 137.
    Dans une liste d'oiseaux précieux, tlazohtôtômeh. W.Lehmann 1938,91.
    de plumes 'découvertes' par Quetzalcoatl et les Toltèques. W.Lehmann 1938,77 paragr. 72.
    de plumes utilisées par les plumassiers. Sah9,95.
    'Hay una ave en esta tierra que se llama 'tzinitzcan' o 'teutzinitzcan' ; esta avetiene las plumas negras, y vive en el agua ; las plumas preciosas que tiene crialas en el pecho y en los sobacos, y debajo de las alas; son la midad prietas y la midad verdes resplendescientes', il y a dans ce pays un oiseau qui se nomme tzinitzcan ou teutzinitzcan ; cet oiseau a les plumes noires et vit dans l'eau ; plumes précieuses qui lui poussent sur le poitrail, sous les aisselles et sous les ailes ; elles sont à moitié très sombres à moitié d'un vert resplendissant. Sah HG III 235. Sah1,42 note 127.
    Mentionné dans le répertoire poétique des fleurs et des oiseaux. Marie Sautron-Chompré. Le chant lyrique p.139.
    " tzinitzcântôtôtl: teôtzinitzcân ", Mexican trogon., " teôtzinitzcân " is an alternative name. L'oiseau est décrit dans Sah11,20.
    Cf. aussi F.Hernández. Rerum Medicarum Novae Hispaniae Thesaurus. p. 1010.
    2. \TZINITZCAN plumes du sommet de la tête, même dans le cas d'oiseaux non précieux.
    Donne son nom au Tzinitzcan (espèce aquatique) ;
    3.\TZINITZCAN petite couverture alaire, située à la base de l'aile, sur le bras et l'avant-bras.
    Cf. Michel Gilonne 1997,199.
    Angl., quetzal and shoulder feathers. Cf. SGA V 2.
    Voir également Sah1,18 note 100.
    Anders Dib X 61 note que le Codex de Florence identifie 'tzinitzcan' aux plumes de la tête et de ailes d'un oiseau en général.
    Dans Sah HG IX fol 58 (Florentine Codex) on trouve le commentaire suivant: 'Las plumas de la cabeça casi de todas las preciosas aues se llama tzinitzcan'. Sah9,3 note 3.
    Sah HG III 234 dit 'El tocado que tiene en la cabeza esta ave (Quetzaltôtôtl) es muy hermosa y respendesciente, llaman a estas plumas 'tzinitzcan'; tiene esta ave el cuello y el pecho colorado y resplandesciente; es preciosa esta pluma y llamanla 'tzinitzcan'.
    Dans Sah11,19 'tzinitzcân' désigne les plumes de la crête de l'oiseau quetzaltôtôtl mais aussi celles du cou, de la gorge et même de la poitrine de l'oiseau.
    " auh in icpac êhua mâcihui in ahmo tlazohtli îtôcâ tzinitzcân ", and thoose with appear on their heads even the most precious, are called tzinitzcan, le terme semble donc désigner en général les plumes de la tête de l'oiseau. Sah11,54.
    " in nepapan ihhuitl, in quetzalli, in tzinitzcan ", les diverses plumes, les longues plumes de la queue du trogon, les plumes rouges de sa poitrine - all manner of feathers: the long tail feathers of the resplendent trogon, its red breast feathers. Sah1,42.
    " in huiyac quetzalli îhuân tôtôcuitlapiltic quetzalli îhuân chîlchotic quetzalli îhuân xiuhtôtôtl îhuân tzinitzcân ", Quetzaldaunen und kostbare Vogelschwanzfedern und pfeffergrüne Quetzalfedern und (Bälge vom) Türkis- und vom Tzïnitzcân-Vogel. Signalés parmi les cadeaux offerts aux marchands de Tlatelolco par les princes de l'Anahuac en échange des présents d'Ahuitzotl. Sah 1952,186:28-29.
    " in tzinitzcan in chîlchotic quetzalhuitztli ", des plumes du trogon mexicain, des plumes couleur de piment vert, de longues plumes de quetzal - trogonorus feathers; green, pointed quetzal feathers. Dans la parure de Xiuhtlatih et de Xilo. Sah9,84.
    " quinâmaca in tzinitzcan, in zacuan, in xiuhtôtotl ", il vend des plumes du trogon, du troupiale, du cotinga bleu - he sells (feathers) of the trogonorous, the troupial, the blue cotinga. Sah10,61 (le texte transcrit in çaquauh, in tziuhtli).
    " in îquechtlân iuhquin tzinitzcan ", on its neck they are like Mexican trogon feathers. Est dit des serpents quetzalcôâtl. Sah11,85.
    Parmi les richesses rapportées par un marchand. Sah9,29.
    Cf. aussi la note Anders Dib IV 46 note 8.
    " îhuân in quilhuiah quetzalyacatl, in zan tepitotôn, in chîlchotic, îhuân in tzinitzcân, etc. ", et celles qu'ils appelaient les plumes de duvet, les toutes petites, celles de couleur du piment vert, et celles de la crête du quetzal, etc. - and thoose they called down feathers, the very small ones, the chili-green ones and the crest feathers of the quetzal, etc. Parmi les choses précieuses exposées par les marchands. Sah4,46.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TZINITZCAN

