-
1 sign
I [saɪn]1) (symbolic mark) segno m., simbolo m.2) (object) (roadsign, billboard etc.) cartello m.; (outside inn, shop) insegna f.3) (gesture) gesto m.4) (signal) segnale m.5) (visible evidence) segno m.6) (indication, pointer) segno m.there is no sign o there are no signs of non c'è segno di [ change]; non c'è ombra di [ solution]; to show signs of mostrare segni di [stress, talent]; to show signs of doing — dare segni di fare
7) astrol. (of zodiac) segno m.II 1. [saɪn]1) (put signature to) firmare [ document]it's signed, sealed and delivered — fig. = è completamente finito, concluso
2) (on contract) ingaggiare [footballer, band]2.1) [ person] firmare3) (signal)to sign to sb. to do — fare cenno a qcn. di fare
4) (communicate in sign language) comunicare con il linguaggio dei segni•- sign in- sign off- sign on- sign out- sign up* * *1. noun1) (a mark used to mean something; a symbol: is the sign for addition.) segno2) (a notice set up to give information (a shopkeeper's name, the direction of a town etc) to the public: road-sign.) cartello, segnale; insegna3) (a movement (eg a nod, wave of the hand) used to mean or represent something: He made a sign to me to keep still.) segno, segnale4) (a piece of evidence suggesting that something is present or about to come: There were no signs of life at the house and he was afraid they were away; Clouds are often a sign of rain.) segno2. verb1) (to write one's name (on): Sign at the bottom, please.) firmare2) (to write (one's name) on a letter, document etc: He signed his name on the document.) firmare3) (to make a movement of the head, hand etc in order to show one's meaning: She signed to me to say nothing.) fare segno•- signpost
- sign in/out
- sign up* * *I [saɪn]1) (symbolic mark) segno m., simbolo m.2) (object) (roadsign, billboard etc.) cartello m.; (outside inn, shop) insegna f.3) (gesture) gesto m.4) (signal) segnale m.5) (visible evidence) segno m.6) (indication, pointer) segno m.there is no sign o there are no signs of non c'è segno di [ change]; non c'è ombra di [ solution]; to show signs of mostrare segni di [stress, talent]; to show signs of doing — dare segni di fare
7) astrol. (of zodiac) segno m.II 1. [saɪn]1) (put signature to) firmare [ document]it's signed, sealed and delivered — fig. = è completamente finito, concluso
2) (on contract) ingaggiare [footballer, band]2.1) [ person] firmare3) (signal)to sign to sb. to do — fare cenno a qcn. di fare
4) (communicate in sign language) comunicare con il linguaggio dei segni•- sign in- sign off- sign on- sign out- sign up -
2 ♦ sign
♦ sign /saɪn/n.1 segno; cenno; contrassegno; simbolo; presagio; indizio; sintomo: the sign of the cross, il segno della croce; the signs of the zodiac, i segni dello zodiaco; a sign of approval, un cenno d'approvazione; to show signs of tiredness, dare segni di stanchezza; (mat.) positive [negative] sign, segno positivo [negativo]; a sign of the times, un segno dei tempi; The dove is a sign of peace, la colomba è il simbolo della pace; a sign of spring, un presagio di primavera; the sign of a disease, il sintomo di una malattia; a hopeful sign, un segnale incoraggiante; a telltale sign, un segno rivelatore2 impronta; traccia: Deer signs were plentiful, c'erano molte impronte di cervi; There's no sign of John, di John non c'è traccia3 cartello ( stradale, ecc.): DIALOGO → - Giving directions- Follow the signs for Hucknall, segui i cartelli per Hucknall; insegna ( di negozio, ecc.): inn sign, insegna di locanda; neon signs, insegne al neon; to put up at the sign of the White Hart, alloggiare all'insegna del Cervo Bianco4 (autom.) segnale: road signs, segnali stradali ( verticali; cfr. markers, sotto marker, def. 12); (collett.) segnaletica ( verticale); warning signs, segnali di pericolo ( per lo più triangolari); signs giving orders, segnali di prescrizione (o di divieto: per lo più circolari)● (mil.) sign and countersign, parola d'ordine ( domanda