Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

seine Vorlesungen qualifizieren

  • 1 qualifizieren

    1. vt
    1) квалифицировать, аттестовать
    j-n technisch qualifizieren — повышать чью-л. техническую квалификацию
    3) квалифицировать, характеризовать
    2. (sich)
    sich politisch und fachlich qualifizieren — повышать свой идейно-политический уровень и свою квалификацию
    2) (für A, zu D) приобретать (какую-л.) специальность

    БНРС > qualifizieren

  • 2 qualifizieren

    qualifizieren I vt квалифици́ровать, аттестова́ть
    qualifizieren I vt повыша́ть ка́чество [у́ровень] (чего-л.), улучша́ть (что-л.), seine Vorlesungen qualifizieren повыша́ть ка́чество [нау́чный у́ровень] свои́х ле́кций
    j-n technisch qualifizieren повыша́ть чью-л. техни́ческую квалифика́цию
    qualifizieren I vt квалифици́ровать, характеризова́ть
    qualifizieren II : sich qualifizieren повыша́ть свою́ квалифика́цию; sich politisch und fachlich qualifizieren повыша́ть свой иде́йно-полити́ческий у́ровень и свою́ квалифика́цию
    qualifizieren II : sich qualifizieren (für A., zu D) приобрета́ть (каку́ю-л.) специа́льность

    Allgemeines Lexikon > qualifizieren

  • 3 leiern

    vt
    1. вертеть. Ich habe es satt, die Kurbel stundenlang zu leiern.
    Wie lange willst du denn noch die Kaffeemühle leiern! Das Wasser für den Kaffee kocht schon längst!
    Eine Wasserleitung gab es nicht. Also mußte er den Eimer Wasser wie früher aus dem Brunnen leiern.
    2. играть на шарманке. Er leierte eine bekannte Melodie.
    Der Drehorgelmann leierte Schlager der Vorkriegszeit.
    3. монотонно, без выражения читать [говорить]
    отбарабанить. Lei(e)re doch das schöne Gedicht nicht so! Du verhunzt es ja ganz und gar!
    Immer vor dem Frühstück mußten wir unser Morgengebet leiern.
    Ich höre seine Vorlesungen nicht gern. Er leiert mir zu sehr.
    Er hat entsetzlich geleiert. Es hat direkt Mühe gekostet, ihm zuzuhören.
    4. выханжить, (с трудом) добиться чего-л. от кого-л., вытянуть что-л. из кого-л. Er hat mir 10 Mark aus den Rippen geleiert.
    Er hat versucht, ihr ein paar Mark für Schnaps aus dem Kreuze zu leiern. Sie hat ihm aber keinen Pfennig gegeben.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > leiern