  • 71 TZIUHTLI

    tziuhtli:
    1.\TZIUHTLI ornithologie, momot, oiseau aux plumes précieuses.
    Angl., Turquoise-Browed Motmot.
    Zool., Eumomota superciliosa biparta.
    Cf. momot.
    Cf. aussi le syn. xiuhâpalquechol. Décrit dans Sah11,21 = Sah HG XI 2,12.
    2.\TZIUHTLI les plumes de l'oiseau momot.
    Citées dans une liste de plumes, appartenant à la parure des rois, tlahtohqueh. Sah3,45 = Launey II 296.
    Cf. tziuhcuexpalli (+). Orne le bâton de Huixtohcihuâtl. Sah2,92.
    Cf. le nom possessif tzihtziuhyoh.
    Cf. la confusion entre tziuhtli et xiuhtôtôtl: " quinâmaca in tzinitzcan, in zacuan, in xiuhtôtôtl ", he sells (feathers) of the trogonorous, the troupial, the blue cotinga. Sah10,61 Mais le texte porte 'in çaquan, in tziuhtli'.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TZIUHTLI

  • 72 XICALNAMACA

    xîcalnâmaca > xîcalnâmaca-.
    *\XICALNAMACA v.i., vendre des calebasses.
    Angl., he sells gourd bowls. Sah10,78.
    Form: sur nâmaca, morph.incorp. xîcal-li.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > XICALNAMACA

