-
101 mens
I 〈de〉2 [meervoud] [personen] people3 [meervoud] [medewerkers] people4 [type] person♦voorbeelden:de grote mensen • grown-upsde inwendige mens versterken • fortify the inner manik ben ook maar een mens • I'm only humandat doet een mens goed • that does you gooddoor mensen gemaakt • man-madegeen mens • not a soulsommige mensen leren het nooit! • some people never learn!we verwachten vanavond mensen • we're expecting people tonightzeg dat niet als er mensen bij zijn! • don't say that when there are people around!onder de mensen komen • get out and about, see peoplehij is een van de mensen die … • he is one of those (people) who …(eenvoudige) mensen als wij • (simple) people/folk like usik ben geen mens om … • I'm not one/a person to …¶ 〈tegen vrienden e.d.〉 de groetjes mensen! • bye, folks!, see you, everybody!alle mensen! • goodness (gracious/me)!II 〈 het〉♦voorbeelden:1 het arme mens is doodziek • the poor thing/creature is awfully illhet is een braaf/best mens • she's a good (old) souleen enig/leuk mens • a marvellous/nice personik kan dat mens niet uitstaan • I can't stand that creature〈 informeel〉 mens, pas toch op • do watch out, won't you! -
102 auswachsen
(unreg., trennb., -ge-)I v/i (ist)1. ausgewachsen2. Salat etc.: go to seed; gelagerte Kartoffeln, Zwiebeln, Getreide am Halm: sprout3. umg.: das ist ja zum Auswachsen! it’s enough to drive you up the wall!; es ist zum Auswachsen mit dir! you drive me (a)round the bend!II v/refl (hat)* * *aus|wach|sen sep1. vr1) (= verschwinden) to disappear2)2. vi aux sein1)das ist ( ja) zum Auswachsen (inf) — it's enough to drive you mad (Brit inf) or crazy, it's enough to drive you round the bend (Brit inf) or up a tree (US inf
See:→ auch ausgewachsen2) (=herauswachsen gefärbte Haare) to grow out* * *aus|wach·sen▪ ausgewachsen sein to be fully grown▶ das/es ist [ja] zum A\auswachsen DIAL (fam) it's enough to drive you mad, it's enough to drive you around [or BRIT a. round] the bend famII. vr Hilfsverb: haben1. (durch Wachstum verschwinden)2. (ausufern)* * *1.1) (verschwinden) right or correct itself2) (sich entwickeln) grow (zu into)2.unregelmäßiges intransitives Verbzum Auswachsen sein — (ugs.) be enough to drive you up the wall (coll.)
* * *auswachsen (irr, trennb, -ge-)A. v/i (ist)3. umg:das ist ja zum Auswachsen! it’s enough to drive you up the wall!;es ist zum Auswachsen mit dir! you drive me (a)round the bend!B. v/r (hat)1.2.* * *1.1) (verschwinden) right or correct itself2) (sich entwickeln) grow (zu into)2.unregelmäßiges intransitives Verbzum Auswachsen sein — (ugs.) be enough to drive you up the wall (coll.)
* * *(Botanik) v.to go to seed expr. -
103 om
om13 [van mening veranderd] 〈zie voorbeelden 3〉4 [van richting veranderd] turned♦voorbeelden:voor het jaar om is • before the year is outuw tijd is om • your time is upII 〈 bijwoord〉2 [met betrekking tot doel] about♦voorbeelden:toen zij de hoek om kwamen • when they came (a)round the corner〈 figuurlijk〉 dat gaat buiten hem om • 〈 weet hij niets van〉 he's been kept out of this; 〈 heeft hij niets mee te maken〉 he's not involved in that; 〈 raakt hem niet〉 it doesn't concern himiets doen buiten iemand om • go around/bypass someoneom en om • every other onewaar gaat het om? • what's it about?; 〈 onenigheid ook〉 what's the matter?————————om2〈 voorzetsel〉1 [rondom] (a)round, about2 [vlak bij] (a)round3 [omstreeks] around, about4 [juist op het tijdstip van] at5 [telkens na] every6 [(in ruil) voor] for♦voorbeelden:om de tafel zitten • sit (a)round the tablezij had haar kinderen om zich (heen) • she had her children around herom en (na)bij drie jaar • approximately/roughly three yearsom de andere dag • every other day, on alternate daysom de twee uur • every two hoursniet om te eten • not fit to eat, inedibleom kort te gaan • to cut a long story short -
104 Т-40
