Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

se+sauver

  • 81 шкура

    ж.
    ••
    быть в чьей-либо шкуре разг. — être dans la peau de qn
    драть шкуру с кого-либо разг. — écorcher qn

    БФРС > шкура

  • 82 à l'en croire

    (à l'en croire [тж. s'il faut l'en croire])

    Batz, à l'en croire, avec son ami Benoist, avait essayé de faire évader la reine et de sauver les Girondins. (A. Mathiez, Danton et la paix.) — Бац, если этому можно верить, будто бы пытался вместе со своим другом Бенуа устроить побег королевы и спасти жирондистов.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > à l'en croire

  • 83 à la manière de ...

    подделка, имитация, подражание

    Lors de la collection de son ouvrage en vue d'une nouvelle publication, Dostoïevski s'efforça de brouiller les pistes. Pour cela, il lui fallut exclure de son texte le plus grand nombre possible de "nez". Ce fut une véritable hécatombe. Mais elle ne suffit pas à sauver "Le double". Ce roman demeure un "à la manière de" génial. (H. Troyat, Dostoïevski.) — Переделывая произведение для переиздания, Достоевский попытался "замести следы". Для этого ему пришлось вычеркнуть из текста большую часть "носов". Это была настоящая резня. Но она не спасла "Двойника", который остался гениальным подражанием Гоголю.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > à la manière de ...

  • 84 à toutes jambes

    (обыкн. употр. с гл. aller, courir, s'enfuir, se sauver, etc.)
    со всех ног, стремглав, опрометью, во всю прыть

    Le plus prudent était de se retirer, mais ce parti fit horreur à Julien. Si c'est un étranger, je me sauverai à toutes jambes, abandonnant mon échelle, mais si c'est elle, quelle réception m'attend. (Stendhal, Le Rouge et le Noir.) — Благоразумнее было бы уйти, но эта мысль привела Жюльена в ужас. Если это посторонний, то я спасусь бегством, бросив лестницу, а что если это она, как она меня встретит?

    Stupéfait, l'Allemand vit les autres fantassins se dresser en hurlant. Il se retourna et s'enfuit à toutes jambes, le long du canal. (A. Lanoux, Le Commandant Watrin.) — Немец вытаращил глаза, когда перед ним выросли орущие солдаты. Он повернул назад и бросился бежать со всех ног вдоль канала.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > à toutes jambes

  • 85 à travers

    Dictionnaire français-russe des idiomes > à travers

  • 86 à travers champs

    1) полем, напрямик через поля
    2) наугад; как бог на душу положит
    - se sauver à travers champs

    Dictionnaire français-russe des idiomes > à travers champs

  • 87 agonir à zéro

    прост. пустить в расход, ликвидировать, прикончить

    Roy (à mi-voix). - Zut, Jennifer. Je préfère me sauver. Je sens que je l'agonirais à zéro. (M. Aymé, Louisiane.)Рой (вполголоса). - Тише, Дженнифер. Лучше я уйду. Я готов его прикончить.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > agonir à zéro

  • 88 ainsi va le monde

    prov.
    уж так устроен мир; уж так повелось на белом свете; таков уж свет

    Figaro. - Le hasard a mieux fait que nous tous... Ainsi va le monde; on travaille, on projette, on arrange d'un côté: la fortune accomplit de l'autre. (Beaumarchais, Le Mariage de Figaro.) — Фигаро. - Случай распорядился мудрее, чем мы все, вместе взятые... И так всегда в жизни: мы-то стараемся, строим планы, готовимся к одному, а судьба преподносит нам совсем другое.

    Les juges de Toulouse avaient condamné Calas aux cris de la rue: "À mort Calas!". Il fallait pour sauver ce qui pouvait l'être, que la foule de Paris criât: "Réhabilitez Calas! Justice pour Calas!". Ainsi va le monde. (J. Orieux, Voltaire ou la royauté de l'esprit.) — Когда тулузские судьи вынесли приговор Каласу, уличная толпа кричала: "Смерть Каласу!". Чтобы Вольтеру удалось спасти хотя бы посмертно честь невинно казненного, понадобилось, чтобы улицы Парижа оглашались криками: "Реабилитируйте Каласа! Отменить приговор над Каласом!". Уж так устроен свет.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > ainsi va le monde

  • 89 apparence

    Dictionnaire français-russe des idiomes > apparence

  • 90 avoir charge d'âme

    - Vous sentez bien, mes frères, reprit le bon abbé Martin, vous sentez bien que ceci ne peut pas durer. J'ai charge d'âmes, et je veux, je veux vous sauver de l'abîme où vous êtes en train de rouler tête première. (A. Daudet, Lettres de mon moulin.) — - Вы понимаете сами, братья мои, - продолжал добрый аббат Мартен, - вы сами понимаете, что так продолжаться не может. Я отвечаю за спасение ваших душ, и я хочу, хочу остановить вас на краю пропасти, в которую вы готовы кубарем скатиться.