  • 73 XIUHTOTOTL

    xiuhtôtôtl:
    *\XIUHTOTOTL ornithologie, cotinga bleu.
    Cotinga amabilis.
    Angl., Lovelly cotinga.
    Oiseau bleu turquoise à poitrine et au cou pourpre - a turquoise blue bird with purple breast and throast. Décrit en Sah11,21.
    Cité en Sah1,42
    Ses plumes sont citées en Sah9,84.
    Vendues au marché. Sah8,67.
    Parmi les richesses rapportées par un marchand. Sah9,29.
    les choses précieuses exposées par les marchands. Sah4,46.
    les trésors découverts par Quetzalcoatl et les Toltèques. W.Lehmann 1938,77 paragr. 72.
    Dans une listes de plumes utilisées par les plumassiers. Sah9,95.
    Elles se trouvent en pays olmèque et mixtèque. Sah10,187 = Launey II 262.
    Dans une liste d'oiseaux précieux, tlazohtôtômeh. W.Lehmann 1938,91.
    Dans une liste de choses précieuses que les provinces conquises apportaient comme tribut à Moctezuma. Sah12,126.
    " ayohpal in îelihhuiyo xiuhtôtôtl ", les plumes jaunes de la poitrine du cotinga - the yellow breast feathers of the blue Cotingas
    Dans la parure de Xiuhtlatih et de Xilo. Sah9,84.
    " quichîhuilih in îtêntzon xiuhtôtôtl tlâuhquechôl in ic quitzimpachilhuih ", il lui fit la barbe, il la lui recouvrit en bas de (plumes) de cotinga bleu et de spatule rose. Il s'agit de la parure de Quetzalcoatl. Launey II 194 = W.Lehmann 1938,83.
    Ave de pluma fina, color azul, verdoso claro. Garibay Llave 377.
    'xiuhtôtôtl', oiseau aux plumes ornementales très appréciées qui d'après Sahagun (Sah HG XI 2,1) habitait les terres chaudes du Pacifique dans la région de Tecpatlah, Tlapilôllân et Oztotlân. de la taille d'un choucas (Dohle) avec un bec noir et pointu. L'oiseau est représenté en Codex Mendoza 49 où il est mentionné parmi les tributs versé par Xoconochco, Ayotlân et d'autres localités de l'actuel Etat de Chiapas. D'après la description de Sahagun il est assez vraisemblable qu'il s'agisse du Cotinga bleu Cotinga cincta s. coerulea. D'après SGA II 425.
    Schultze Iena Cantares dit: Türkisvogel, blaugefiederte Cotinga-Art oder Guiaca Coerulea L.
    " in huiyac quetzalli îhuân tôtôcuitlapiltic quetzalli îhuân chilchotic quetzalli îhuân xiuhtôtôtl îhuân tzinitzcan ", Quetzaldaunen und kostbare Vogelschwantzfedern und pfeffergrünen Quetzalfdern und (Bälge vom) Türkis- und vom Tzinitzcan-Vogel. Présents offerts aux marchands de Tlatelolco par les princes de l'Anahuac en échange de leurs cadeaux.
    Sah 1952,186:28-29 = Sah9,17.
    " ipampa ca huel oncân in temoyân in ixquichtin quetzaltôtômeh îhuân xiuhtôtômeh îhuân chalchiuhtôtômeh, ihcuâc in huâltemoh xopantlah. quihuâlcuah in îtlaaquillo ahuacuahuitl; auh in xiuhtôtômeh in quihualcuah yehhuâtl in itzâmatl îtlaaquillo ", denn gerade dort tin Tzinacantlan) gibt es an den Anhängen des Gebirges in Mengen Quetzalvögel und Türkisvögel und Grünedelgestein-Vögel, wenn sie in der Jahreszeit der Gewitter (vom Gebirge) herabkommen, um die Früchte der Eichbäume zu fressens aber die eigentlichen Türkis- und Edelgestein-Vögel fressen dort die Früchte des Obsidian-Feigenbaums. Sah 1952,192:2-5.
    " auh in ihcuâc cahcih xiuhtôtôtl, ahmo huel îmmâtica quitzitzcuia, zan niman iciuhca quipitzhuetzi, quimomotzohtiquîza in zacatl, ic quitzitzqui. auh intlâ zan îmâtica ôconân niman ic pohui in ihhuiyo inic xiuhtôtôtl, za iuhqui in cuitlatexohtli mochîhua ", wenn sie den Türkisvogel finden, war es nichit gut, ihn mit den Händen zu greifen, sondern flink brachten sie ihn in Sicherheit, indem sie gewöhnliches Gras ausrauften, um ihn zu g,reifen. Falls ihn aber einer mit bloßer Hand packte, verblich dadurch gleich das Gefieder des Türkisvogels, wurde zu dreckigem Blau. Sah 1952,192:6-8.
    " quinâmaca in tzinitzcan, in zacuan, in xiuhtôtôtl ", il vend des plumes du trogon, du troupiale, du cotinga bleu - he sells (feathers) of the trogonorous, the troupial, the blue cotinga. Sah10,61 (le texte transcrit in çaquauh, in tziuhtli).
    Cité avec le quetzaltôtôtl et le tlauhquechol dans une liste des oiseaux précieux qui émigre de Tollan vers l'Anahuac. Sah3,33.
    Cité dans une liste comparable d'oiseaux qui habitaient Tollan. Sah3,14.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > XIUHTOTOTL

  • 74 XONEHUATL

    xonêhuatl:
    Balle (du grain).
    " moca xonêhuatl, moca olôtl in quinâmaca ", il le vend plein de balle, plein de rafles - he sells them full of chaff, full of cobs.
    Est dit de ce que vend le mauvais vendeur de maïs. Sah10,66.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > XONEHUATL