HE В СВОЕЙ ТАРЕЛКЕ бытье, бывать, чувствовать себя coll PrepP Invar subj-compl with copula (subj: human or adv occas. used without negation to convey the opposite meaning fixed WO1. (to be) in an unpleasant, negative state of mind, (to feel) worse than one usu. doesX не в своей тарелке - X is (feels) out of sortsX isn't (quite) himself X doesn't feel (quite) (like) himself (in limited contexts) X is in a foul (bad) mood.«Мне и его (Алёшу) жалко. Он с тех пор замкнулся, так и ходит весь черный. А между тем нас никуда не тянут. И я думаю: майор оказался лучше, чем мы ожидали. Через пару дней подхожу к Алексею. „Слушай, - говорю, - ты видишь, майор оказался лучше, чем мы думали. Раз до сих пор не капнул, значит, пронесло. Я же вижу, ты не в своей тарелке"» (Искандер 5). "I felt sorry for him (Alyosha), too. He had withdrawn into himself, he went around looking positively black. Meanwhile, they hadn't hauled us in. I thought, the major's turned out better than we expected. A couple of days later I went to Alyosha. 'Listen,' I said, 'you see the major's turned out better than we thought. If he hasn't squealed by now, then it's blown over. But I can see you're out of sorts'" (5a).2. (often in refer, to social situations) to feel anxious, not relaxed, and (in the case of social situations) as if one does not belong in the given milieu, company etc: X не в своей тарелке = X feels (is) ill at easeX feels uneasy (uncomfortable, out of place) X is out of his elementX в своей тарелке - X is in his elementX feels (perfectly) at home....Вдруг все взглянули на него, один господин в лорнет. «Кто это?» - тихо спросила Сонечка. «Илья Ильич Обломов!» - представила его Ольга. Все пошли до дома пешком. Обломов был не в своей тарелке... (Гончаров 1). Suddenly they all...looked at him, one gentleman peering through a lorgnette. "Who is that?" Sonya asked softly "Ilya Ilych Oblomov," Olga introduced him. They all walked to Olga's house. Oblomov felt uncomfortable... (1b).Там (на мысу Херсонес), в одной из крохотных бухточек, готовились к побегу четверо молодых людей... Впрочем, их было пятеро - в побеге участвовал и новорожденный Арсений... Энергии Бен-Ивана хватало на всех пятерых. Он чувствовал себя в своей тарелке, побег был его стихией (Аксёнов 7). There (, at Cape Kherson), in one of the many tiny bays, two couples... we re planning their escape. Actually there were five of them: the newborn Arseny was in on it as well....Ben-Ivan had enough energy for the five of them. He was in his element: escapes were his specialty.. (7a).Патрику Тандерджету чрезвычайно понравился «Мужской клуб», он сразу почувствовал себя здесь в своей тарелке (Аксёнов 6). Patrick Thunderjet greatly loved the Men's Club, he immediately felt at home there (6a).Translation of the French ne pas etre dans son assiette. -
105 не в своей тарелке
• НЕ В СВОЕЙ ТАРЕЛКЕ быть, бывать, чувствовать себя coll[PrepP; Invar; subj-compl with copula (subj: human) or adv; occas. used without negation to convey the opposite meaning; fixed WO]=====1. (to be) in an unpleasant, negative state of mind, (to feel) worse than one usu. does:- [in limited contexts] X is in a foul (bad) mood.♦ " Мне и его [Алёшу] жалко. Он с тех пор замкнулся, так и ходит весь черный. А между тем нас никуда не тянут. И я думаю: майор оказался лучше, чем мы ожидали. Через пару дней подхожу к Алексею. "Слушай, - говорю, - ты видишь, майор оказался лучше, чем мы думали. Раз до сих пор не капнул, значит, пронесло. Я же вижу, ты не в своей тарелке"" (Искандер 5). "I felt sorry for him [Alyosha], too. He had withdrawn into himself, he went around looking positively black. Meanwhile, they hadn't hauled us in. I thought, the major's turned out better than we expected. A couple of days later I went to Alyosha. 'Listen,' I said, 'you see the major's turned out better than we thought. If he hasn't squealed by now, then it's blown over. But I can see you're out of sorts'" (5a).2. (often in refer, to social situations) to feel anxious, not relaxed, and (in the case of social situations) as if one does not belong in the given milieu, company etc:- X feels uneasy (uncomfortable, out of place);- X feels (perfectly) at home.♦...Вдруг все взглянули на него, один господин в лорнет. "Кто это?" - тихо спросила Сонечка. "Илья Ильич Обломов!" - представила его Ольга. Все пошли до дома пешком. Обломов был не в своей тарелке... (Гончаров 1). Suddenly they all...looked at him, one gentleman peering through a lorgnette. "Who is that?" Sonya asked softly. "Ilya Ilych Oblomov," Olga introduced him. They all walked to Olga's house. Oblomov felt uncomfortable... (1b).♦ Там [на мысу Херсонес], в одной из крохотных бухточек, готовились к побегу четверо молодых людей... Впрочем, их было пятеро - в побеге участвовал и новорожденный Арсений... Энергии Бен-Ивана хватало на всех пятерых. Он чувствовал себя в своей тарелке, побег был его стихией (Аксёнов 7). There [, at Cape Kherson], in one of the many tiny bays, two coup les... we re planning their escape. Actually there were five of them: the newborn Arseny was in on it as well....Ben-Ivan had enough energy for the five of them. He was in his element: escapes were his specialty... (7a).♦ Патрику Тандерджету чрезвычайно понравился "Мужской клуб", он сразу почувствовал себя здесь в своей тарелке (Аксёнов 6). Patrick Thunderjet greatly loved the Men's Club; he immediately felt at home there (6a).—————← Translation of the French ne pas etre dans son assiette.Большой русско-английский фразеологический словарь > не в своей тарелке