e risposta) □ (autom.) sign bridge, tabellone segnalatore ( posto in alto, attraverso le corsie di marcia di un'autostrada) □ sign-in, registrazione ( in un albergo, ecc.); raccolta di firme ( per petizioni, ecc.) □ sign language, lingua dei segni, linguaggio gestuale, linguaggio mimico dei sordomuti □ sign maker, fabbricante (o pittore) d'insegne □ (leg.) sign manual, firma autografa (spec. di un sovrano) □ sign painter, pittore d'insegne ( di scritte su negozi, ecc.) □ sign-up, di adesione; di arruolamento; ( sport) d'ingaggio: sign-up money, premio d'ingaggio □ sign writer, grafico pubblicitario □ sign writing, grafica pubblicitaria □ to give sb. a sign, far cenno a q. □ to show signs, dare segni: The economy is showing signs of recovery, l'economia sta dando segni di ripresa.♦ (to) sign /saɪn/A v. t.1 firmare; ratificare; sottoscrivere: to sign a contract, firmare un contratto; to sign a petition, sottoscrivere una petizione; DIALOGO → - Paying 1- Can you sign here please?, può firmare qui per favore? NOTA D'USO: - to sign o to mark?-B v. i.1 firmare: Sign here, please, firmi qui!2 fare un cenno; fare un gesto; dare un segnale: He signed for me to go in, mi fece cenno di entrare● to sign an autograph, fare l'autografo □ to sign oneself, firmarsi; (relig.) segnarsi, farsi il segno della croce □ to sign a road intersection, mettere la segnaletica a un incrocio stradale □ ( sport: di un giocatore) to be signed, essere ingaggiato. -
3 sign language
-
4 distinguishing
[dɪ'stɪŋgwɪʃɪŋ]aggettivo [factor, feature] distintivo, caratteristicodistinguishing marks — (on passport) segni particolari
* * *distinguishing /dɪˈstɪŋgwɪʃɪŋ/a.2 distintivo; peculiare: distinguishing characteristic [feature], carattere [tratto] distintivo● distinguishing marks, segni particolari □ distinguishing trait, caratteristica.* * *[dɪ'stɪŋgwɪʃɪŋ]aggettivo [factor, feature] distintivo, caratteristicodistinguishing marks — (on passport) segni particolari
-
5 scar
I [skɑː(r)]nome cicatrice f. (anche fig.); (from knife on face) sfregio m.II 1. [skɑː(r)]verbo transitivo (forma in -ing ecc. - rr-) deturpare (anche fig.); (psychologically) segnare; (with knife on face) sfregiare2.to scar sb. for life — lasciare a qcn. una cicatrice permanente; fig. segnare qcn. per tutta la vita
* * *1. noun(the mark that is left by a wound or sore: a scar on the arm where the dog bit him.) cicatrice2. verb(to mark with a scar: He recovered from the accident but his face was badly scarred.) sfregiare* * *I [skɒː(r)]1. n2. vt(gen) lasciare delle cicatrici su, (face) sfregiare, fig segnare, lasciare il segno su3. vi(also: scar over) (heal) cicatrizzarsiII [skɒː(r)] nGeog rupe f* * *scar (1) /skɑ:(r)/n.● (med.) scar tissue, tessuto cicatriziale.scar (2) /skɑ:(r)/n.1 balza; rupe scoscesa(to) scar /skɑ:(r)/A v. t.3 (fig.) lasciare il segno su; segnare: The experience scarred him for life, l'esperienza lo ha segnato a vitaB v. i.cicatrizzare, cicatrizzarsi.* * *I [skɑː(r)]nome cicatrice f. (anche fig.); (from knife on face) sfregio m.II 1. [skɑː(r)]verbo transitivo (forma in -ing ecc. - rr-) deturpare (anche fig.); (psychologically) segnare; (with knife on face) sfregiare2.to scar sb. for life — lasciare a qcn. una cicatrice permanente; fig. segnare qcn. per tutta la vita
-
6 tic-tac
tic-tac /ˈtɪktæk/n.( corse di cavalli e di cani) sistema di segni convenzionali per trasmettere le quotazioni date per cavalli o cani● tic-tac man, allibratore che trasmette le quotazioni ai colleghi con i suddetti segni convenzionali.(to) tic-tac /ˈtɪktæk/v. i.( corse dei cavalli e di cani: di allibratore) trasmettere informazioni ai colleghi mediante segni convenzionali. -
7 mark ****
I [mɒːk]1. nthere wasn't a mark on him or on his body — non aveva nemmeno un graffio
2) (instead of signature) croce f3) Brit Scol votogood/bad mark — buon or bel/brutto voto
there are no marks for guessing where I've been! — non ci vuole un genio per sapere dove sono stato!
