-
1 Second Commander of the Royal Artillery
Military: SCRAУниверсальный русско-английский словарь > Second Commander of the Royal Artillery
-
2 Commander, Second Allied Tactical Air Force
Military: COMTWOATAFУниверсальный русско-английский словарь > Commander, Second Allied Tactical Air Force
-
3 Commander, Second Allied Tactical Air Force, Central Europe
Military: COMTWOATAFУниверсальный русско-английский словарь > Commander, Second Allied Tactical Air Force, Central Europe
-
4 Commander, U.S. Second Fleet
Military: COMSECONDFLTУниверсальный русско-английский словарь > Commander, U.S. Second Fleet
-
5 Commander, US Second Fleet
Military: COMSECONDFLTУниверсальный русско-английский словарь > Commander, US Second Fleet
-
6 Commander, Second Allied Tactical Air Force
Av. COMTWOATAFУниверсальный русско-немецкий словарь > Commander, Second Allied Tactical Air Force
-
7 заместитель командира
Military: commander deputy, deputy commander, deputy commanding officer, executive, executive officer, second commander, second in command, second-in-command, (первый) vice commander, DC (Deputy Commander)Универсальный русско-английский словарь > заместитель командира
-
8 заместитель начальника артиллерии
Универсальный русско-английский словарь > заместитель начальника артиллерии
-
9 заместитель командующего
1) General subject: Deputy Commander in Chief, secondincommand2) Military: Assistant Commanding general (в генеральском звании), deputy commander-in-chief, deputy commanding general, deputy commanding officer, second in command, second-in-command, vice-chief-in-commandУниверсальный русско-английский словарь > заместитель командующего
-
10 лейтенант
-
11 младший лейтенант
1. second lieutenant2. ensignРусско-английский большой базовый словарь > младший лейтенант
-
12 Д-244
ПО ДОЛГУ чего PrepP Invar the resulting PrepP is advin order to meet the demands dictated by or intrinsic to sth.: as sth. obligesfrom a sense of obligation (to act in a certain way) out of...по долгу службы - as part of one's (8.оЛ) duties (responsibilities etc)по долгу чести - true to one's honor.Главный редактор издательства M.M.Смирнов, добросовестный и образованный человек, прочитал, как это полагалось ему по долгу службы, всю книгу от первой до последней страницы (Эткинд 1). The chief editor of the publishing house, Mikhail Smirnov...a conscientious and educated person, had read the book from cover to cover, as his post obliged him to (1a).Я кое-как стал изъяснять ему должность секунданта, но Иван Игнатьич никак не мог меня понять. «Воля ваша, - сказал он. - Коли уж мне и вмешаться в это дело, так разве пойти к Ивану Кузьмичу да донести ему по долгу службы, что в фортеции умышляется злодействие...» (Пушкин 2). I tried to explain the role of a second to him as best I could, but Ivan Ignatich was incapable of comprehending it. "Say what you will," he declared, "if I'm to get mixed up in this business at all, it will be to go and report to Ivan Kuzmich, as my duty requires, that an evil scheme...is being hatched in the fort..." (2a).Время от времени по долгу родства заглядывал дед Тихон (Максимов 2). From a sense of family obligation. Great-Uncle Tikhon would now and again make a visit (2a).Мы приходили в посольство... а затем уносили посольские судки с обедом и пачку газет, из которых Мандельштаму полагалось по долгу службы делать вырезки (Мандельштам 2). We used to go to the embassy...and then take away our meals in covered dishes, together with the newspapers from which M(andelstam) was supposed to make cuttings as part of his official work (2a).(Когда) Временное правительство... потребовало от меня оставления должности верховного главнокомандующего, я, как казак, по долгу совести и чести вынужден был отказаться от исполнения этого требования...» (Шолохов 3). "...When the Provisional Government...demanded my resignation from the post of Supreme Commander-in-Chief, I, true to my Cossack honour and conscience, felt compelled to reject that demand..." (3a). -
13 Befehlshaber zweite Alliierte Taktische Luftflotte Europa Mitte
milit. (Commander Second Allied Tactical Air Force Central Europe) COMTWOATAF (der NATO)Универсальный русско-немецкий словарь > Befehlshaber zweite Alliierte Taktische Luftflotte Europa Mitte
-
14 НАТО командующий 2-ым объединённым тактическим авиационным командованием