-
106 С-555
ПО ВСЕМ СТАТЬЙМ PrepP Invar adv or non-agreeing modif fixed WOwith regard to everything, every point of considerationin all respectsin every respect in every way on all counts.Она и ещё что-то думала вокруг этого, а вокруг этого оказался Мансуров-Курильский, человек, безусловно, бесталанный, но, в общем-то, не плохой и, следовательно, по всем статьям под стать ей самой... (Залыгин 1). Her thoughts turned around this question and lighted upon Mansurov-Kurilsky, a talentless man if ever there was one, but not a bad man, all in all, and therefore in every respect a good match for her (1a).«Да, Лазарь Михалыч, сдал ты, я вижу, по всем статьям сдал, а ведь каким орлом по уезду летал, сколько кровей контре пустил, куда всё девалось!» (Максимов 2). "Yes, Lazar, I can see you have really given up-in every way. But when I think what a tiger you once were, how much counter-revolutionary blood you shed! What's become of the Lazar I once knew?" (2a). -
107 по всем статьям
[PrepP; Invar; adv or nonagreeing modif; fixed WO]=====⇒ with regard to everything, every point of consideration:- in every way;- on all counts.♦ Она и ещё что-то думала вокруг этого, а вокруг этого оказался Мансуров-Курильский, человек, безусловно, бесталанный, но, в общем-то, не плохой и, следовательно, по всем статьям под стать ей самой... (Залыгин 1). Her thoughts turned around this question and lighted upon Mansurov-Kurilsky, a talentless man if ever there was one, but not a bad man, all in all, and therefore in every respect a good match for her (1a).♦ "Да, Лазарь Михалыч, сдал ты, я вижу, по всем статьям сдал, а ведь каким орлом по уезду летал, сколько кровей контре пустил, куда всё девалось! "(Максимов 2). "Yes, Lazar, I can see you have really given up-in every way. But when I think what a tiger you once were, how much counter-revolutionary blood you shed! What's become of the Lazar I once knew?" (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > по всем статьям
-
108 mañana2
2 = tomorrow, morrow.Nota: Obsoleto.Ex. As we will probably hear from Mr. Welsh tomorrow, we are at the point where the Library of Congress has all but committed itself to close its catalogs.Ex. The text around the rim of the teacup, from Marcel Proust, reads: 'Dispirited after a dreary day, with the prospect of a depressing morrow'.----* como si no hubiera mañana = like there's no tomorrow.* hasta mañana = I'll see you on the flipside, I'll catch you on the flipside.* hoy por mí y mañana por ti = You scratch my back and I'll scratch yours, quid pro quo.* mañana por la noche = tomorrow night.* pan para hoy y hambre para mañana = rob Peter to pay Paul.* pasado mañana = the day after tomorrow. -
109 joda
1)a) (AmL fam) ( molestia) pain (colloq), drag (colloq)b) (AmL fam) ( broma)2) (AmL fam) ( juerga) party3) (Col) ( cosa) thingamajig (colloq)* * *1)a) (AmL fam) ( molestia) pain (colloq), drag (colloq)b) (AmL fam) ( broma)2) (AmL fam) ( juerga) party3) (Col) ( cosa) thingamajig (colloq)* * *Asi no es mucha joda if it's not too much of a pain o drag for you2esta joda no funciona this thingamajig isn't working ( colloq)* * *
Del verbo joder: ( conjugate joder)
joda es:
1ª persona singular (yo) presente subjuntivo3ª persona singular (él/ella/usted) presente subjuntivo3ª persona singular (él/ella/usted) imperativo
Multiple Entries:
joda
joder
joda sustantivo femenino (AmL fam)
b) ( broma):
joder 1 ( conjugate joder) verbo intransitivo
1 (vulg) ( copular) to screw (vulg), fuck (vulg)
2 (fam: en algunas regiones vulg) ( molestar) to annoy (sl);
verbo transitivo
1 (vulg) ( copular con) to screw (vulg), fuck (vulg)
2 (fam: en algunas regiones vulg)
3 (fam: en algunas regiones vulg) ‹televisor/reloj› to bust (colloq), to fuck up (vulg);
‹ planes› to mess up (colloq), to screw up (vulg);◊ jodala (fam) to screw up (vulg)