4) Brit TechMark 1/2 — prima/seconda serie f
5) (Sport: target) bersaglioto hit the mark — far centro, fig azzeccare in pieno
to be wide of the mark — essere lontano (-a) dal bersaglio, fig essere lontano (-a) dal vero
6) (Sport: starting line) linea di partenzaup to the mark — (in health) in forma, (in efficiency) all'altezza
2. vt1) (make a mark on) segnare, (stain) macchiare, lasciare dei segni su2) (indicate: score) segnare, (price) mettere, (place) indicare, segnare, (change, improvement) indicare3)mark my words — fa' attenzione a quello che ti dico5) (Sport: player) marcare6)to mark time Mil fig — segnare il passo
3. vi•- mark off- mark out- mark upII [mɒːk] n(currency) marco -
8 habitation
[ˌhæbɪ'teɪʃn]nome form.1) (house) abitazione f., dimora f.* * *noun (the act of living in (a building etc): These houses are not fit for human habitation.) abitazione* * *habitation /hæbɪˈteɪʃn/n.1 [u] (form.) l'abitare; abitazione: These buildings are unfit for human habitation, questi edifici non sono adatti ad uso di abitazione2 (lett.) abitazione; dimora.* * *[ˌhæbɪ'teɪʃn]nome form.1) (house) abitazione f., dimora f. -
9 insignia
[ɪn'sɪgnɪə]nome plurale1) (symbols) segni m. distintivi2) (medals) decorazioni f., insegne f.* * *[in'siɡniə](symbols worn or carried as a mark of high office: The crown and sceptre are the insignia of a king.) insegna* * *insignia /ɪnˈsɪgnɪə/3 (mil.) mostrina.* * *[ɪn'sɪgnɪə]nome plurale1) (symbols) segni m. distintivi2) (medals) decorazioni f., insegne f. -
10 ♦ mark
♦ mark (1) /mɑ:k/n.1 segno; indizio; impronta; orma; traccia; macchia; voglia (fam.); bersaglio: punctuation marks, segni d'interpunzione (o di punteggiatura); a mark of intelligence, un segno (o un indizio) d'intelligenza; dirty marks on the wall, macchie sul muro; (fig.) to leave a mark on sb., lasciare un'impronta su q.; a cat with a white mark on its breast, un gatto con una macchia bianca sul petto; a birth-mark, una voglia ( sulla pelle); distinguishing marks, segni particolari; a port-wine mark, una voglia di vino; The shot was wide of the mark, il colpo non ha colto nel segno (o ha fallito il bersaglio); to find its mark, colpire il bersaglio; andare a segno2 punto, voto ( scolastico): He got the highest marks in the whole school, aveva i voti più alti di tutta la scuola; DIALOGO → - Coursework- I want to get a good mark, voglio prendere un buon voto; full marks, pieni voti NOTA D'USO: - vote, mark o grade?-3 punto di riferimento: The tower was a mark for fliers, la torre serviva da punto di riferimento per gli aviatori5 (market.) marchio di fabbrica; marca; etichetta7 [u] (fig.) fama; distinzione; importanza; successo; vaglia; valore: a fellow of no mark, un individuo privo di distinzione (o d'importanza)8 [u] punto (o livello) medio (o soddisfacente): This novel is below ( o doesn't come up to) the mark, questo romanzo è al disotto della media (o è men che mediocre)10 ( sport) linea di partenza: to be off the mark, essere partito; to have speed off the mark, fare una partenza veloce11 [u] (rif. a veicoli, seguito da un numero) modello; tipo: a mark II tank, un carro armato modello II12 (comput.) contrassegno; marcatura13 (naut.) marca; segnale di riferimento15 (stor.) marca17 ( rugby) mark; presa al volo; ( anche) linea dei tiri liberi e dei calci di punizione: to call mark, chiedere un mark20 (pl.) posti di partenza: ‘On your marks, get set, go!’, ‘ai vostri posti, pronti, via!’● ( di cavallo) mark of mouth, incavo dei denti ( da cui si deduce l'età) □ mark of origin, marchio ufficiale ( su argenteria e sim.) □ (fin., rag.) mark to market, valutazione ( di un'attività o passività finanziaria in bilancio) ai prezzi di mercato; mark-to-market □ (fig.) to be beside (o wide of) the mark, non cogliere nel segno □ ( cricket: di un nuovo battitore) to get off the mark, segnare il primo ‘run’ □ to hit the mark, colpire nel segno ( anche fig.) □ (fig.) to make one's mark, avere successo; sfondare □ to make one's mark on st., lasciare il segno su qc. □ to miss the mark, mancare il bersaglio (o il colpo); (fig.) non riuscire; non andare a segno, fallire □ ( di persona) not to feel quite up to the mark, star poco bene; non sentirsi in forma (fam.) □ to be up to the mark, essere all'altezza ( di un compito) □ That's beside the mark, questo non c'entra.mark (2) /mɑ:k/n.