    2) нести моральную ответственность, заботиться о ком-либо

    - C'est ce que nous verrons! - C'est tout vu. En voilà assez. Tu me condamnes à te rappeler que j'ai charge d'âmes: je suis ton mari, je suis aussi père... (P. Margueritte, Jouir.) — - Посмотрим! - Все и так ясно! Довольно. Ты заставляешь меня напомнить тебе, что я несу за тебя моральную ответственность, что я твой муж и к тому же я отец...

    Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir charge d'âme

  • 91 avoir l'œil américain

    (avoir l'œil [или le coup d'œil] américain)

    Celle que vous avez est bonne pour la maison. Il vous en faut une autre pour les visites. J'ai vu ça, moi, du premier coup en entrant. J'ai l'œil américain. (G. Flaubert, Madame Bovary.) — То платье, что на вас, хорошо для дома. А вам нужно платье для визитов. Я это поняла с первого взгляда. Уж поверьте, у меня наметанный глаз.

    Faut pas te sauver, je ne te ferai pas de mal. [...] Je te reconnais bien, insista Pradonet, j'ai le coup d'œil américain. (R. Queneau, Pierrot mon ami.) — Не пытайся удрать, я тебе ничего плохого не сделаю. Я тебя узнал, - продолжал Прадоне, - у меня глаз как алмаз.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir l'œil américain

  • 92 avoir soin de ...

    (avoir [или prendre] soin de...)
    1) заботиться, хлопотать о...; беспокоиться, следить за чем-либо

    Angèle. - Ne te fie pas aux apparences... plus les maris ont de choses à se reprocher, plus ils ont soin de sauver les apparences... (G. Feydeau, Le Système Ribadier.) — Анжела. - Не верь внешнему виду... чем больше у мужей оснований себя упрекать, тем они больше стараются соблюсти приличия...

    Aie bien soin de lui et ne t'en sépare qu'à bonnes enseignes. (G. Sand, Lettre à Madame Augustine de Bertholdi.) — Береги его и не оставляй без надежного присмотра.

    Lamadon, fort éprouvé dans l'industrie cotonnière, avait eu soin d'envoyer six cent mille francs en Angleterre, une poire pour la soif qu'il se ménageait à toute occasion. (G. de Maupassant, Boule de suif.) — Ламадон, потерпевший большие убытки в хлопчатобумажной промышленности, позаботился переслать шестьсот тысяч франков в Англию, чтобы обеспечить себя на всякий случай.

    Antonio. -... Faut me le trouver, déjà. Je suis votre domestique; il n'y a que moi qui prends soin de votre jardin: il y tombe un homme; et vous sentez... que ma réputation en est effleurée. (Beaumarchais, Le Mariage de Figaro.) — Антонио. -... Пусть мне его поймают. Я ваш слуга и один слежу за вашим садом, туда упал человек, так что вы понимаете... тут задета моя честь.

    2) (+ infin) следить за..., проследить, чтобы..., распорядиться о...

    On ajoute... qu'un favori de Charles IX, nommé Lignerolles, aurait indiscrètement dévoilé toute la trame... Le roi prit soin de faire assassiner ce babillard. (P. Mérimée, Chronique du règne de Charles IX.) — Рассказывают... что будто бы некий фаворит Карла IX, по имени Линьероль, неосторожно выдал этот заговор... Король распорядился немедленно лишить жизни болтуна.

    3) (+ infin) не преминуть, не упустить возможности; стараться обязательно сделать что-либо

    Voragine n'aperçoit qu'à travers une froide brume les plus grands saints de l'Occident. Aussi les traducteurs aquitains, germains et saxons de ce bon légendaire prirent-ils le soin d'ajouter à son récit les vies de leurs saints nationaux. (A. France, Le Crime de Sylvestre Bonnard.) — О самых знаменитых святых западного мира Воражин рассказывает с некоторой холодностью. Поэтому аквитанские, германские и саксонские переводчики этого славного автора не преминули добавить к его повествованию жития своих национальных святых.