joderse verbo pronominal (fam: en algunas regiones vulg)a) ( jorobarse):◊ y si no te gusta, te jodes and if you don't like it, that's tough! (colloq)
‹hígado/estómago› to mess up (colloq)
◊ se ha jodido el motor the engine's had it (colloq)
joder 2 interjección (esp Esp fam: en algunas regiones vulg) ( expresando — fastidio) for heaven's sake! (colloq), for fuck's sake! (vulg);
(— asombro) good grief!, holy shit! (vulg)
joder
I vtr vulgar
1 (copular) to fuck
2 (fastidiar, incordiar) to annoy, piss off vulgar
3 (estropear) to screw up, botch, mess up
(un aparato) to break, bust familiar
II exclamación shit‚ for heaven's sake ➣ Ver nota en fuck
* * *joda nfRP, Ven muy Fam1. [fastidio] pain in the Br arse o US ass;este auto es una joda, se rompe a cada rato this car is a pain in the Br arse o US ass, it keeps breaking down2. [broma] piss-take;¡no te enojes! lo dije/hice en joda don't be angry, I was just pissing around;no ser joda: hay una pobreza que no es joda the poverty there's beyond a Br bloody o US goddamn joke;3. [fiesta]los espero el sábado en casa, va a haber joda I'll see you at my place on Saturday, we're having a bash -
110 śmiałoś|ć
f sgt książk. 1. (odwaga) courage, audacity- zawsze miał śmiałość mówić to, co myśli he always had the courage to say what he thought- masz śmiałość pokazywać się w tym domu, po wczorajszym skandalu?! you have the audicity to show your face in this house, after the scandal you caused yesterday?!- nigdy nie miał śmiałości do kobiet he’s never been confident around women2. (zdecydowanie) confidence, resoluteness- nie miał śmiałości poprosić jej do tańca he didn’t dare ask her to dance- proszę mi wybaczyć śmiałość, ale musiałem się z panią zobaczyć please excuse my presumptuousness but I had to see you3. (poglądów, koncepcji, hipotez) daring, boldness 4. (bezpruderyjność) boldness- jej zdjęcia ukazały się w znanym ze śmiałości magazynie „Playboy” her photos were published in ‘Playboy’, a magazine known for its audacityThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > śmiałoś|ć
-
111 La date
Les noms de mois et les noms de jours prennent toujours une majuscule en anglais; pour les abréviations des noms de mois et de jours fréquemment utilisées en anglais ⇒ Les mois de l'année et ⇒ Les jours de la semaine.En anglais parlé, on utilise presque toujours le nombre ordinal (par ex. fifth et non five) pour indiquer le jour du mois; pour les abréviations des nombres ordinaux ⇒ Les nombres.En anglais, il y a quatre façons d’écrire la date, et trois façons de la dire: ces options sont toutes indiquées pour la première date du tableau suivant. Pour écrire la date, les deux premières façons (May 1st ou May 1) sont acceptées dans tous les pays anglophones. Dans le tableau on utilisera indifféremment l’une ou l’autre de ces deux formes.Pour dire la date, la première des formes données (May the first) est acceptée partout,et c’est cette forme qu’on utilisera dans le tableau. Les deux autres ne sont pas aussi répandues.* L’anglais britannique, comme le français, place le chiffre du jour avant celui du mois; l’anglais américain commence par le chiffre du mois.† AD signifie anno domini (l’année de notre Seigneur).‡ BC signifie before Christ ( avant Jésus-Christ).§ Noter que l’anglais utilise les chiffres arabes pour les siècles.Quel jour?le combien sommes-nous aujourd’hui?= what’s the date today?nous sommes le 10= it’s the tenthnous sommes le lundi 10= it’s Monday 10th ( dire Monday the tenth)nous sommes le 10 mai= it’s May 10 ( dire it’s the tenth of May)Pour indiquer la date à laquelle il s’est passéou se passera quelque chose, l’anglais utilise normalement la préposition on devant le quantième du mois.on se voit le 10= see you on the 10thc’est arrivé le 10= it happened on the 10thc’est arrivé le 10 décembre= it happened on 10th December ( dire the tenth of December)le 10 de chaque mois= on the 10th of every monthL’anglais emploie on même en début de phrase.le lundi 5 mai, il atteignit Tombouctou= on Monday May 5, he reached TimbuktuMais on peut aussi utiliser d’autres prépositions:à partir du 10= from the 10th onwardsjusqu’au 10= till ou until the 10thattendez le 10= wait till the 10thavant le 10 mai= before May 10 ( dire before May the tenth)aux environs du 10 mai= around 10 May ( dire around the tenth of May)du 10 au 16 mai= from 10th to 16th