♦ (to) mark /mɑ:k/A v. t.1 segnare; contrassegnare (con un marchio, una marca); marcare; indicare: to mark one's place in a book, segnare il punto in un libro a cui si è arrivati; ( nei giochi e nello sport) to mark the points, segnare i punti; Three students were marked absent, tre studenti sono risultati assenti; to mark prices on goods, segnare i prezzi sulla merce; to mark linen, marcare la biancheria; A cross marks the place of the accident, una croce indica il luogo dell'incidente NOTA D'USO: - to sign o to mark?-2 contraddistinguere; caratterizzare: Great scientific discoveries marked the 19th century, grandi scoperte scientifiche hanno caratterizzato il XIX secolo3 esprimere; manifestare; rivelare: to mark approval with a nod, esprimere approvazione con un cenno del capo5 correggere e dare il voto a ( compiti di scuola); classificare NOTA D'USO: - to correct o to mark?-6 mettere il cartellino del prezzo a ( oggetti in vendita): to mark an article at ten pounds, prezzare un articolo a dieci sterlineB v. i.● ( Borsa) to mark a price, registrare un corso □ (mil. e ginnastica) to mark time, segnare il passo ( anche fig.); restar fermo, non fare progressi □ (fin., rag.) to mark to market, valutare ( un'attività o passività finanziaria in bilancio) ai prezzi di mercato □ to be marked for success, essere destinato al successo. -
11 (to) punctuate
(to) punctuate /ˈpʌŋktʃʊeɪt/A v. t.2 (fig.) costellare; punteggiare3 (fig.) interrompere: his speech was punctuated by loud cheers, il suo discorso era interrotto da grandi acclamazioni4 accentuare; dare forza a; dare risalto aB v. i.● not to know how to punctuate, non conoscere bene la punteggiatura. -
12 restless
['restlɪs]to get o grow restless — [ audience] dare segni di impazienza
* * *1) (always moving; showing signs of worry, boredom, impatience etc: a restless child; He's been doing the same job for years now and he's beginning to get restless.) irrequieto2) (during which a person does not sleep: a restless night.) insomme* * *restless /ˈrɛstləs/a.1 irrequieto; agitato; a restless boy, un ragazzo irrequieto; After an hour's wait, the audience was growing restless, dopo un'ora di attesa, il pubblico cominciava a spazientirsirestlessly avv. restlessness n. [u] NOTA D'USO: - restful, restive o restless?-.* * *['restlɪs]to get o grow restless — [ audience] dare segni di impazienza
-
13 strain
I [streɪn]1) (weight) sforzo m. (on su); (from pulling) tensione f. (on di)to put a strain on — sottoporre a sforzo o sollecitazione [beam, bridge]; affaticare, sottoporre a sforzo [heart, lungs]
to take the strain — [beam, rope] reggere alle sollecitazioni
2) (pressure) (on person) tensione f., stress m.; (in relations) tensione f.mental o nervous strain tensione nervosa; to put a strain on mettere a dura prova [relationship, patience]; creare tensioni in [ alliance]; mettere a dura prova, gravare su [ finances]; to be under strain [ person] essere sotto pressione; [ relations] essere teso; he can't take the strain non regge alla tensione o allo stress; the strain (on him) was beginning to tell — erano visibili in lui i primi segni della fatica
3) (injury) strappo m. muscolare; distorsione f.II 1. [streɪn]to strain one's eyes — (to see) strizzare gli occhi
2) fig. mettere a dura prova, gravare su [ finances]; creare tensioni in seno a [ relationship]; mettere a dura prova [ patience]3) (injure)2.3.to strain at — tirare con forza [leash, rope]
III 1. [streɪn]to strain oneself — affaticarsi, fare sforzi
1) (breed) (of animal) razza f.; (of plant, seed) varietà f.; (of virus, bacteria) specie f.2) (recurring theme) vena f.3) (tendency) tendenza f. (of a)4) (style) tono m., stile m.2.to the strains of... — sul motivo o sulla melodia di