    Il avait soin, quand j'approchais, de se tourner du côté opposé et de parler bas de façon que je n'entendisse point ce qu'il disait. (A. France, Pierre Nozière.) —... Когда я приближался к аббату, он старался отвернуться и говорил так тихо, что я ничего не мог расслышать.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir soin de ...

  • 93 battre en brèche

    - Mais ce que tu me dis, s'écria-t-il, est plein de raison et de jus-tesse. - Sans cela, pourrais-tu battre en brèche le livre de Nathan? dit Lousteau. (H. de Balzac, Illusions perdues.) — - Но ведь то, что ты сказал, - вскричал Люсьен, - умно и справедливо. - А иначе разве можно было бы пробить брешь в книге Натана? - сказал Лусто.

    2) вести наступление на..., яростно нападать

    Dans le même temps les positions traditionnelles de la linguistique historique, défendues par les néogrammairiens, sont battues en brèche par un autre groupe qui se forme autour du linguiste genevois Ferdinand de Saussure. (P. Guiraud, La Stylistique.) — В то же время на традиционные позиции исторической школы в лингвистике, защищаемые младограмматиками, повела наступление новая группа, объединившаяся вокруг женевского лингвиста Фердинанда де Соссюра.

    3) подрывать, расшатывать, подкапываться; опровергать

    La directrice, furieuse de voir son autorité battue en brèche par cette gamine, menaça Danielle [...] de lui interdire également l'entrée de la maison. (S. Téry, Du soleil plein le cœur.) — Директриса, взбешенная тем, что девчонка подрывает ее авторитет, пригрозила [...], что она больше не пустит Даниэль на порог.

    - Nous avons compris. La Cagoule a fait de la résistance pour sauver ce qui pouvait être sauvé, pour battre en brèche les forces progressistes, pour préparer les futurs complots contre la République. (J.-L. Curtis, Les forêts de la nuit.) — - Нас не обманешь. Кагуляры приняли участие в движении Сопротивления, чтобы спасти то, что еще поддавалось спасению, чтобы подорвать прогрессивные силы и подготовить почву для заговоров против республики.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > battre en brèche

  • 94 battre sa coulpe

    бить себя в грудь в знак раскаяния; каяться, признаться в своей вине (лат. mea culpa - начальные слова молитвы)

    Solange. Enfin, pour le moment, il s'agit de sauver tout ce qu'on peut... Vous pousserez des soupirs et battrez votre coulpe une autre fois... (Martial-Piéchaud, Le Quatrième.) — Соланж. Впрочем, сейчас важно спасти все, что можно... Вздыхать и бить себя в грудь вы успеете потом...

    Finalement le dimanche est venu, le seul jour de la semaine où lecteurs et horticulteurs prient ensemble, méditent, assistent à la messe, à vêpres, battent leur coulpe et communient. (R. Détrez, L'Herbe à brûler.) — Наконец наступает воскресенье, единственный день недели, когда семинаристы и крестьяне вместе молятся, размышляют, присутствуют на вечерней службе, каются в своих грехах и причащаются.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > battre sa coulpe

  • 95 brûler politesse à qn

    разг.
    (brûler [или fausser] (la) politesse à qn)
    1) неожиданно покинуть кого-либо; уйти, уехать, не простившись

    Anatolie, ne trouvant rien à répondre, cherchait un stratagème qui lui eût permis de brûler à sa respectable cousine la politesse, de se sauver, de ne plus entendre des propos mornes et accablants. (A. Beaunier, La Révolte.) — Анатолия, не зная что ответить, искала какую-нибудь уловку, чтобы покинуть свою респектабельную кузину, сбежать, не слышать больше нудных, удручающих слов.