  • 75 XOXOUHQUI

    xoxôuhqui:
    1.\XOXOUHQUI vert, cru.
    'xoxôuhqui' peut s'employer comme en français en parlant du bois qui brûle mal, et aussi des fruits qui ne sont pas mûrs. Launey II 130.
    Vert - green. Décrit une variété de cacao. Sah10,65 mais désigne aussi la fève de cacao fraiche - the fresh cacao beans.
    (Bois) vert, opposé à cuauhhuatzalli, bois sec.
    Vendu par le bûcheron, cuacuahuini. Sah10,81.
    " huel miz in xoxôuhqui ", on peut le boire cru - puede beber se cruda.
    Cod Flor XI 149r = ECN9,158 = Sah11,155.
    " quinâmaca xoxôuhqui ocotzotl ", il vend de la résine de pin qui n'a pas été cuite - he sells uncooked pine résin. Sah10,88.
    2.\XOXOUHQUI couleur, vert (ou bleu). Sah10,87.
    Est dit du colorant texohtli. Sah11,242.
    d'une variété de maïs. Launey II 222 = Sah10,169.
    des sandales des Toltèques. Launey II 229 = Sah10,169.
    des pattes de l'avocette américaine, icxixoxôuhqui. Sah11,34.
    " xoxôuhqui cuâuhtli xoxôuhqui ocêlôtl xoxôuhqui côâtl xoxôuhqui tôchin xoxôuhqui mazâtl ", l'aigle vert, le jaguar vert, le serpent vert, le lapin vert, le cerf vert. Associés à l'Est. W.Lehmann 1938,49.
    " in nanâhuâtzin, in îâcxoyâuh mochi zan âcatl xoxôuhqui ", Nanahuatzin n'avait pour branches de pin que des roseaux aquatiques verts. Launey II 182 = Sah7,4.
    " xoxôuhqui tzitzimitl, quetzalloh, mochi côztic teôcuitlatl inic tlachîuhtli, îquetzaltemal ", le 'démon vert' a des plumes de quetzal, il est tout fait en or, il a des boulle de duvet de quetzal - the blue demon of the air had quetzal feathers, was made all of gold and had balls of quetzalfeathers. Sah8,34-35.
    " in teôcuitlatentetl îhuân xoxôuhqui têzzacatl îhuân châlchiuhtêncolôlli îhuân âpozônaltêzzacatl îhuân xoxôuhqui têncolôlli ". Sah 1952,194:30-31.
    " xoxôuhqui xoxoctic quiltic ", il est vert, verdâtre, de la couleur de l'herbe - es verde, es descolorido, es verde.
    Décrit le nopal. Cod Flor XI 200v. = ECN11,98 = Acad Hist MS 228v = Sah11,217.
    " oc cencah ye in xoxôuhqui, in amanêhua ", principalement quand il est vert, quand il est tendre - principalmente cuando esta verde, cuando esta tierno, il s'agit de la graine de cacao.
    Cod Flor XI 123r = ECN11,70 = Acad Hist MS 211v = Sah11,119.
    " îmac mantinenca xoxohuîc xoxôuhqui xîcalli oncân yetinemi âtl ", dans sa main repose une calebasse verte dans laquelle se trouve de l'eau. Sah1,45.
    " concui in âcatl xoxôuhqui, celtic, nâhui conaquia xîcalco ", il prend des roseaux verts, frais, il en place quatre dans une calebasse.
    Rituel en l'honneur de l'incarnation de Huitzilopochtli. Sah3,8.
    " xoxôuhqui xîcalco quihuâllâliah ", ils le placent dans une coupe verte. Il s'agit du coeur de l'incarnation de Xilonen. Sah2,105.
    " quitquitihuih in acxoyâtl, yehhuâtl in âcatl xoxôuhqui îhuân huitztli ", ils vont portant des branches de pin, des roseaux verts et des épines - they went carrying fir (branches ; actually) they were green reeds and throns. Sah2,141.
    " xoxôuhqui pahtli ", nom d'une plante médicinale décrite par le Manuscrit Badianus 14v.
    * plur., " xoxôuhqueh ".
    " xoxôuhqueh tepicmeh ", les divinités vertes des montagnes - the green mountain gods. Auxquels on attribue différentes paralysies, maladies nerveuses et tremblements. Sah1,49.
    *\XOXOUHQUI nom divin.
    1.\XOXOUHQUI l'un des nom de Tlaloc.
    " in tlâcatl in xoxôuhqui in ôlloh in iyauhyoh tlamacazqui in tlalocatêuctli ", le Maître, Xoxouhqui, qui a du caoutchouc, qui a de l'encens, le Prêtre, le Seigneur de Tlalocan. Sah6,115.
    * au vocatif, " xoxôuhqué ", 'O toi verdoyant'. Sah6,35 = Launey II 158 et Sah6,39 = Launey II 170.
    2.\XOXOUHQUI " xoxôuhqui ilhuicatl ", 'le ciel bleu', un des nom d'Huitzilopochtli donné par Sahagun.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > XOXOUHQUI