* * *I 1. [strein] verb1) (to exert oneself or a part of the body to the greatest possible extent: They strained at the door, trying to pull it open; He strained to reach the rope.)2) (to injure (a muscle etc) through too much use, exertion etc: He has strained a muscle in his leg; You'll strain your eyes by reading in such a poor light.)3) (to force or stretch (too far): The constant interruptions were straining his patience.)4) (to put (eg a mixture) through a sieve etc in order to separate solid matter from liquid: She strained the coffee.)2. noun1) (force exerted; Can nylon ropes take more strain than the old kind of rope?)2) ((something, eg too much work etc, that causes) a state of anxiety and fatigue: The strain of nursing her dying husband was too much for her; to suffer from strain.)3) ((an) injury especially to a muscle caused by too much exertion: muscular strain.)4) (too great a demand: These constant delays are a strain on our patience.)•- strained- strainer
- strain off II [strein] noun1) (a kind or breed (of animals, plants etc): a new strain of cattle.)2) (a tendency in a person's character: I'm sure there's a strain of madness in her.)3) ((often in plural) (the sound of) a tune: I heard the strains of a hymn coming from the church.)* * *strain (1) /streɪn/n.1 [cu] sforzo; strappo; tensione ( anche fig.): The chain broke under the strain, la catena si è spezzata sotto lo sforzo; He gave a great strain and lifted the rock, ha dato un grande strappo e ha sollevato il masso; The strain in our relations is increasing, la tensione nelle nostre relazioni è in aumento; (econ.) We must combat the strain due to the pressure of home demand, dobbiamo reprimere la tensione provocata dalla pressione della domanda interna; to crack under the strain, crollare per la tensione ( psicologica); to stand the strain, resistere alla tensione ( psicologica)2 [cu] (med.) tensione nervosa; esaurimento; stress; (fig.) logorio: the strain of business life, il logorio degli affari3 (med.) distorsione; slogatura; strappo muscolare: I have a strain in my leg, ho uno strappo muscolare alla gamba4 (ind. costr.) sollecitazione● (tecn.) strain gauge, estensimetro □ (metall.) strain hardening, incrudimento □ to be on the strain, esser teso all'estremo □ to put a great strain on sb., sottoporre q. a un grosso sforzo □ to be under great strain, essere sotto pressione ( per il lavoro, lo studio, ecc.) □ That is a great strain on my imagination, è uno sforzo eccessivo per la mia fantasia.strain (2) /streɪn/n.1 discendenza; lignaggio; schiatta; stirpe; razza; famiglia: He comes of a noble strain, discende da una famiglia nobile; This dog is of a good strain, questo cane è di (buona) razza4 indizio; segno; traccia; vena (fig.): There is a strain of ferocity [madness] in him, c'è in lui una vena di ferocia [di pazzia]5 (spesso al pl.) (poet., retor.) motivo musicale; ritmo; canto; melodia: the strains of the harp, le melodie dell'arpa; a moving strain, un motivo commovente♦ (to) strain /streɪn/A v. t.1 tendere ( anche fig.); sforzare; affaticare; ferire (fig.); mettere a dura prova; mettere (q.) sotto pressione: to strain the barbed wire of a fence, tendere il filo spinato di un recinto; to strain one's ears, tendere le orecchie; The sunlight was straining my eyes, la luce del sole mi feriva gli occhi; to strain one's eyes, affaticarsi la vista; to strain sb. 