Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

seille

  • 21 bagnolet

    nm. fl. => Baquet, Seille.

    Dictionnaire Français-Savoyard > bagnolet

  • 22 baquet

    nm.: BAKÈ nm. (Albanais.001, Cordon.083, Villards-Thônes), bakyèt (Peisey.187) ; sèlye nf. (001), sèlyi (187). - E.: Chaire, Seau.
    A1) jale, petit baquet peu profond // petite seille large et basse baquet en bois, dans lequel on lave et fait tremper le linge, ou laisse reposer le lait pour que la crème monte: banyolè nm. (001, Morzine, Saxel.002) ; mi-dyarla nf. (Rumilly), jorla (083), R.4 ; govê < seau> (15-18 litres) (083).
    A2) moitié de tonneau qu'on a scié en deux et qui sert de baquet: dyarlò nm (002), dyérlò (Balme-Si.020), R.4.
    A3) gerle (fl.), baquet en bois réservé exclusivement pour vendanger et transporter les fruits (pommes, raisin, poires, vin, cidre,...) sous quelque forme que ce soit (pisé, marc, jus...), (il est muni de deux douves diamétralement opposées, plus hautes que les autres et dans lesquelles on a fait d'eux trous d'environ 5 cm. de diamètre dans lesquels on passe une barre de bois que chacun des deux porteurs pose sur son épaule ; sa contenance est de 80 à 100 litres): djarla (St-Jean-Arvey), d(j)yèrla nf. (001b.PPA.), dzarla (Billième), zhérla (St-Pierre-Alb.), zhèrla (Chambéry), dyârla (001a,020, Aix, Annecy), djêrla (Montagny-Bozel), zêrla (Albertville.021), djarla (Bauges), R.4 ; bakè nm. (083). - E.: Benne, Seau, Vaisselle.
    A4) gerlée (fl.), contenu d'une gerle: dyèrlâ nf (001), R.4.
    A5) barre de bois qui permet de porter la gerle: pa nm. (001), pâ (021).
    A6) gerle cornue (munie de deux poignées faisant corps avec deux douves diamétralement opposées ; ces deux poignées sont des départs de branches): kornwà nf. (001,021), R. Corne. - E.: Seau, Vin.
    A7) petit baquet dans lequel on recueille les amandes de noix écrasées: sèlyò nm. (Montendry).
    --R.4-----------------------------------------------------------------------------------------------
    dyèrla < prov. DPF. gerlo, jarla, jario, jarro, charro <cuve en bois ; jarre en terre> < blat. gerla, gerula, zerla, gella, giara <vase, pot, louche à puiser le vin> / it. giarra / cat. gerra / esp. BDC. jarra < ar. y5árra, djarrah, garrah »« l. FRS. gerulus <qui porte, porteur> => Geste.
    ----------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > baquet

  • 23 cercle

    nm. (de tonneau, seille, roue, fourneau...) ; cerceau ; auréole: FARKLYO (Albanais.001b, Annecy.003b, Balme-Si., Conflans, Leschaux, Magland, Moye, St- Jorioz, Verrens-Arvey, Villards-Thônes.028), fartlo (Saxel.002), hérklyô (St- Martin-Porte), SARKLyO (003a, Aix | 001a, Albertville, Ansigny, Cordon.083b), sèklo (Attignat-Oncin), sharklyo (083a) ; rondèla < rondelle> (Bourget-Huile) ; verôlye nf. (Arvillard.228), R.2 ; sarsô (028). - E.: Bandage, Courber (Se), Halo.
    A1) cercle (géométrique ou formé par des personnes ou des objets placés en rond): RYON < rond> (001,228).
    A2) cercle formé par des personnes ou des objets placés en rond: verolè nm. (Samoëns), R.2. - E.: Champ, Virage.
    B1) ladv., en cercle (ep. de personnes assises et se faisant face): an pyôta de sala < en patte de chaise> (002) ; ê / in cercle ryon < en rond> (001 / Chambéry).