May (GB) ( dire from the tenth to the sixteenth of May) ou from 10th through 16th May (US) ( dire from the tenth through the sixteenth of May)Devant les noms de mois et les chiffres des années et des siècles, l’anglais utilise normalement in.en mai= in Mayje suis né en mai 1914= I was born in May 1914en 1945= in 1945il est mort en 1616= he died in 1616Shakespeare (1564-1616)= Shakespeare (1564-1616) ( dire Shakespeare fifteen sixty-four to sixteen sixteen) ou Shakespeare, b. 1564-d. 1616 ( dire Shakespeare born in fifteen sixty-four and died in sixteen sixteen)la révolution de 1789= the 1789 revolutionles émeutes de 68= the riots of ‘68 ( dire of sixty-eight)en mai 45= in May ‘45 ( dire in May forty-five)dans les années 50= in the fifties ou in the 1950s ( dire in the nineteen fifties)au début des années 50= in the early fiftiesà la fin des années 50= in the late fiftiesau XVIIe siècle= in the 17th century ( dire in the seventeenth century)au début du XIIe siècle= in the early twelfth centuryà la fin du XIIe siècle= in the late twelfth centuryLe mot century ne peut pas être omis en anglais:à partir du XIIe= from the 12th century onwards ( dire from the twelfth century onwards)les romanciers du XIXe= 19th-century novelists ( dire nineteenth century novelists) -
112 torno
torno s.m. solo nelle locuz.: levarsi, togliersi qlcu. di torno, to get rid of s.o.; levati di torno, non voglio vederti più, clear off, I don't want to see you again.* * *['torno]sostantivo maschiletogliersi qcn. di torno — to get rid of sb., to make a short work of sb
••* * *torno/'torno/sostantivo m.in quel breve torno di tempo in that brief lapse of time; togliersi qcn. di torno to get rid of sb., to make a short work of sb.\torno torno all around. -
113 К-438
ДАТЬ КРЮКУ coll VP1. Also: ДАТЬ (СДЁЛАТЬ) КРЮК (subj: human or collect) to go, travel somewhere by an indirect route (which takes longer than the direct route)X дал крюку - X took (made) a detourX went (took) a roundabout way X went (took) the long way (around (round)) (in limited contexts) X went (came) (two kilometers (a long way etc)) out of his way.Дав крюку, я завернул в Гнездниковский. Место опасности было оцеплено (Терц 2). Making a detour, I turned into Gnezdnikovsky Street. The danger zone had been cordoned off (2a).(Лыняев:) А то заставляете две версты крюку делать, заезжать к вам (Островский 5). (L.:) Now you have made me come out of my way a mile and a half, to see you (5a).2. obs (subj: human to make a slip, a blunderX дал крюку -X made a gaffeX slipped up (in refer, to speaking only) X put his foot in his mouth (in it). -
114 дать крюк
• ДАТЬ КРЮКУ coll[VP]=====1. Also: ДАТЬ < СДЕЛАТЬ> КРЮК [subj: human or collect]⇒ to go, travel somewhere by an indirect route (which takes longer than the direct route):- X went (took) the long way (around < round>);- [in limited contexts] X went (came) (two kilometers <a long way etc>) out of his way.♦ Дав крюку, я завернул в Гнездниковский. Место опасности было оцеплено (Терц 2). Making a detour, I turned into Gnezdnikovsky Street. The danger zone had been cordoned off (2a).♦ [Лыняев:] А то заставляете две версты крюку делать, заезжать к вам (Островский 5). [L.:] Now you have made me come out of my way a mile and a half, to see you (5a).2. obs [subj: human]⇒ to make a slip, a blunder:- X slipped up;- [in refer, to speaking only] X put his foot in his mouth (in it).Большой русско-английский фразеологический словарь > дать крюк
-
115 дать крюку
• ДАТЬ КРЮКУ coll[VP]=====1. Also: ДАТЬ < СДЕЛАТЬ> КРЮК [subj: human or collect]⇒ to go, travel somewhere by an indirect route (which takes longer than the direct route):- X went (took) the long way (around < round>);- [in limited contexts] X went (came) (two kilometers <a long way etc>) out of his way.♦ Дав крюку, я завернул в Гнездниковский. Место опасности было оцеплено (Терц 2). Making a detour, I turned into Gnezdnikovsky Street. The danger zone had been cordoned off (2a).♦ [Лыняев:] А то заставляете две версты крюку делать, заезжать к вам (Островский 5). [L.:] Now you have made me come out of my way a mile and a half, to see you (5a).2. obs [subj: human]⇒ to make a slip, a blunder:- X slipped up;- [in refer, to speaking only] X put his foot in his mouth (in it).Большой русско-английский фразеологический словарь > дать крюку
-
116 сделать крюк