's patience, mettere a dura prova la pazienza di q.2 distorcere; storcere; slogare; forzare; stiracchiare (fig.); forzare il significato (o l'interpretazione) di: to strain the truth, distorcere la verità; svisare i fatti; He fell and strained his ankle, cadde e si storse (o si slogò) la caviglia; to strain the sense of a sentence [of other people's words], forzare il senso d'una frase [delle parole altrui]; to strain the law, stiracchiare la legge; forzarne l'interpretazione3 eccedere; oltrepassare; andare oltre; abusare di: to strain one's powers, eccedere i propri poteri; to strain one's authority, abusare della propria autorità4 danneggiare; deformare; sformare: The excessive weight has strained the springs, il peso eccessivo ha deformato le molleB v. i.1 sforzarsi; affaticarsi; arrancare; essere sotto sforzo: He was straining to win, si sforzava di vincere; straining horses, cavalli sotto sforzo, affaticati● (lett.) to strain every nerve, fare ogni sforzo; mettercela tutta □ (med.) to strain a muscle, prodursi uno strappo muscolare □ to strain oneself, sforzarsi, affaticarsi: (iron.) Don't strain yourself!, non ammazzarti di fatica!; non scomodarti! □ (fig.) to strain a point in sb. 's favour, fare uno strappo (alla regola) in favore di q. □ to strain one's voice, sforzare la voce.* * *I [streɪn]1) (weight) sforzo m. (on su); (from pulling) tensione f. (on di)to put a strain on — sottoporre a sforzo o sollecitazione [beam, bridge]; affaticare, sottoporre a sforzo [heart, lungs]
to take the strain — [beam, rope] reggere alle sollecitazioni
2) (pressure) (on person) tensione f., stress m.; (in relations) tensione f.mental o nervous strain tensione nervosa; to put a strain on mettere a dura prova [relationship, patience]; creare tensioni in [ alliance]; mettere a dura prova, gravare su [ finances]; to be under strain [ person] essere sotto pressione; [ relations] essere teso; he can't take the strain non regge alla tensione o allo stress; the strain (on him) was beginning to tell — erano visibili in lui i primi segni della fatica
3) (injury) strappo m. muscolare; distorsione f.II 1. [streɪn]to strain one's eyes — (to see) strizzare gli occhi
2) fig. mettere a dura prova, gravare su [ finances]; creare tensioni in seno a [ relationship]; mettere a dura prova [ patience]3) (injure)2.3.to strain at — tirare con forza [leash, rope]
III 1. [streɪn]to strain oneself — affaticarsi, fare sforzi
1) (breed) (of animal) razza f.; (of plant, seed) varietà f.; (of virus, bacteria) specie f.2) (recurring theme) vena f.3) (tendency) tendenza f. (of a)4) (style) tono m., stile m.2.to the strains of... — sul motivo o sulla melodia di
-
14 (to) punctuate
(to) punctuate /ˈpʌŋktʃʊeɪt/A v. t.2 (fig.) costellare; punteggiare3 (fig.) interrompere: his speech was punctuated by loud cheers, il suo discorso era interrotto da grandi acclamazioni4 accentuare; dare forza a; dare risalto aB v. i.● not to know how to punctuate, non conoscere bene la punteggiatura. -
15 evidence **** evi·dence n inv
['ɛvɪdəns]to show evidence of — mostrare segni di, dare segni di
to give evidence — testimoniare, deporre
to turn King's or Queen's or (Am) State's evidence — testimoniare contro i propri complici
to be in evidence — essere visibile or in vista
-
16 tell on
tell on [sb.]1) (reveal information about) denunciare [ person] (to a)* * *1) (to have a bad effect on: Smoking began to tell on his health.) (avere un brutto effetto su)2) (to give information about (a person, usually if they are doing something wrong): I'm late for work - don't tell on me!) (fare la spia)* * *vi + prep(fam: inform against) denunciare* * *tell on [sb.]1) (reveal information about) denunciare [ person] (to a) -
17 bear
I [beə(r)]1) zool. orso m.2) colloq. spreg. (man) orso m., persona f. scorbutica3) econ. speculatore m. (-trice) al ribasso, ribassista m. e f.II 1. [beə(r)]3) (show, have) [ envelope] portare, recare, avere [logo, address]; [person, company] portare, avere [name, title]he still bears the scars — fig. ne porta ancora i segni
to bear witness to — testimoniare o deporre su
4) (keep)to bear sth. in mind — ricordare o ricordarsi di [ suggestion]; (take into account) tener conto di [ factors]
5) (support)to bear the weight of — [structure, platform] reggere, sopportare il peso di [person, object]
6) fig. (endure, tolerate) sopportare, tollerare [thought, suspense, smell, person]7) fig. (accept) accettare [cost, responsibility]8) (stand up to) reggere a, superare [scrutiny, inspection]to bear sb. ill will — avere del malanimo verso qcn.