    Dictionnaire Français-Savoyard > cercle

  • 24 cercler

    vt., mettre un cercle à, (un tonneau, une seille, une roue...) ; entourer, encercler: FARKLYÂ (Albanais, Annecy, Balme-Si., Juvigny, Leschaux, Moye, Thônes, Villards-Thônes), fartlâ (Saxel), sarklyâ (Aillon-J., Ste-Reine).

    Dictionnaire Français-Savoyard > cercler

  • 25 chaire

    nf. (de prédicateur dans une église): shéra nf. (Albanais 001b, Arvillard), chéra (001a FON, Balme-Sillingy 020, Leschaux, Montagny-Bozel 026), chîra (Notre-Dame-Bellecombe), shîra (Annecy, Thônes 004), shèyira (Saxel 002), shyézho (St-Martin-Porte), kadîra (Magland) || ban chaire akodîre / à kadîre () ; (plaisant), dyèrla < gerle> nf. (001 CHA), lota < hotte> (Cordon).
    A1) grande chaire d'église (pour la prédication): kôta shira nf. (004), R. kôta / sango kota < grand>.
    A2) basse chaire d'église à rebord peu élevé (pour les instructions et les lectures): dyèrla nf. < gerle> (plaisant) (001), dyârla (020), djêrla (026) ; sèlyò < petite seille> nm. (plaisant) (002) ; katèlta nf. (004).

    Dictionnaire Français-Savoyard > chaire

  • 26 ferrer

    vt., (un cheval, un boeuf, une vache, un poisson, un bâton...) ; garnir de fers (un outil, une seille, des chaussures) ; fixer un anneau au groin d'un porc pour l'empêcher de fouiller, au groin d'un taureau pour pouvoir le conduire plus facilement ; acheter // offrir ferrer des bijoux (en métal) à une femme, spécialement à sa fiancée ; acheter la bague et des bijoux à sa promise pour le jour du mariage: FARÂ (Albanais, Albertville, Annecy, Arvillard, Montendry, St-Pierre-Alb., Villards- Thônes), férâ (Cordon, Samoëns, Saxel), fêrâ (Montagny-Bozel, Morzine). - E.: Dent, Empierrer, Mule.

    Dictionnaire Français-Savoyard > ferrer

  • 27 nourrir

    vt. élever (des personnes ou des animaux) ; allaiter: neuri gv.3 (Arvillard, Billième, Montagny-Bozel, Notre-Dame-Be., St-Pierre-Alb.060), neûri (Bogève, Samoëns, Saxel.002), NORI (Aillon-J., Aillon-V., Aix, Albanais.001, Albertville, Annecy.003, Balme-Si.020, Bellecombe-Bauges, Chambéry.025, Leschaux.006, Ste- Reine, Thônes.004), nouri (Peisey), C. ind. prés. neurai < (il) nourrit> (060), pp. norê, -ta, -e (004). - E.: Allaiter, Viande.
    A1) nourrir avec du foin: neûri à fan < nourrir à foin> (002), nori nourrir u // awé d' nourrir forazho (001).
    A2) nourrir // donner à manger aux // distribuer la nourriture (foin, betteraves,...) aux (animaux à l'écurie-étable, aux lapins, poules...): dènâ (Morzine), donâ (Épagny).
    A3) nourrir pendant l'été: éshôtandâ vt. (002).
    A4) se nourrir pendant l'été, passer // faire nourrir l'été: s'éshôtandâ vp. (002), fére // passâ nourrir l'shôtin vi. (001).
    A5) nourrir pendant l'hiver (des hommes ou des animaux): évarnâ vt. (002).
    A6) se nourrir pendant l'hiver, passer // faire nourrir l'hiver: s'évarnâ vp. (002), fére // passâ nourrir l'ivé vi. (001).
    A7) nourrir les bestiaux à l'étable-écurie pendant l'hiver: barzenâ vt. (Albertville).
    A8) se nourrir: se neûri vp. (002), s'nori (001).
    A9) nourrir une bête mieux qu'à l'ordinaire, (donc dans une seille): selyotâ vt. (002).
    A10) nourrir avec un aliment léger un enfant ou un animal trop faible pour manger seul ; mettre en appétit, empêcher de mourir de faim: alênâ vt. (Albertville), alin-nâ (Gruffy).