• ДАТЬ КРЮКУ coll[VP]=====1. Also: ДАТЬ < СДЕЛАТЬ> КРЮК [subj: human or collect]⇒ to go, travel somewhere by an indirect route (which takes longer than the direct route):- X went (took) the long way (around < round>);- [in limited contexts] X went (came) (two kilometers <a long way etc>) out of his way.♦ Дав крюку, я завернул в Гнездниковский. Место опасности было оцеплено (Терц 2). Making a detour, I turned into Gnezdnikovsky Street. The danger zone had been cordoned off (2a).♦ [Лыняев:] А то заставляете две версты крюку делать, заезжать к вам (Островский 5). [L.:] Now you have made me come out of my way a mile and a half, to see you (5a).2. obs [subj: human]⇒ to make a slip, a blunder:- X slipped up;- [in refer, to speaking only] X put his foot in his mouth (in it).Большой русско-английский фразеологический словарь > сделать крюк
-
117 wszędzie
pron. everywhere- wszędzie szukałem i nie znalazłem ich I looked everywhere and couldn’t find them- nie wszędzie ceny są takie same prices are not the same everywhere- nie wszędzie dzieci są mile widziane it’s not everywhere that children are welcome- wszędzie na świecie ludzie mają te same problemy people have the same problems all over the world- jak wszędzie, i tu też był tłok there were crowds here, too, just like everywhere else- wszędzie go pełno he’s here, there, and everywhere- wszędzie, gdzie się pojawi wherever s/he appears- wszędzie dokoła all around* * *adv* * *adv.everywhere, on all sides, far and near, far and wide, all over; wszędzie cię pełno I see you here, there and everywhere; wszędzie dobrze, w domu najlepiej there's no place like home; east or west, home is best.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > wszędzie
-
118 gens
gens [ʒɑ̃]1. plural masculine nouna. people• les gens sont fous ! people are crazy!• les gens du pays or du coin (inf) the local peopleb. (avec accord féminin de l'adjectif antéposé) ce sont de petites gens they are people of modest means• vieilles/braves gens old/good people2. compounds► les gens du voyage ( = gitans) travellers* * *ʒɑ̃nom masculin pluriel1) ( personnes) peopleles gens du coin — the local people, the locals péj
2) ( domestiques) servants, household (sg); ( escorte) retinue (sg)•Phrasal Verbs:
••
When used with gens, the adjectives bon, mauvais, petit, vieux, vilain are placed before gens and in the feminine: (toutes) les vieilles gens. But the gender of gens itself does not change: les bonnes gens sont heureux. All other adjectives behave normally: (tous) les braves gens* * *ʒɛ̃s nmplpeople pl* * *I.gens nmpl1 ( personnes) people; il y a des gens qui… there are (some) people who…; que pensent les gens? what do people think?; les gens de la ville town ou city dwellers; les gens de la campagne country people ou folk; les gens du coin the local people, the locals péj; les gens sans histoires ordinary people; des tas○ de gens loads of○ people; la plupart des gens most people; les gens heureux happy people; les vieilles gens old people; tous les braves gens all good people; toutes les mauvaises gens all bad people; écoutez bonnes gens‡ hark ye here, good people‡;gens d'affaires business people; gens d'armes men at arms; gens de cour courtiers; gens d'église clergymen; gens d'épée soldiers; gens de lettres writers; gens de loi lawyers; gens de maison servants; gens du monde polite society; gens de robe lawyers; gens de théâtre actors; gens du voyage travelling people. When used with gens, the adjectives bon, mauvais, petit, vieux, vilain are placed before gens and in the feminine: (toutes) les vieilles gens. But the gender of gens itself does not change: les bonnes gens sont heureux. All other adjectives behave normally: (tous) les braves gens.II.I[ʒɑ̃] nom masculin pluriel & nom féminin pluriel1. [personnes] (adjectif au féminin si placé avant; adjectif au masculin si placé après) peopleles vieilles gens old people, old folkbeaucoup de gens many people, a lot of peoplegens de la campagne country folk ou peopleles gens d'ici people from around here, the localsdes gens simples ordinary folk ou peopleles gens de la ville townspeople, townsfolkles bonnes gens murmurent que... people are saying ou whispering that...2. [corporation]comme disent les gens du métier as the experts ou the professionals sayles gens d'Église clergymen, the clergy, the clothgens de maison servants, domestic staffgens du spectacle stage ou showbusiness peoplea. [artistes] travelling players ou performersb. [gitans] travellersII[ʒɛ̃s] ( pluriel gentes [ʒɛ̃tɛs]) nom féminin[groupe de familles] gens -