to bear a grudge against sb. — avercela con qcn., serbare rancore a qcn
10) (yield) [tree, land] dare, produrre [fruit, blossom, crop]; econ. [account, investment] dare, fruttare [ interest]to bear fruit — [ tree] dare frutto; fig. [idea, investment] dare frutti
2.to bear sb. a child — dare un figlio a qcn
1)to bear left, right — girare o prendere a sinistra, destra
to bear east, west — andare a est, ovest
2) (weigh)3.to bear heavily o hardest on sb. [tax, price increase] gravare su qcn.; to bring pressure to bear on — esercitare pressioni su [person, system]
to bear oneself — (behave) comportarsi
- bear off- bear on- bear out- bear up* * *I [beə] past tense - bore; verb1) ((usually with cannot, could not etc) to put up with or endure: I couldn't bear it if he left.)2) (to be able to support: Will the table bear my weight?)3) ((past participle in passive born [bo:n]) to produce (children): She has borne (him) several children; She was born on July 7.)4) (to carry: He was borne shoulder-high after his victory.)5) (to have: The cheque bore his signature.)6) (to turn or fork: The road bears left here.)•- bearable- bearer
- bearing
- bearings
- bear down on
- bear fruit
- bear out
- bear up
- bear with
- find/get one's bearings
- lose one's bearings II [beə] noun(a large heavy animal with thick fur and hooked claws.)- bearskin* * *I [beə(r)]1) zool. orso m.2) colloq. spreg. (man) orso m., persona f. scorbutica3) econ. speculatore m. (-trice) al ribasso, ribassista m. e f.II 1. [beə(r)]3) (show, have) [ envelope] portare, recare, avere [logo, address]; [person, company] portare, avere [name, title]he still bears the scars — fig. ne porta ancora i segni
to bear witness to — testimoniare o deporre su
4) (keep)to bear sth. in mind — ricordare o ricordarsi di [ suggestion]; (take into account) tener conto di [ factors]
5) (support)to bear the weight of — [structure, platform] reggere, sopportare il peso di [person, object]
6) fig. (endure, tolerate) sopportare, tollerare [thought, suspense, smell, person]7) fig. (accept) accettare [cost, responsibility]8) (stand up to) reggere a, superare [scrutiny, inspection]to bear sb. ill will — avere del malanimo verso qcn.
to bear a grudge against sb. — avercela con qcn., serbare rancore a qcn
10) (yield) [tree, land] dare, produrre [fruit, blossom, crop]; econ. [account, investment] dare, fruttare [ interest]to bear fruit — [ tree] dare frutto; fig. [idea, investment] dare frutti
2.to bear sb. a child — dare un figlio a qcn
1)to bear left, right — girare o prendere a sinistra, destra
to bear east, west — andare a est, ovest
2) (weigh)3.to bear heavily o hardest on sb. [tax, price increase] gravare su qcn.; to bring pressure to bear on — esercitare pressioni su [person, system]
to bear oneself — (behave) comportarsi
- bear off- bear on- bear out- bear up -
18 particular
[pə'tɪkjʊlə(r)] 1.1) (detail) particolare m., dettaglio m.in every particular — in tutti i particolari o dettagli
2)2.nome plurale particulars (information) dettagli m., particolari m.; (from person) (name, address etc.) dati m. personali, generalità f.; (for missing person, suspect) segni m. particolari; (for vehicle, stolen goods etc.) descrizione f.sing.3.for further particulars please phone... — per ulteriori informazioni o dettagli siete pregati di telefonare a
1) (specific) particolarefor no particular reason — senza un o per nessun motivo particolare
2) (special, exceptional) particolareto take particular care over sth. — fare qcs. con particolare attenzione, usare una particolare attenzione con qcs.