    Dictionnaire Français-Savoyard > nourrir

  • 28 puisoir

    nm. fl. (seau puisoir muni // traversé puisoir d'un long manche et servant à puiser de l'eau, du purin...) ; bogue, pelle pour enlever les boues ; petite cornue à long manche qui sert à puiser l'eau bouillante dans le chaudron pour la verser dans le cuvier: gômo (Genève, Juvigny, Saxel.002) ; puizâ (Arvillard), pwaijeu (Albanais.001.PPA., Villards-Thônes), pwaijeû (002), pwaizhè (Albertville.021), pwéjeû (Cordon.083), R.2 Puiser ; pcheu < cascade> (001.BEA., Annecy.003, Thônes.004), R. Pisser. - E.: Casserole.
    A1) seille en bois pour transporter de l'eau ; seau qui sert à remonter l'eau du puits: pwaizhè nm. (021), R.2.
    A2) récipient en bois muni d'un manche pour récupérer la lessive sous le cuvier et la verser dans le chaudron pour la réchauffer: poshyeû nm. (083), R. Poche.

    Dictionnaire Français-Savoyard > puisoir

  • 29 récipient

    nm. barakin < bidon> (Albanais.001) ; réssipyin (Villards-Thônes) ; kâkrê pè ptâ kâkrê ddyê <qc. pour mettre qc. dedans> (001) ; => Bassine, Baquet, Casserole, Cuve, Cuveau, Cuvette, Cuvier, Faitout, Jarre, Jatte, Plat, Poêle (à frire), Pot, Rôti, Seau, Seille, Tonneau, Vaisseau, Vase,... (tout dépend de ce que l'on veut mettre dedans).

    Dictionnaire Français-Savoyard > récipient

  • 30 remplir

    vt., emplir ; envahir ; couvrir (un mur, une feuille de papier...): anpli gv.3 (Gets, Saxel.002), êpli (Albertville.021, Chambéry.025b, Montagny-Bozel.026), êplyi (Albanais.001), inpli (Aix.017, Annecy.003, Notre-Dame-Be.214, Thônes.004), C.1 => Faiblir || êplêre (025a, St-Pierre-Albigny) || ranpli (002, Cordon, Peisey), rêpl(y)i (025 | 001b), rinpl(y)i (003,004,017, Arvillard.228, Montendry.219 | 001a), C.1. - E.: Combler, Féconder, Pain, Saillir, Saisir.
    A1) remplir (d'eau un pot, une seille,...): rakorkâ vt. (002), R. => Bosse.
    A2) remplir jusqu'aux bords: akwèstlâ vt. (021, COD.). - E.: Meule.
    A3) remplir une récipient en dépassant les bords: akostyé / akeustyé vt. (021, BRA.). - E.: Arbre, Branche.
    --C.1-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - Ind. prés.: (tu, il) êpl(y)ai (026 | 001), êpli (021) || rêplai (025), rinplai (219) ; (ils) inplaissan (214). - Ind. imp.: (il) rinplive (228) ; (ils) rinplivan (228). - Ind. fut.: (ils) rêplyêtron (001), rêpliron (025). - Subj. prés.: (qu'ils) êplayjissan (026). - Pp.: rêpl(y)i, -à, -è (Billième | 001), rinpli, -yà, -yè (228). - Av.: rinplyo, -a, -e (001).
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > remplir