  • 76 YOCOXCA

    yocoxcâ:
    Doucement, peu à peu, paisiblement, tranquillement.
    " îhuiyân yocoxcâ in catca, ayatleh yâôyôtl îpan mochîuh ", there war peace and quiet, wars had not yet come in his reign. Sah8,1.
    " îhuiyân yocoxcâ tlahuîca ", elle administre pacifiquement - (she) administers peacefully. Sah10,46.
    " yocoxcâ nemini " ou " îhuiyân, yocoxcâ nenqui ", doux, paisible, modeste.
    " îhuiyan yocoxcâ ninemi ", je vis très paisiblement.
    " mâ îhuiyân mâ yocoxcâ tonmonemitîz in tlâlticpac ", que tu vives avec calme, en paix sur terre. Sah6,103.
    " îhuiyân, yocoxcâ in ohtlatocah ", ils suivent la route lentement. avec précaution. Sah8,52.
    " îhuiyân yocoxcâ tlanâmaca, tlanâmictia, tlaîpantilia ", il vend, il fait du commerce, il négocie équitablement - he sells, trades, negotiates fairly. Sah10,63.
    " mâ zan paccâ yocoxcâ xinemi inin cemanâhuac ", vis en paix avec tous sur cette terre (Par.).
    " in âcah commottilia yehhuâtl in îhuiyân yocoxcâ monemîtîz îpan miquiz ", one saw in vision that he would live in peace, tranquility. until he died. Sah9,39.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > YOCOXCA

  • 77 ZACUAN

    zacuan:
    *\ZACUAN ornithologie, oiseau au plumage jaune doré, troupiale.
    Gymnostinops montezumae. Launey II 296 de même Dib Anders XI 20 note 10 (Lesson).
    Launey II 198 traduit 'alouette'. Il note que cet oiseau ressemble à l'alouette. Launey II 162.
    Trupial, Icterus gularis Wagl. SGA II 655.
    Ave fina de color amarillo dorado; - el mismo color. Garibay Llave 380.
    Familièrement appelé 'madrugador'.
    L'oiseau est décrit en Sah11,20 ('troupial').
    Cité en Sah1,42.
    Oiseau précieux (tlazohtôtôtl), qui avec le xiuhtôtôtl, le tlâuhquechol et le quetzaltôtotl habitaient Tôllân (Sah3,l4) et émigrèrent dans l'Anahuac (Sah3,33).
    Cité parmi les oiseaux de la volière (tôtocalli). Sah8,45.
    *\ZACUAN les plumes de l'oiseau 'zacuantôtôtl' ('troupiale'). Sah9,89:2.
    Dans la description des pompons du bouclier de Huixtohcihuâtl. Sah2,92.
    Dans une liste de plumes qui ornent la parure des rois, tlahtohqueh.
    Sah3,45 = Launey II 296.
    Elles se trouvent en pays olmèque et mixtèque. Sah10,187 = Launey II 262.
    Parmi les richesses rapportées par un marchand. Sah9,29.
    les choses précieuses exposées par les marchands. Sah4,46.
    les plumes 'découvertes' par Quetzalcoatl et les Toltèques. W.Lehmann 1938,77 paragr. 72.
    Cité dans une énumération de plumes précieuses ('teôquechol', 'châlchiuhtôtolin', 'tocihhuitl'). SIS 1952,190:13-14.
    " quinâmaca in tzinitzcan, in zacuan, in xiuhtôtotl ", il vend des plumes du trogon, du troupiale, du cotinga bleu - he sells (feathers) of the trogonorous, the troupial, the blue cotinga. Sah10,61 (le texte transcrit in çaquauh, in tziuhtli).
    " in zacuan nocal ", de plumes de troupiale est ma maison. Allusion à l'une des maisons de Quetzalcoatl à Tula. Launey II 198 (qui traduit: d'alouette) = W.Lehmann 1938,86.
    Note: 'troupiale' n.m. zool. oiseau exotique ('Passereaux') qui vit en troupes et bâtit des nids aussi remarquables que ceux au tisserain. 'troupiale babillard', 'troupiale à épaulettes rouges'. Petit Robert.
    *à la forme possédée, " in mozacuan in moquechôl ", ton troupiale, ta spatule rose. S'adresse au Soleil et désigne le petit enfant qu'on lui présente. Sah6,203.
    " quihtoa in tlahtôlli îzacuanhuân, îtôtôhuân îquacholhuân in totêucyo ", le proverbe parle des troupiales, des oiseaux, des spatules roses de notre Seigneur - the proverb speak of 'the precious feathers of our lord. Sah11,54.
    Note: l'Historia Tolteca Chichimeca 2v. paragr. 35 mentionne un oiseau nommé zacuametl (zaquametl). Il pourrait bien s'agir de l'oiseau zacuan.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > ZACUAN