  • 4 Mords-,

    mords- фам. выражает интенсивность действия, явления или обозначает большой объём предмета: Mordsangst / фам. сильный, смертельный страх. Er läßt sich nicht operieren, weil er eine Mordsangst davor hat
    -an-strengung / огромное, страшное напряжение. Die Aufführung von "Faust" war für dieses kleine Theater eine Mordsanstrengung
    -appetit m -s, o. PL волчий аппетит. Nach dem Baden haben wir einen Mordsappetit
    -arbeit / напряжённая работа. Es war eine Mordsarbeit, dir das beizubringen
    -bruder m -s,..brüder, -bub(e) m -n, -n, -bur-sche m -n, -n сорвиголова (парень). Heute ist er ein angesehener Mann, kaum zu glauben, daß er noch vor einigen Jahren ein Mordsbruder [-bube, -bursche] war
    mordsdämlich, -dumm жутко глупый. Du bist mordsdämlich, wenn du die einfachste Aufgabe nicht lösen kannst.
    Du bist mordsdumm, du wirst nicht einmal das Reparieren der Steckdose lernen
    Mordsding n -s, -er/-e предмет огромных размеров. Nein, so'n Mordsding. 1080,5 mm Spannweite. Und so was fliegt! (Frankf. Allg.)
    -durst m -es, o. PL страшная жажда. Durch die Arbeit auf dem Feld haben wir einen Mordsdurst bekommen
    -dusel m -s, o. PL: einen Mordsdusel haben быть очень удачливым, иметь редкую удачу. So einen Mordsdusel kann nur ein Dummkopf haben
    -erfolg m -s, -e огромный успех. Dein neuer Verbesserungsvorschlag war ein Mordserfolg
    -esel m -s, = настоящий осёл, дурак-дураком. Ein Mordsesel ist er, wenn er sich auf so was einläßt
    -frau / бой-баба. Mit ihren 70 Jahren ist sie immer noch eine Mordsfrau
    -furcht / см. -angst
    -gaudi n -s, -s шумное веселье. Bei dem Sommerfest hatten wir wieder ein Mordsgaudi
    -gebrüll n -s, o. PL, -geschrei n -s, o. PL истошный крик [вопль]. Aus der dunklen Gasse drang ein Mordsgebrüll.
    Die Kinder auf dem Schulhof machen ein Mordsgeschrei
    -ge-dränge n -s, o. PL страшная сутолока, давка. Nach Schichtschluß ist in der Straßenbahn ein Mordsgedränge
    -geschäft n -s, -e страшная авантюра. Du steckst mit deinem Geschäftspartner unter einer Decke und machst selber ein Mordsgeschäft dabei
    -gesindel n -s, o. PL последний сброд, мразь. Das Mordsgesindel gibt sich wieder einmal der Freude zu früh hin
    -glück n -s, o. PL небывалое везение, большая удача, счастье. Du hattest ein Mordsglück, daß dich das Auto auf der Straße nicht anfuhr
    mordsgroß огромный, величайший. Daß er sich mit diesem Gesindel eingelassen hat, ist eine mordsgroße Dummheit
    Mordshitze / страшная жара, жарища. Trotz der Mordshitze behielt er den Winterüberzieher an
    -hunger m -s o. PL волчий аппетит. Nach der anstrengenden körperlichen Arbeit hatten wir einen Mordshunger
    -idee / замечательная, сногсшибательная идея. Bruno hat eine Mordsidee. Er möchte die Ausstattung mit Gartenmöbeln aus dem Park vervollständigen. (BZ)
    -junge m -n, -n см. -bube
    mordskalt очень холодно. In dieser Nacht war es wiedermal mordskalt
    Mordskälte / собачий холод. Bei euch ist eine Mordskälte, hast du nicht geheizt? -kerl m -s, -e
    а) отважный, сильный парень
    "молоток". Ist doch ein Mordskerl. Was er will, kann er.
    Der Mordskerl rutscht vom steilen Abhang runter, wohin ich mich nie wagen würde.
    Der Kleine stürzte sich auf den Riesen, den Mordskerl, und umkrallte ihm den Hals, daß der sich nicht wehren konnte,
    б) товарищ, друг. Du bist ein wahrer Mordskerl, daß du mir den Kleinen gefunden hast.
    Unser Trainer ist ein wahrer Mordskerl. -krach m -s, -e/-s ужасный скандал, шум, хай. Kommen solche Dinge zu den Ohren der Eltern, gibt es einen Mordskrach.
    Mach doch beim Möbelrücken nicht so einen Mordskrach
    -krawall m -s, -e шум, суматоха. Beim Fasching geht's mit Mordskrawall.zu
    -langweilig очень скучный. Seine Vorlesungen waren mordslangweilig
    -lärm m -s, o. PL ужасный, оглушительный шум. Die Klasse vollführte einen Mordslärm
    -mädel n -s, - замечательная девушка
    молодчина. Du bist ein Mordsmädel, daß du doch gekommen bist.
    Wie kommt bloß dieses Mordsmädel zu solch einem Knirps von Freund
    mordsmäßig ужасный, страшный. Kannst dir denken, wie mordsmäßig ich mich gefreut habe über diese Nachricht
    Mordsradau m -s, o. PL страшная свалка, неразбериха. Auf dem Fußballplatz entsteht ein Mordsradau, wenn für die eigene Mannschaft ein Tor fällt
    -rausch m -s, o. PL: einen Mordsrausch haben быть вдребезги пьяным. Er hat einen Mordsrausch und kann sich nicht auf den Beinen halten
    mordsreich очень богатый. Durch seine Machenschaften hoffte er mordsreich zu werden, landete aber im Kittchen
    Mordsrespekt m -s, o. PL большое уважение. Einen Mordsrespekt hatten alle vor deinem Talent
    mordsschlecht очень плохо (й). Dein Schulaufsatz ist mordsschlecht
    Mordsschnupfen m -s, o. PL сильный насморк. Wegen dieses verdammten Zugwindes habe ich jetzt einen Mordsschnupfen
    -schreck m -s, -e/-en см. Mordsangst. Du hast mir aber einen Mordsschreck eingejagt
    -schuß m -sses,..Schüsse меткий выстрел, меткое попадание. Die Berliner hatten noch Glück, daß der Libero der Gäste mit einem Mordsschuß nur den Pfosten traf. (BZ) II Durch den Mordsschuß des Stürmers hat unsere Handballmannschaft gewonnen
    -schwein n -s, o. PL редкая удача, небывалое везение. Du hattest ein Mordsschwein, daß dich der Polizist beim widerrechtlichen Verhalten im Straßenverkehr nicht erwischt hat
    -Skandal m -s, -e страшный [ужасный] скандал. Als Herr Meyer zum dritten Mal in dieser Nacht aufwachen sollte, gab es einen Mordsskandal
    -spaß m -es,..spaße см. Mordsgaudi. Der Clown im Zirkus bereitet uns immer einen Mordsspaß
    -spektakel m -s, = см. Mordskrach
    -vergnügen n -s, = большое [огромное] удовольствие. Das letzte Klassenfest war für alle ein Mordsvergnügen
    -vieh n -s жуткая скотина (о человеке). So ein Mordsvieh bist du geworden
    -weib n -s, -er бой-баба. Unsere Betriebsleiterin ist ein Mordsweib, sie hält den ganzen Betrieb in Schuß
    -wetter n -s, o. PL отвратительная погода. Im April haben wir in diesem Jahr ein Mordswetter, mal regnet es, mal schneit es
    -wut / ярость, бешенство. Du kommst unregelmäßig zur Arbeit, man hat schon seine Mordswut auf dich.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Mords-,

