-
121 nexus
[st1]1 [-] nexus, a, um: part. passé de necto. - [abcl][b]a - attaché, lié, enlacé. - [abcl]b - lié (légalement ou moralement).[/b] - nexus, i, m.: - [abcl]a - Liv. qui est en prison pour dette, ou qui, n'ayant pas de quoi satisfaire son créancier, était obligé de le servir un an comme esclave. - [abcl]b - Just. prisonnier, malfaiteur. - res pignori nexa, Dig.: chose donnée en gage. [st1]2 [-] nexŭs, ūs, m.: - [abcl][b]a - noeud, lien, enlacement, entrelacement, enchaînement, étreinte. - [abcl]b - joint, jointure, interstices (dans un ouvrage de maçonnerie). - [abcl]c - contrat de vente, contrat, engagement, acte solennel de prêt (qui lie le débiteur au créancier).[/b] - serpens, baculum qui nexibus ambit, Ov. M. 15, 659: serpent dont les noeuds entourent mon bâton. - nexu alicujus esse (fieri), Cic.: appartenir à qqn en toute propriété. - nexu qui se obligavit, Cic.: qui s'est lié par un contrat (qui s'est donné comme esclave à son créancier pour s'acquitter de ce qu'il lui doit). - voir nexum.* * *[st1]1 [-] nexus, a, um: part. passé de necto. - [abcl][b]a - attaché, lié, enlacé. - [abcl]b - lié (légalement ou moralement).[/b] - nexus, i, m.: - [abcl]a - Liv. qui est en prison pour dette, ou qui, n'ayant pas de quoi satisfaire son créancier, était obligé de le servir un an comme esclave. - [abcl]b - Just. prisonnier, malfaiteur. - res pignori nexa, Dig.: chose donnée en gage. [st1]2 [-] nexŭs, ūs, m.: - [abcl][b]a - noeud, lien, enlacement, entrelacement, enchaînement, étreinte. - [abcl]b - joint, jointure, interstices (dans un ouvrage de maçonnerie). - [abcl]c - contrat de vente, contrat, engagement, acte solennel de prêt (qui lie le débiteur au créancier).[/b] - serpens, baculum qui nexibus ambit, Ov. M. 15, 659: serpent dont les noeuds entourent mon bâton. - nexu alicujus esse (fieri), Cic.: appartenir à qqn en toute propriété. - nexu qui se obligavit, Cic.: qui s'est lié par un contrat (qui s'est donné comme esclave à son créancier pour s'acquitter de ce qu'il lui doit). - voir nexum.* * *Nexus, Participium. Cic. Lié et attaché.\Aliae ex aliis aptae et necessitate nexae causae. Cic. Despendantes l'une de l'autre, Entreliees.\Manus nexae ex ordine. Ouid. Qui s'entretiennent, comme quand on danse.\Pedes per mutua nexi. Virgil. Entr'attachez, ou entrelacez et s'entretenants.\Nexus ob aes alienum. Liu. Livré en servage pour debtes.\Res nexa pignori. Martianus. Engagee.\Nexus, huius nexus. Plin. Nouement, Liaison, Lien, Entortillement.\Nexu vincti. Liu. Qui estoyent liez et en servage pour debtes.\Nexus. Plaut. Un neud.\Nexus, siue Nexum. Varro. Une solennité d'obligation ou alienation où il falloit entre autres choses cinq tesmoings.\Nexum inire. Liu. Estre baillé en servage à son creancier par faulte de payement, Estre enferré. B. -
122 par
[st1]1 [-] pār, păris, adj.: - [abcl][b]a - égal à, pareil, apparié, semblable, de même force, de même talent. - [abcl]b - juste, convenable. - [abcl]c - rival, champion. - [abcl]d - pair.