  • 31 troupeau

    nm. trèpô (Motte-Servolex), treupyô (Doucy-Bauges, St-Sigismond), treupé (Arvillard.228, Montagny-Bozel.026c.SHB.), TROPÉ (026b.SHB., Albanais.001, Albertville.021, Annecy.003, Argentières, Avanchers, Balme-Si., Bernex, Boëge, Chamonix, Conflans, Cordon.083, Évian, Giettaz, Leschaux, Longefoy, Marthod, Megève, Morzine.081, Notre-Dame-Be., Praz-Arly, St-Jean- Sixt, St-Nicolas-Cha., Saxel.002, Talloires, Thônes.004, Thorens-Gl., Ugines, Villard-Doron.088b, Villards-Thônes.028), tropê (088a, Beaufort, Cusy, Laissaud, Passy, Queige, Sallanches, Verchaix), tropéy (Celliers, Jonzier), tropêy (026a.COD.), tropél (Lanslebourg), tropèl (Bessans, Séez, Tignes), tropyô (Aillon- J., Aillon.V., Allues, Bellecombe-Bauges.153, Chambre, Compôte-Bauges, École, Faverges, Francin, Montmélian, Ste-Reine, Vimines), troupé (Modane), trôpèzh (cas régime, cod.) (St-Martin-Porte), R.1 ; armalye nf. (Montricher) ; satan nm. (081). - E.: Arrêt, Ramener.
    A1) petit troupeau, harde, meute: tropèlè nm. (021), treuplè (228), R.2. - E.: Pléiade.
    A2) troupeau, troupeau d'une étable, étable ; troupeau de boeufs: BOVÂ nf. (001,003,004,153, Chambéry). - E.: Bétail.
    A3) troupeau de moutons marchant sur la route: stalai nf. (021), R. => Trace (shâlâ). - E.: File.
    A4) troupeau commun (en alpage, rassemblant plusieurs troupeaux particuliers sous la surveillance d'un berger): bwâ nf. (083), bovâ (001). - E.: Étable.
    B1) intj., cri pour donner le signal aux animaux qui sont aux pré, que l'on rentre à l'écurie: u u beû-eû ! al u beû-eû ! < à l'étable> (002) ; râbérâ râbérâ-bérâ-bérâ (001), R. Abreuver (abèrâ).
    B2) cri pour inciter un chien à ramener vers le troupeau une vache, une chèvre ou un mouton qui s'en écarte: aklywê (St-Germain-Ta.), akwé (001,004), akwi (021), aku (Bozel, Ste-Foy, St-Eustache).
    B3) cri pour inciter les bêtes à boire, dans un ruisseau, un bassin, une seille...: vôlye (002).
    B4) cri pour arrêter le troupeau de vaches quand elles sont enfin arrivé au pâturage: aarô, arôô (002), R. Arrêt.
    B5) cri pour appeler les bêtes (le troupeau): sô sô tê la sô < sel sel tiens le sel> (081).
    C1) v., arrêter // retenir // stopper // rattraper à temps troupeau un troupeau (de vaches...) qui allait prendre un mauvais chemin, pour l'empêcher d'aller plus loin: tokâ vt. (004), (a)rtokâ (028), atokâ, akokâ (021), R. => Bosse ; rètnyi vt. (001,028), ratrapâ (001).
    C2) récupérer les animaux redescendus des alpages à la fin de l'été (on parquait le troupeau commun dans un grand parc et chaque propriétaire venait chercher ses bêtes): défeûshî vi. (083).
    --R.2-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - tropé < fc.
    Sav.throp < tas> < l. trans < au-delà de> « HUC.Sav.88 <trois, au-delà de deux> / a. through <au-delà, à travers> / throng <foule, affluence, cohue <> encombrer, emplir> / thrice <trois fois <> plusieurs> < pgaul.
    Sav.truc < montagne> => Tour (construction) /// Tas (moué), D. => Très, Trois, Trop, Troupe, Troupier.
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > troupeau