abbrAv. Commander, Second Allied Tactical Air ForceУниверсальный русско-немецкий словарь > НАТО командующий 2-ым объединённым тактическим авиационным командованием
-
15 по долгу
[PrepP; Invar; the resulting PrepP is adv]=====⇒ in order to meet the demands dictated by or intrinsic to sth.:- as (sth.) obliges < requires>;- out of...;♦ Главный редактор издательства М.М. Смирнов, добросовестный и образованный человек, прочитал, как это полагалось ему по долгу службы, всю книгу от первой до последней страницы (Эткинд 1). The chief editor of the publishing house, Mikhail Smirnov...a conscientious and educated person, had read the book from cover to cover, as his post obliged him to (1a).♦ Я кое-как стал изъяснять ему должность секунданта, но Иван Игнатьич никак не мог меня понять. "Воля ваша, - сказал он. - Коли уж мне и вмешаться в это дело, так разве пойти к Ивану Кузьмичу да донести ему по долгу службы, что в фортеции умышляется злодействие..." (Пушкин 2). I tried to explain the role of a second to him as best I could, but Ivan Ignatich was incapable of comprehending it. "Say what you will," he declared, "if I'm to get mixed up in this business at all, it will be to go and report to Ivan Kuzmich, as my duty requires, that an evil scheme...is being hatched in the fort..." (2a).♦ Время от времени по долгу родства заглядывал дед Тихон (Максимов 2). From a sense of family obligation. Great-Uncle Tikhon would now and again make a visit (2a).♦ Мы приходили в посольство... а затем уносили посольские судки с обедом и пачку газет, из которых Мандельштаму полагалось по долгу службы делать вырезки (Мандельштам 2). We used to go to the embassy...and then take away our meals in covered dishes, together with the newspapers from which M[andelstam] was supposed to make cuttings as part of his official work (2a).♦ "[ Когда] Временное правительство... потребовало от меня оставления должности верховного главнокомандующего, я, как казак, по долгу совести и чести вынужден был отказаться от исполнения этого требования..." (Шолохов 3). "...When the Provisional Government...demanded my resignation from the post of Supreme Commander-in-Chief, I, true to my Cossack honour and conscience, felt compelled to reject that demand..." (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > по долгу
-
16 заместитель командира
Русско-английский синонимический словарь > заместитель командира
-
17 возводить в степень
1. raise to a powerдо последней степени; перейдя все границы — into the ground
возвел в степень; возведенный в степень — raised to a power
очень; сильно, крепко, в большой степени — good and
2. raising to a powerдо такой степени; так уж — all that
Русско-английский новый политехнический словарь > возводить в степень
См. также в других словарях:
Commander's Palace — Commander s Palace, renovated and reopened Restaurant information Established 1880 … Wikipedia
Second Battle of Bull Run — (Second Manassas) Part of the American Civil War … Wikipedia
Second Chances (Star Trek: The Next Generation) — Second Chances Star Trek: The Next Generation episode Commander Riker confronts Lieutenant Riker E … Wikipedia
Commander Keen — 5 title screen Developer(s) id Software (DOS) David A. Palmer Productions (GBC … Wikipedia
Second Sino-Japanese War — Part of the Pacific War of World War II (from 1941) … Wikipedia
Commander Perkins — is a German science fiction series by H. G. Francis, published partly as audio plays and partly as a series of novels. Contents 1 Background 2 Main characters 3 The Vega Series 3.1 P … Wikipedia
Commander Steel — (also Steel or Citizen Steel) is the name of three fictional characters, superheroes published by DC Comics, all members of the same family. The first Steel appeared in Steel, The Indestructible Man #1 (1978) published by DC Comics, and was… … Wikipedia
Second Intifada — Part of the Israeli–Palestinian conflict and Arab–Israeli conflict Clockwise from above: A masked P … Wikipedia
Second Schleswig War — Part of the wars of German unification The Battle of Dybbøl by Jørgen Valentin Sonne, 1871 … Wikipedia
Commander (song) — Commander … Wikipedia
commander — [ kɔmɑ̃de ] v. <conjug. : 1> • 1080; comander « donner en dépôt » Xe; lat. pop. °commandare, de commendare « confier, recommander » I ♦ V. tr. dir. 1 ♦ COMMANDER (qqn) :exercer son autorité sur (qqn) en lui dictant sa conduite. ⇒… … Encyclopédie Universelle