  • 5 Seine

    I sub
    der Seine (die Seine, das Seine, die Seinen) — его; при указании на принадлежность подлежащему свой (своя, своё, свои)
    er hält das Seine zusammenон ( очень) бережлив; он своего не упустит
    er hat immer das Seine getanон всегда выполнял свой долг; он всегда делал своё дело
    ••
    den Seinen gibt's der Herr im Schlafe ≈ посл. дуракам счастье
    II f =
    ( река) Сена

    БНРС > Seine

  • 6 der Seine

    прил.
    общ. /при указании на принадлежность подлежащему/ свой (своя, своё, свои), (die Seine, das Seine, die Seinen) его

    Универсальный немецко-русский словарь > der Seine

  • 7 qualifizieren

    1) квалифицировать; аттестовать, характеризовать
    2) повышать качество, улучшать

    sich qualifizieren — 1. получать квалификацию 2. повышать квалификацию

    sich technisch qualifizieren — получать техническое образование, обучаться технической специальности

    Deutsch-Russisch Wörterbuch für Finanzen und Wirtschaft > qualifizieren

  • 8 Der Mohr hat seine Schuldigkeit getan, der Mohr kann gehen

    сущ.
    цитат. Мавр сделал своё дело, мавр может уйти (Шиллер, "Заговор Фьеско в Генуе", перевод Гнедича; на самом деле "seine Arbeit", но в крылатом слове "Schuldigkeit")

    Универсальный немецко-русский словарь > Der Mohr hat seine Schuldigkeit getan, der Mohr kann gehen

  • 9 der Mohr hat seine Schuldigkeit getan, der Mohr kann gehen

    (jmd. hat alles getan, was zu tun war, und fühlt sich jetzt überflüssig)
    мавр сделал свое дело, мавр может удалиться

    ... bin ich schon morsch, unbrauchbar, nur noch Feuerholz, das ist ein billiger Trost, sich zu bedanken, der Mohr hat seine Schuldigkeit getan, der Mohr kann gehen... (W. Steinberg. Pferdewechsel)

    Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > der Mohr hat seine Schuldigkeit getan, der Mohr kann gehen

  • 10 etw. hat seine Eier

    ugs.
    (etw. hat seine Schwierigkeiten, etw. ist sehr schwierig)
    что-л. имеет свои трудности

    Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > etw. hat seine Eier

  • 11 etw. wie seine Westentasche kennen

    ugs.
    знать что-л. как свои пять пальцев

    Gut, Rom war Rom, er kannte die Stadt wie seine Westentasche, nun aber verfluchte er sie. (Max v. der Grün. Fahrtunterbrechung)

    Mein Vater... hatte selbst seine Lehrzeit in Frankreich verbracht und kannte nach seiner Versicherung Paris wie seine Westentasche. (Th. Mann. Bekenntnisse des Hochstaplers Felix Krull)

    Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > etw. wie seine Westentasche kennen

  • 12 seine Muskeln spielen lassen

    ugs.
    (seine [die] Muskeln spielen lassen [zeigen])
    (seine Stärke (drohend) zeigen, erkennen lassen, dass man etw. nicht hinnehmen wird)
    демонстрировать свою готовность выступить против чего-л.