  • 78 AT

    at [æt]
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    ► When at is an element in a phrasal verb, eg laugh at, look at, look up the verb. For fixed expressions such as good at, at once, look up the other word.
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━ preposition
       a. (position, time, speed, price) à
    three at a time trois à la fois ; (stairs) trois à trois
    at 80km/h à 80 km/h
    he sells them at 12 euros a kilo il les vend 12 € le kilo
       b. (home, shop) chez
       c. where are we at? (inf) (progress) où en sommes-nous ? ; (US position) où sommes-nous ?
       e. ( = symbol in email address) arobase f
    at all
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    ► When used in a question, at all is not translated.
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    did it hurt at all? c'était douloureux ?
    have you seen him at all? tu l'as vu ?
    did she seem at all worried? avait-elle l'air inquiète ?
    they're at it again! les voilà qui recommencent !
    at that, he turned and left sur ces mots, il est parti
    * * *

    English-French dictionary > AT

  • 79 at

    at [æt]
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    ► When at is an element in a phrasal verb, eg laugh at, look at, look up the verb. For fixed expressions such as good at, at once, look up the other word.
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━ preposition
       a. (position, time, speed, price) à
    three at a time trois à la fois ; (stairs) trois à trois
    at 80km/h à 80 km/h
    he sells them at 12 euros a kilo il les vend 12 € le kilo
       b. (home, shop) chez
       c. where are we at? (inf) (progress) où en sommes-nous ? ; (US position) où sommes-nous ?
       e. ( = symbol in email address) arobase f
    at all
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    ► When used in a question, at all is not translated.
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    did it hurt at all? c'était douloureux ?
    have you seen him at all? tu l'as vu ?
    did she seem at all worried? avait-elle l'air inquiète ?
    they're at it again! les voilà qui recommencent !
    at that, he turned and left sur ces mots, il est parti
    * * *
    [æt, ət]
    1) (with place, time, age etc) à

    she was at her best at 50 — (of musician, artist etc) à 50 ans elle était au sommet de son art

    4) (colloq) ( harassing)

    he's been (on) at me to buy a new car — il n'arrête pas de me casser les pieds pour que j'achète une nouvelle voiture (colloq)

    ••

    I don't know where he's at — (colloq) je ne le comprends pas du tout

    while we're at it — (colloq) pendant qu'on y est (colloq)