    Lorsque je m'éveillai le lendemain, ma décision n'était peut-être pas moins ferme, mais il ne me paraissait plus possible de fausser politesse à mes hôtes et de partir sans inventer quelque excuse à l'étranglement de mon séjour. (A. Gide, Isabelle.) — Когда я проснулся на следующее утро, мое решение может быть и не стало менее твердым, но мне уже казалось невозможным уехать, не простившись с моими хозяевами и не объяснив им хоть как-нибудь причину моего скоропалительного отъезда.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > brûler politesse à qn

  • 96 buisson

    Dictionnaire français-russe des idiomes > buisson

  • 97 caisse

    Dictionnaire français-russe des idiomes > caisse

  • 98 carcasse

    Dictionnaire français-russe des idiomes > carcasse

  • 99 chercher les histoires

    разг.
    придираться, искать ссоры

    Devant les habitués du bar, il tenait à sauver les apparences, mais il préférait de ne pas s'expliquer avec Pêche. - Laisse donc, dit le patron du bar, ce n'est pas la peine de se chercher les histoires. (G. Bayle, Le Pompiste et le chauffeur.) — В присутствии завсегдатаев бара он старался сохранять невозмутимость и предпочитал не вступать в объяснения с Пешем. - Брось, - сказал ему хозяин бара, - не стоит связываться.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > chercher les histoires

  • 100 claquer des dents

    стучать, щелкать зубами (от холода, страха)

    Se sauver par une fenêtre de derrière, c'était risqué, mais j'aurai essayé le coup si j'avais été tout seul. Avec Toucheur, il ne fallait pas y penser, il s'accrochait à ma veste en claquant des dents. (M. Aymé, La Jument verte.) — Выпрыгнуть через заднее окно было рискованно, но я бы попробовал, будь я один. Но с Тушером и нечего было думать об этом: он цеплялся за меня и стучал зубами от страха.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > claquer des dents

См. также в других словарях:

  • sauver — [ sove ] v. tr. <conjug. : 1> • salver v. 1050; salvarai 1re pers. fut. 842; lat. ecclés. salvare, de salvus → sauf I ♦ V. tr. 1 ♦ Faire échapper (qqn, un groupe) à quelque grave danger. Risquer sa vie pour sauver qqn. Sauver un malade. ⇒… …   Encyclopédie Universelle

  • sauver — Sauver, c est franchir de mal, peril et danger, Saluum facere, Seruare, Incolumem, Indemnem habere, Comme j ay faict cela pour sauver mon honneur, Id feci ne nomen labefactaretur meum. Sauver aussi est se garentir en lieu de sauveté, In tutum… …   Thresor de la langue françoyse

  • Sauver Le Darfour — (SLD) est une ONG qui œuvre au plan politique en France et en Europe pour la protection des populations du Darfour, et l instauration de la paix, de la démocratie et de la justice au Darfour. Sauver le Darfour partage avec le mouvement américain… …   Wikipédia en Français

  • sauver — Sauver. v. a. Garantir, tirer de peril, mettre en seureté. Il a sauvé la ville, sauvé son pays. je l ay sauvé d entre les mains des ennemis. sauver de la corde, de l infamie, de la misere. le vaisseau a eschoüé, on en a sauvé les marchandises. je …   Dictionnaire de l'Académie française

  • Sauver l'amour (chanson) — Sauver l amour Single par Daniel Balavoine extrait de l’album Sauver l amour Face B Petite Angèle Sortie avril 1986 Enregistrement 1985 au Highland Studios, en …   Wikipédia en Français

  • Sauver les Lettres — est un collectif français d enseignants créé en 2000, reprochant à l Éducation Nationale une dérive pédagogiste, qu elle attribue notamment aux actions de Lionel Jospin, au rôle des IUFM, ou à celui de Philippe Meirieu et de sa théorie de l… …   Wikipédia en Français

  • Sauver l'amour — Album par Daniel Balavoine Sortie octobre 1985 Enregistrement juillet 1985 Highland Studio …   Wikipédia en Français

  • Sauver les lettres — est un collectif français d enseignants créé en 2000. Il reproche à l Éducation Nationale une dérive pédagogiste, qu elle attribue notamment aux actions de Lionel Jospin, au rôle des IUFM, ou à celui de Philippe Meirieu et de sa théorie de l… …   Wikipédia en Français

  • Sauver les apparences. — Sauver (garder) les apparences. См. Декорум соблюсти …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Sauver Ispahan — est un roman de Jean Christophe Rufin, paru en 1998, qui raconte la suite des aventures de Jean Baptiste Poncet, héros de l Abyssin. Il relate le parcours de ce pharmacien à travers le Caucase et l Oural. Portail de la littérature …   Wikipédia en Français

  • Sauver la planète Terre — Sauver la planète Terre : l Écologie et l Esprit Humain (également appelé Urgence planète Terre, l’esprit humain face à la crise écologique dans l édition de 2007 et Earth in the Balance : Ecology and the Human Spirit en titre original) …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»