    Noch lässt die Staatsmacht nur die Muskeln spielen, aber weitere Eskalation der Gewalt ist nicht auszuschließen. Die Arbeitnehmer wollen Muskeln zeigen. Auch, um zu beweisen, dass es sie noch gibt: "Wir werden nicht sang-und klanglos verschwinden wie die Textilindustrie", verspricht Gewerkschaftschef Klaus Wiesehügel seinen Leuten. (Wirtschaftswoche. 1996)

    Aber ein Parteitag ist eine Heerschau, auf der man Muskeln zeigen, den Weg weisen und die politischen Reserven mobilisieren kann. (BZ. 2001)

    Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > seine Muskeln spielen lassen

  • 13 seine Pappenheimer kennen

    ugs.
    (bestimmte Menschen mit ihren Schwächen genau kennen und daher wissen, was man von ihnen zu erwarten hat)
    знать своих людей; знать тех, с кем имеешь дело

    Kiechle sagte auch: "Ich kenne meine Pappenheimer." - Er meinte die Allgäuer. (D. Lattmann. Die lieblose Republik)

    "Vater hat Recht mit seiner Sorge, er kennt seine Pappenheimer", sagte sie. (Max v. der Grün. Die Lawine)

    Weiß du, hier an der Grenze kannte jeder jeden, auch die Grenzer kannten ihre Pappenheimer und die Pappenheimer die Grenzer. (Max v. der Grün. Fahrtunterbrechung)

    Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > seine Pappenheimer kennen

  • 14 seine Schussstiefel anhaben

    Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > seine Schussstiefel anhaben

  • 15 seine Schussstiefel vergessen haben

    Fußball
    (seine [die] Schussstiefel vergessen haben [zu Hause gelassen haben])
    ( selten, nur schlecht erfolglos aufs Tor schießen)
    бить мимо ворот, промазывать ( в футболе)

    Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > seine Schussstiefel vergessen haben

  • 16 Jedem das Seine

    "Каждому своё", принцип справедливости, восходит к греческому философу Платону (427-348 до н.э.) и римскому философу Цицерону (106-43 до н.э.). Один из основных принципов римского права (Suum cuique). Лозунг встречается в литературе (стихотворение Мёрике "Jedem das Seine"), в музыке (кантата Баха "Nur jedem das Seine"). Слова Suum cuique были начертаны на высшей прусской награде – Чёрном ордене орла (Schwarzer Adlerorden), учреждённом в 1701 г. С 1956 г. являются девизом подразделений фельдъегерей в бундесвере. В годы Второй мировой войны приобрёл печальную известность, так как был начертан на воротах концлагеря Бухенвальд. В настоящее время воспринимается как исторически отягощённый, ассоциируется с национал-социализмом, что не мешает использовать его, например, в рекламе ("Jedem das Seine. Häuser mit Phantasie") Mörike Eduard, Bach Johann Sebastian, Bundeswehr, Arbeit macht frei, Zweiter Weltkrieg, Mahn- und Gedenkstätte Buchenwald

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Jedem das Seine

  • 17 Seine

    Seine I sub : der Seine (die Seine, das Seine, die Seinen) его́; /при указа́нии на принадле́жность подлежа́щему/ свой (своя́, своё́, свои́)
    das Seine его́; его́ иму́щество; своё́; своё́ иму́щество
    er hält das Seine zusammen он (о́чень) бережли́в; он своего́ не упу́стит
    er hat immer das Seine getan он всегда́ выполня́л свой долг; он всегда́ де́лал своё́ де́ло
    jedem das Seine! ка́ждому своё́ [по заслу́гам]!
    die Seinen его́ бли́зкие [родны́е]; свои́, свои́ бли́зкие [родны́е]; его́ [свои́] лю́ди [сторо́нники]
    ich bin ganz der Seine я ему́ пре́дан целико́м
    die Seine его́ жена́ [неве́ста]
    den Seinen gibt's der Herr im Schlafe посл. дурака́м сча́стье
    Seine II f = р. Се́на