    English-French dictionary > at

  • 80 sell

    sell [sel]
    (preterite, past participle sold)
       a. vendre ; [+ stock] écouler
    to sell sth for $25 vendre qch 25 dollars
    he sold it to me for $10 il me l'a vendu 10 dollars
    he was selling them for £10 a dozen il les vendait 10 livres la douzaine
    to sell o.s. short ne pas se mettre en valeur
    to be sold on sb/sth (inf) être emballé (inf) par qn/qch
    these books sell for $10 each ces livres se vendent 10 dollars pièce
    [+ stock] liquider ; [+ goods] solder ; [+ shares] vendre
       a. (US = sell up) (business) vendre son affaire ; (stock) liquider son stock
       b. ( = be used up)
       c. [shopkeeper] to sell out of sth (temporarily) être à court de qch ; ( = use up supply of) épuiser son stock de qch
    * * *
    [sel] 1.
    (colloq) noun (deception, disappointment) déception f
    2.
    transitive verb (prét, pp sold)
    1) gen, Commerce vendre

    to sell something at ou for £5 each — vendre quelque chose 5 livres sterling pièce

    ‘stamps sold here’ — ‘ici on vend des timbres’

    2) ( promote sale of) faire vendre
    3) ( put across) faire accepter, vendre pej [idea, image, policy, party]
    4) (colloq) ( cause to appear true)

    to sell somebody something —

    to sell something to somebodyfaire avaler (colloq) quelque chose à quelqu'un [lie, story, excuse]

    5) ( betray) trahir
    3.
    intransitive verb (prét, pp sold)
    1) [person, shop, dealer] vendre

    ‘sell by June 27’ — ‘date limite de vente: 27 juin’

    2) [goods, product, house, book] se vendre

    the new model is/isn't selling (well) — le nouveau modèle se vend bien/mal

    4.
    reflexive verb (prét, pp sold)

    to sell oneselflit, fig se vendre (to à; for pour)

    Phrasal Verbs:
    ••

    to be sold onêtre emballé (colloq) par [idea, person]

    English-French dictionary > sell

См. также в других словарях:

  • Sells — ist der Familienname folgender Personen: Dave Sells (* 1946), US amerikanischer Baseballspieler Sam R. Sells (1871–1935), US amerikanischer Politiker Tommy Lynn Sells (* 1964), US amerikanischer Schwerverbrecher Sells ist der Name eines Ortes:… …   Deutsch Wikipedia

  • Sells — Sells, AZ U.S. Census Designated Place in Arizona Population (2000): 2799 Housing Units (2000): 810 Land area (2000): 9.364287 sq. miles (24.253390 sq. km) Water area (2000): 0.008213 sq. miles (0.021272 sq. km) Total area (2000): 9.372500 sq.… …   StarDict's U.S. Gazetteer Places

  • Sells, AZ — U.S. Census Designated Place in Arizona Population (2000): 2799 Housing Units (2000): 810 Land area (2000): 9.364287 sq. miles (24.253390 sq. km) Water area (2000): 0.008213 sq. miles (0.021272 sq. km) Total area (2000): 9.372500 sq. miles… …   StarDict's U.S. Gazetteer Places

  • Sells — This interesting surname has two distinct possible sources, each with its own history and derivation. Firstly, Sells may be of early medieval Germanic origin, deriving from the Middle High German geselle , journeyman, companion, cognate with… …   Surnames reference

  • Sells — Original name in latin Sells Name in other language State code US Continent/City America/Phoenix longitude 31.91202 latitude 111.88123 altitude 730 Population 2495 Date 2011 05 14 …   Cities with a population over 1000 database

  • Sells (Arizona) — Sells Lugar designado por el censo de los Estados Unidos …   Wikipedia Español

  • Sells (Arizona) — Sells Lage im County und in Arizona Basisdaten …   Deutsch Wikipedia

  • Sells Ltd — Sells Ltd, an advertising agency, was opened in 1869 in London. By 1900, it was the largest agency in the world with offices in London, Paris, Edinburgh and Montreal. In the 1950s it made advertising history when it appointed the first woman to… …   Wikipedia

  • Sells Floto Circus — The Sells Floto Circus was a combination of the Floto Dog Pony Show and the Sells Brothers Circus that toured with sideshow acts in the United States during the early 1900s. Frederick Gilmer Bonfils and Harry Heye Tammen owned the first outfit as …   Wikipedia

  • Sells, Arizona — Infobox Settlement official name = Sells, Arizona settlement type = CDP imagesize = image caption = imagesize = image caption = mapsize = 250px map caption = Location in Pima County and the state of Arizona mapsize1 = map caption1 = subdivision… …   Wikipedia

  • sells her body — works as a prostitute, sells sex for money …   English contemporary dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»