  • 32 usé

    adj., usagé: ÛZO, -A, -E av. (Aix, Albanais 001, Annecy 003, Balme-Sillingy 020, Chambéry 025, Chamonix, St-Martin-Porte, Saxel 002, Thônes 004) ; kwé, -ta, -e <cuit = pourri> pp. (001, 002). - E.: Foutu.
    A1) usé par le travail, usé et boiteux, décrépit, délabré, (ep. des personnes): ÛZO, -A, -E av. (001, 002, 003, 004, 020, 025) ; folâ, -âye, -é < foulé> pp. (employé surtout dans une phrase négative) (002) ; ransto, -a, -e adj. (Albertville) ; rwin-no, -a, -e av. (003). - E.: Épuisé.
    A2) usé, élimé, usagé, (ep. d'un vêtement): mènâ, -âye, -é < mené> adj. / pp. (002), byê portâ, -â, -é < bien porté> (001).
    A3) en mauvais état (ep. d'une seille, d'une route, d'un objet...), usé (ep. d'un objet): MÔVÉ, -ZA, -E < mauvais> (...).
    A4) objets usés ou en mauvais état: râklon nm. (Genève).

    Dictionnaire Français-Savoyard > usé

  • 33 wiadro

    1. seau
    2. seille

    Słownik Polsko-Francuski > wiadro

  • 34 ведро

    ср 1. (дървен съд) seau m, seille f; 2. (мярка) seau m (mesure environ 15 litres); а вали като из ведро il pleut а verse (а torrents).

    Български-френски речник > ведро

  • 35 seillon

    m. (de seille) плитко ведро.

    Dictionnaire français-bulgare > seillon

См. также в других словарях:

  • seille — [ sɛj ] n. f. • 1180; lat. situla → seau ♦ Vx ou région. Seau en bois ou en toile. ⇒ seillon. « Mais, sitôt qu à genoux je m abreuvais à la “seille”, paf ! de sa grosse main Rouquet m y faisait plonger la tête » (Mistral). ● seille nom féminin… …   Encyclopédie Universelle

  • Seille — steht für: Seille (Saône), Fluss in Frankreich, Regionen Burgund und Franche Comté Seille (Mosel), Fluss in Frankreich, Region Lothringen Diese Seite ist eine Begriffsklärung zur Unterscheidung mehrerer mit demselben Wort b …   Deutsch Wikipedia

  • Seille — (spr. Selj ), zwei Flüsse in Frankreich, 1) (La grande S.), im Departement Meurthe, fällt bei Metz in die Mosel; 2) im Departement Saône Loire, fällt bei Tournus in die Saône …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Seille — (spr. ßäj ), 1) rechtsseitiger Nebenfluß der Mosel im deutschen Bezirk Lothringen, entspringt bei Maizières und mündet nach einem Laufe von 130 km bei Metz. Durch den Canal des Salines steht die S. mit der Saar in Verbindung. – 2) Linker… …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Seille — (spr. ßäj). 1) R. Nebenfluß der Mosel, zum Teil Grenzfluß zwischen Deutsch und Franz. Lothringen, mündet nach 130 km bei Metz. – 2) L. Zufluß der Saône, entspringt im franz. Dep. Jura, mündet nach 116 km …   Kleines Konversations-Lexikon

  • seille — seille, seily obs. forms of sail n.1, v.1 …   Useful english dictionary

  • Seille — Infobox River | river name = Seille caption = The Seille at Vic sur Seille origin = Azoudange, Moselle mouth = Moselle River coord|49|7|32|N|6|11|8|E|name=Moselle Seille|display=inline,title basin countries = France length = 138 km elevation =… …   Wikipedia

  • Seille — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. une seille est un récipient semblable à un seau ; la Seille est une rivière de Lorraine et un affluent de la Moselle ; la Seille est une rivière …   Wikipédia en Français

  • seille — or·seille; mar·seille; …   English syllables

  • Seille — I. sel, seille seigle Manche. II. nf seigle Morvan. cuveau en bois utilisé pour les vendanges Savoie …   Glossaire des noms topographiques en France

  • Seille — Sp Sėjus Ap Seille L upės ŠR ir R Prancūzijoje …   Pasaulio vietovardžiai. Internetinė duomenų bazė

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»