119 eras
* * ** * ** * *
Del verbo ser: ( conjugate ser)
eras es:
2ª persona singular (tú) imperfecto indicativo
Multiple Entries:
eras
ser
eras see◊ ser
ser ( conjugate ser) cópula
1 ( seguido de adjetivos) to be◊ ser expresses identity or nature as opposed to condition or state, which is normally conveyed by estar. The examples given below should be contrasted with those to be found in estar 1 cópula 1 es bajo/muy callado he's short/very quiet;
es sorda de nacimiento she was born deaf;
es inglés/católico he's English/(a) Catholic;
era cierto it was true;
sé bueno, estate quieto be a good boy and keep still;
que seas muy feliz I hope you'll be very happy;
(+ me/te/le etc)
ver tb imposible, difícil etc
2 ( hablando de estado civil) to be;
es viuda she's a widow;
ver tb estar 1 cópula 2
3 (seguido de nombre, pronombre) to be;
ábreme, soy yo open the door, it's me
4 (con predicado introducido por `de'):
soy de Córdoba I'm from Cordoba;
es de los vecinos it belongs to the neighbors, it's the neighbors';
no soy de aquí I'm not from around here
5 (hipótesis, futuro):
¿será cierto? can it be true?
verbo intransitivo
1
b) (liter) ( en cuentos):◊ érase una vez … once upon a time there was …
2a) (tener lugar, ocurrir):
¿dónde fue el accidente? where did the accident happen?b) ( en preguntas):◊ ¿qué habrá sido de él? I wonder what happened to o what became of him;
¿qué es de Marisa? (fam) what's Marisa up to (these days)? (colloq);
¿qué va a ser de nosotros? what will become of us?
3 ( sumar):◊ ¿cuánto es (todo)? how much is that (altogether)?;
son 3.000 pesos that'll be o that's 3,000 pesos;
somos diez en total there are ten of us altogether
4 (indicando finalidad, adecuación) eras para algo to be for sth;
( en locs)
¿cómo es eso? why is that?, how come? (colloq);
como/cuando/donde sea: tengo que conseguir ese trabajo como sea I have to get that job no matter what;
hazlo como sea, pero hazlo do it any way o however you want but get it done;
el lunes o cuando sea next Monday or whenever;
puedo dormir en el sillón o donde sea I can sleep in the armchair or wherever you like o anywhere you like;
de ser así (frml) should this be so o the case (frml);
¡eso es! that's it!, that's right!;
es que …: ¿es que no lo saben? do you mean to say they don't know?;
es que no sé nadar the thing is I can't swim;
lo que sea: cómete una manzana, o lo que sea have an apple or something;
estoy dispuesta a hacer lo que sea I'm prepared to do whatever it takes;
o sea: en febrero, o sea hace un mes in February, that is to say a month ago;
o sea que no te interesa in other words, you're not interested;
o sea que nunca lo descubriste so you never found out;
(ya) sea …, (ya) sea … either …, or …;
sea como sea at all costs;
sea cuando sea whenever it is;
sea donde sea no matter where;
sea quien sea whoever it is;
si no fuera/hubiera sido por … if it wasn't o weren't/hadn't been for …
( en el tiempo) to be;◊ ¿qué fecha es hoy? what's the date today?, what's today's date;
serían las cuatro cuando llegó it must have been (about) four (o'clock) when she arrived;
ver tb v impers
eras v impers to be;
eras v aux ( en la voz pasiva) to be;
fue construido en 1900 it was built in 1900
■ sustantivo masculino
1
◊ eras humano/vivo human/living beingb) (individuo, persona):
2 ( naturaleza):
ser
I sustantivo masculino
1 being: es un ser despreciable, he's despicable
ser humano, human being
ser vivo, living being
2 (esencia) essence: eso forma parte de su ser, that is part of him
II verbo intransitivo
1 (cualidad) to be: eres muy modesto, you are very modest
2 (fecha) to be: hoy es lunes, today is Monday
ya es la una, it's one o'clock
3 (cantidad) eran unos cincuenta, there were about fifty people
(al pagar) ¿cuánto es?, how much is it?
son doscientas, it is two hundred pesetas
Mat dos y tres son cinco, two and three make five
4 (causa) aquella mujer fue su ruina, that woman was his ruin
5 (oficio) to be a(n): Elvira es enfermera, Elvira is a nurse
6 (pertenencia) esto es mío, that's mine
es de Pedro, it is Pedro's
7 (afiliación) to belong: es del partido, he's a member of the party
es un chico del curso superior, he is a boy from the higher year
8 (origen) es de Málaga, she is from Málaga
¿de dónde es esta fruta? where does this fruit come from?