3) (fussy) meticolosoto be particular about — essere esigente su [cleanliness, punctuality]; fare attenzione a [ appearance]; essere difficile in fatto di [ food]
"any special time?" - "no, I'm not particular" — "hai preferenze riguardo all'ora?" - "no, mi va bene tutto"
* * *[pə'tikjulə]1) (of a single definite person, thing etc thought of separately from all others: this particular man/problem.) particolare, preciso2) (more than ordinary: Please take particular care of this letter.) particolare, speciale3) (difficult to please: He is very particular about his food.) esigente•- particulars
- in particular* * *[pə'tɪkjʊlə(r)] 1.1) (detail) particolare m., dettaglio m.in every particular — in tutti i particolari o dettagli
2)2.nome plurale particulars (information) dettagli m., particolari m.; (from person) (name, address etc.) dati m. personali, generalità f.; (for missing person, suspect) segni m. particolari; (for vehicle, stolen goods etc.) descrizione f.sing.3.for further particulars please phone... — per ulteriori informazioni o dettagli siete pregati di telefonare a
1) (specific) particolarefor no particular reason — senza un o per nessun motivo particolare
2) (special, exceptional) particolareto take particular care over sth. — fare qcs. con particolare attenzione, usare una particolare attenzione con qcs.
3) (fussy) meticolosoto be particular about — essere esigente su [cleanliness, punctuality]; fare attenzione a [ appearance]; essere difficile in fatto di [ food]
"any special time?" - "no, I'm not particular" — "hai preferenze riguardo all'ora?" - "no, mi va bene tutto"
-
19 vocalize
['vəʊkəlaɪz] 1.1) fon. vocalizzare2) ling. vocalizzare, dotare di segni vocalici [ text]3) fig. esprimere, dare voce a [thought, emotion]2.verbo intransitivo mus. fare dei vocalizzi, vocalizzare* * *['vəʊkəlaɪz] 1.1) fon. vocalizzare2) ling. vocalizzare, dotare di segni vocalici [ text]3) fig. esprimere, dare voce a [thought, emotion]2.verbo intransitivo mus. fare dei vocalizzi, vocalizzare -
20 segno
См. также в других словарях:
Segni — steht für Segni (Latium), eine Gemeinde in der Provinz Rom, Italien Antonio Segni (* 1891; † 1972), italienischer Politiker Bernardo Segni (* 1504; † 1558), italienischer Historiker Bruno von Segni (* 1045/8; † 1123), Geistlicher und Bischof von… … Deutsch Wikipedia
Segni — Administration Pays Italie Région … Wikipédia en Français
Segni — • Located in the Province of Rome. The city, situated on a hill in the Monti Lepini overlooks the valley of the river Sacco Catholic Encyclopedia. Kevin Knight. 2006. Segni Segni … Catholic encyclopedia
Segni — Segni … Wikipedia Español
Segni 2 — (Ла Рош ан Арден,Бельгия) Категория отеля: Адрес: 6980 Ла Рош ан Арден, Бельгия … Каталог отелей
Segni [1] — Segni, 1) (a. Geogr.), germanisches Volk im Belgischen Gallien, zwischen den Trevirern u. Eburonen; 2) (n. Geogr.), Stadt in der päpstlichen Legation Velletri, Citadelle mit merkwürdigem cyklopischen Thor, bedeutende cyklopische u. römische… … Pierer's Universal-Lexikon
Segni [2] — Segni, Lothar, Graf von S., so v.w. Innocentius 5) … Pierer's Universal-Lexikon
Segni — (spr. ßennji), Stadt in der ital. Provinz Rom, Kreis Velletri, 567–668 m ü. M., terrassenförmig an einem Bergabhang der Monti Lepini (Volskerberge), 9 km von der zugehörigen Station der Eisenbahn Rom Neapel, Bischofssitz, hat einen in den antiken … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Segni — (spr. ßennji), Stadt in der ital. Prov. Rom, (1901) 6994 E., antike Ruinen … Kleines Konversations-Lexikon
Segni — [ seɲɲi], Antonio, italienischer Politiker, * Sassari 2. 2. 1891, ✝ Rom 1. 12. 1972; war an der Gründung der Democrazia Cristiana beteiligt; gehörte zu den Schöpfern des Autonomiegesetzes für Sardinien; war mehrfach Minister (u. a. des Inneren) … Universal-Lexikon
SEGNI — popul. et oppid. Belgii in tractu Leodiensi, a Leodio 8. leuc. in Sylvâ Arduennâ. Signey, vel Siney, teste Huberto Leodiô. Ubi nunc Ducatus Limburgensis, Ortel. vel Iuliacensis, Cluver. qui illos cum Sunicis taciti, et Supenis Aethici eosdem… … Hofmann J. Lexicon universale