    Allgemeines Lexikon > Seine

  • 18 seine

    seine см. sein II

    Allgemeines Lexikon > seine

  • 19 qualifizieren

    vt аттестовать; квалифицировать
    qualifizieren, sich повышать свою квалификацию

    Neue große deutsch-russische Wörterbuch Polytechnic > qualifizieren

  • 20 qualifizieren

    I.
    1) tr jdn. für etw. ausbilden обуча́ть /-учи́ть кого́-н. чему́-н.
    2) jdn. weiterbilden повыша́ть повы́сить квалифика́цию кого́-н. <чью-н. квалифика́цию>
    3) jdn./etw. für < als> etw. ansehen,beurteilen квалифици́ровать кого́-н. что-н. как кого́-н. что-н.

    II.
    1) sich qualifizieren Ausbildung erhalten квалифици́роваться ipf/pf. er hat sich zum Schlosser qualifiziert он получи́л < приобрёл> квалифика́цию сле́саря. er hat sich zum Lehrer qualifiziert он получи́л педагоги́ческое образова́ние
    2) sich weiterbilden повыша́ть повы́сить свою́ квалифика́цию
    3) Sport sich für die Endrunde qualifizieren выи́грывать вы́играть полуфина́льное соревнова́ние, выходи́ть / вы́йти в фина́л

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > qualifizieren

См. также в других словарях:

  • Subjekt (Philosophie) — Dem Begriff Subjekt (lat. subiectum: das Daruntergeworfene; griech. hypokeimenon: das Zugrundeliegende) wurde in der Philosophiegeschichte verschiedene Bedeutungen beigemessen. Ursprünglich kennzeichnete der Begriff einen Gegenstand des Handelns… …   Deutsch Wikipedia

  • Gemeinschaft der Lehrenden und Lernenden — Universitäten (verkürzt vom lateinischen universitas magistrorum et scholarium, Gemeinschaft der Lehrenden und Lernenden) sind Hochschulen mit Promotionsrecht[1], die der Pflege und Entwicklung der Wissenschaften durch Forschung, Lehre und… …   Deutsch Wikipedia

  • Universitas magistrorum et scholarium — Universitäten (verkürzt vom lateinischen universitas magistrorum et scholarium, Gemeinschaft der Lehrenden und Lernenden) sind Hochschulen mit Promotionsrecht[1], die der Pflege und Entwicklung der Wissenschaften durch Forschung, Lehre und… …   Deutsch Wikipedia

  • Universität — Universitäten (verkürzt vom lateinischen universitas magistrorum et scholarium, „Gemeinschaft der Lehrenden und Lernenden“) sind Hochschulen mit Promotionsrecht[1], die der Pflege und Entwicklung der Wissenschaften durch Forschung, Lehre und… …   Deutsch Wikipedia

  • Roderich Fick — (* 16. November 1886 in Würzburg; † 13. Juli 1955 in München) war ein deutscher Architekt und Professor an der Technischen Hochschule München, dessen Werk von traditionellen und regionalen Bauformen bestimmt wurde. Zur Zeit des… …   Deutsch Wikipedia

  • ESTIEM — European Students of Industrial Engineering and Management Typ Netzwerk für Wirtschaftsingenieurstudenten Gründung 1990 Sitz Europa Schwerpunkt Studierende des Wirtschaftsingenieurwesen Mitglie …   Deutsch Wikipedia

  • Magic: Die Zusammenkunft — Magic: The Gathering Daten zum Spiel Autor Richard Garfield Verlag Wizards of the Coast, Amigo, Universal Cards Erscheinungsjahr …   Deutsch Wikipedia

  • Magic: the Gathering — Daten zum Spiel Autor Richard Garfield Verlag Wizards of the Coast, Amigo, Universal Cards Erscheinungsjahr …   Deutsch Wikipedia

  • MagicWorkstation — Magic: The Gathering Daten zum Spiel Autor Richard Garfield Verlag Wizards of the Coast, Amigo, Universal Cards Erscheinungsjahr …   Deutsch Wikipedia

  • Magic die Zusammenkunft — Magic: The Gathering Daten zum Spiel Autor Richard Garfield Verlag Wizards of the Coast, Amigo, Universal Cards Erscheinungsjahr …   Deutsch Wikipedia

  • Magic the Gathering — Magic: The Gathering Daten zum Spiel Autor Richard Garfield Verlag Wizards of the Coast, Amigo, Universal Cards Erscheinungsjahr …   Deutsch Wikipedia