9 (composición, material) to be made of: este jersey no es de lana, this sweater is not (made of) wool
10 ser de, (afinidad, comparación) lo que hizo fue de tontos, what she did was a foolish thing
11 (existir) Madrid ya no es lo que era, Madrid isn't what it used to be
12 (suceder) ¿qué fue de ella?, what became of her?
13 (tener lugar) to be: esta tarde es el entierro, the funeral is this evening 14 ser para, (finalidad) to be for: es para pelar patatas, it's for peeling potatoes
(adecuación, aptitud) no es una película para niños, the film is not suitable for children
esta vida no es para ti, this kind of life is not for you
15 (efecto) era para llorar, it was painful
es (como) para darle una bofetada, it makes me want to slap his face
no es para tomárselo a broma, it is no joke
16 (auxiliar en pasiva) to be: fuimos rescatados por la patrulla de la Cruz Roja, we were rescued by the Red Cross patrol
17 ser de (+ infinitivo) era de esperar que se marchase, it was to be expected that she would leave
♦ Locuciones: a no ser que, unless
como sea, anyhow
de no ser por..., had it not been for
es más, furthermore
es que..., it's just that...
lo que sea, whatever
o sea, that is (to say)
sea como sea, in any case o be that as it may
ser de lo que no hay, to be the limit
' eras' also found in these entries:
Spanish:
primicia
-
120 Каков дядя до людей, таково дяде от людей
See Какой привет, такой и ответ (К)Cf: As we do unto others, so it is done unto us (Br.). As you do to others, expect others to do to you (Br.). Do unto others as they do unto you (Am.). What goes around comes around (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Каков дядя до людей, таково дяде от людей
См. также в других словарях:
See You Around, Sam! — See You Around, Sam (1996) is a young adult novel Lois Lowry. It is part of a series of books that Lowry wrote about Anastasia and her younger brother, Sam. Plot summaryAnastasia Krupnik s little brother, Sam, wants fangs more than anything in… … Wikipedia
see you (around) — ˈsee you (aˈround) | (I ll) be ˈseeing you | ˌsee you ˈlater idiom (informal) goodbye • I d better be going now. See you! Main entry: ↑see … Useful english dictionary
See You Around Sometime (song) — Song infobox Name = See You Around Sometime Type = Song Artist = Daryl Braithwaite alt Artist = Album = Snapshot Published = Released = track no = 4 Recorded = Genre = Rock, Pop Length = Writer = Mark Seymour, Daryl Braithwaite Composer = Label … Wikipedia
See you in the soup — see you around … Dictionary of Australian slang
see you in the soup — Australian Slang see you around … English dialects glossary
See You Next Wednesday — is a fictional film that is the trademark of film director John Landis. He includes a reference to it in most of the movies he directs, usually as a movie poster for the film in the background. Each version of See You Next Wednesday never looks… … Wikipedia
See You on the Other Side — Studioalbum von Korn Veröffentlichung 2. Dezember 2005 Label Virgin Records … Deutsch Wikipedia
See You Later Alligator — Infobox Single | Name = See You Later Alligator Artist = Bill Haley His Comets Nofrom Album = yes Released = February 1, 1956 Format = 45, 78 Recorded = December 12, 1955 Genre = Rock and Roll Length = 2:45 Label = Decca Records Producer = Milt… … Wikipedia
See You at the Show — Infobox Single Name = See You at the Show Artist = Nickelback from Album = The Long Road Released = June 14, 2004 Genre = Rock Writer = Chad Kroeger Label = Roadrunner Records Producer = Chad Kroeger, Nickelback Last single = Because of You… … Wikipedia
See smb. in the soup — see you around … Dictionary of Australian slang
I See You Baby — Infobox Single Name = I See You Baby Artist = Groove Armada featuring Gram ma Funk from Album = Vertigo Genre = Electronica/Pop Released = 1999 Length = 4:40 Producer = Groove Armada Chronology = Groove Armada singles Last single = At the River… … Wikipedia