[/b] - par alicui (alicujus): égal à qqn. - parem cum ceteris fortunae condicionem subire: subir un sort égal à celui des autres hommes. - pares inter se: égaux entre eux. - pares inter se linae, Plin.: lignes de même longueur. - scalae pares moenium altitudine, Sall.: échelles aussi hautes que les murs. - pares aetate: qui sont de même âge. - Actoridae pares, Ov.: les fils jumeaux d'Actor. - pares juvenci, Virg.: paire de taureaux. - par virtute (par ad virtutem): égal en mérite, égal en valeur. - verbum Latinum par Graeco, Cic.: mot latin équivalent d'un mot grec. - par proelium: combat indécis. - pari certamine, Caes. B. C. 1, 51: dans un combat de même nature (cavaliers contre cavaliers). - prodigio par, Juv. 4, 97: extrêmement rare. - par ac (atque): le même que, égal à. - par sapientia ac forma, Sall.: sagesse égale à la beauté. - par spatium atque, Caes.: la même distance que. - par ac (atque) si: le même que si. - par est + inf.: il est juste de, il est naturel de, il est convenable de. - par est primum ipsum esse virum bonum, Cic.: il faut commencer soi-même par être homme de bien. - ex quo intelligi par est, Cic.: ce qui doit faire comprendre. - ut constantibus hominibus par erat: comme il convenait à des hommes de caractères. - sic par est agere cum civibus, Cic.: voilà comme il convient d'agir avec ses concitoyens. - ut par est: comme il est juste, comme de raison. - non par videtur ut, Plaut.: il ne semble pas convenable que. - par pari referre (respondere): rendre la pareille. - omnibus bellis par esse non poterat: il ne pouvait tenir tête à tant d'ennemis. - paria facere, Sen.: établir une balance, équilibrer les comptes. - paria facere cum vita: régler ses comptes avec la vie. - par, paris, adj. pris comme nom masc. ou fém.: compagnon, compagne, mâle, femelle, conjoint; l'antagoniste. - pares cum paribus congregantur, Cic. Sen. 3, 7: qui se ressemble s'assemble. - cum pare quaeque suo, Ov.: chaque femelle avec son mâle. - cantare pares, Virg. B. 7.5: également habiles à chanter. - loqui pro pari, Cic.: parler à qqn d'égal à égal. - ex pari cum, Sen.: sur le même pied que, de pair avec. - scrupulus cui par esse non possum, Plin-jn.: inquiétude que je ne puis supporter. - sapiens cum diis ex pari vivit: le sage vit de pair avec les dieux. - ludere par impar, Hor.: jouer à pair ou non. [st1]2 [-] pār, păris, n.: le couple, la paire. - gladiatorum par: un couple de gladiateurs. - par oculorum: les deux yeux. - par columbarum: une paire de colombes. - geminum in scelere par, Cic.: couple associé pour le crime. - scyphorum paria, Cic.: des coupes appariées. - paria ordinaria, Sen.: couples de gladiateurs ordinaires. - ecce par Deo dignum, Sen.: voilà deux champions dignes de la Divinité.* * *[st1]1 [-] pār, păris, adj.: - [abcl][b]a - égal à, pareil, apparié, semblable, de même force, de même talent. - [abcl]b - juste, convenable. - [abcl]c - rival, champion. - [abcl]d - pair.[/b] - par alicui (alicujus): égal à qqn. - parem cum ceteris fortunae condicionem subire: subir un sort égal à celui des autres hommes. - pares inter se: égaux entre eux. - pares inter se linae, Plin.: lignes de même longueur. - scalae pares moenium altitudine, Sall.: échelles aussi hautes que les murs. - pares aetate: qui sont de même âge. - Actoridae pares, Ov.: les fils jumeaux d'Actor. - pares juvenci, Virg.: paire de taureaux. - par virtute (par ad virtutem): égal en mérite, égal en valeur. - verbum Latinum par Graeco, Cic.: mot latin équivalent d'un mot grec. - par proelium: combat indécis. - pari certamine, Caes. B. C. 1, 51: dans un combat de même nature (cavaliers contre cavaliers). - prodigio par, Juv. 4, 97: extrêmement rare. - par ac (atque): le même que, égal à. - par sapientia ac forma, Sall.: sagesse égale à la beauté. - par spatium atque, Caes.: la même distance que. - par ac (atque) si: le même que si. - par est + inf.: il est juste de, il est naturel de, il est convenable de. - par est primum ipsum esse virum bonum, Cic.: il faut commencer soi-même par être homme de bien. - ex quo intelligi par est, Cic.: ce qui doit faire comprendre. - ut constantibus hominibus par erat: comme il convenait à des hommes de caractères. - sic par est agere cum civibus, Cic.: voilà comme il convient d'agir avec ses concitoyens. - ut par est: comme il est juste, comme de raison. - non par videtur ut, Plaut.: il ne semble pas convenable que. - par pari referre (respondere): rendre la pareille. - omnibus bellis par esse non poterat: il ne pouvait tenir tête à tant d'ennemis. - paria facere, Sen.: établir une balance, équilibrer les comptes. - paria facere cum vita: régler ses comptes avec la vie. - par, paris, adj. pris comme nom masc. ou fém.: compagnon, compagne, mâle, femelle, conjoint; l'antagoniste. - pares cum paribus congregantur, Cic. Sen. 3, 7: qui se ressemble s'assemble. - cum pare quaeque suo, Ov.: chaque femelle avec son mâle. - cantare pares, Virg. B. 7.5: également habiles à chanter. - loqui pro pari, Cic.: parler à qqn d'égal à égal. - ex pari cum, Sen.: sur le même pied que, de pair avec. - scrupulus cui par esse non possum, Plin-jn.: inquiétude que je ne puis supporter. - sapiens cum diis ex pari vivit: le sage vit de pair avec les dieux. - ludere par impar, Hor.: jouer à pair ou non. [st1]2 [-] pār, păris, n.: le couple, la paire. - gladiatorum par: un couple de gladiateurs. - par oculorum: les deux yeux. - par columbarum: une paire de colombes. - geminum in scelere par, Cic.: couple associé pour le crime. - scyphorum paria, Cic.: des coupes appariées. - paria ordinaria, Sen.: couples de gladiateurs ordinaires. - ecce par Deo dignum, Sen.: voilà deux champions dignes de la Divinité.* * *Par, paris, Substantiuum, n. g. ablatiuo pari. Cic. Une paire ou Une couple.\Par, paris, Adiectiuum, ablatiuo pare vel pari. Pareil, Per.\Par. Plaut. Convenant et raisonnable.\Itaque mihi dubitanti quid me facere par sit, etc. Cic. Que c'est qu'il convient que je face.\Quibus tu, vt par erat, restitisti. Matius Ciceroni. Comme il estoit bien raisonnable.\Par est. Plaut. Il est semblable et pareil, ou egual.\Quid tibi est? N. pol mihi par idem quod est tibi. Plaut. Tout un, Tout de mesme qu'à toy.\Par sapientia ad formam. Plaut. Aussi sage que beau.\AEtate pares ministri. Virgil. D'un mesme aage, Aussi aagez l'un que l'autre.\Pares in amore. Cic. S'entr'aimants autant l'un que l'autre.\Paribus animis. Liu. D'une mesme affection.\Par ingenium nactus. Terent. Il a trouvé un homme de sa sorte.\Dignum solumque par pretium tanti laboris. Plin. iunior. Loyer et recompense telle qu'il appartient à si grand labeur.\Nubere pari. Ouidius. A son pareil, A homme de sa sorte, A son sortable.\Parem esse. Cic. Satisfaire et suffire à quelque labeur, Avoir assez de force et de vertu pour le faire.\Pares esse nostro exercitui non potuerunt. Caes. Ils n'ont peu estre aussi forts.\Male merenti par erit. Plaut. Il rendra la pareille.\Videto in tanto otio, vt par mihi sis. Cic. Que tu m'escrives autant de lettres, que je t'en escriray.\Paria facere. Seneca. Recompenser, Satisfaire, Rendre le plaisir qu'on a receu d'aucun, Rendre la pareille.\Par facere alii rei. Cicero, Infima summis paria fecit, turbauit, miscuit. Il a faict tout un.\Parem gratiam referre. Terent. Rendre le pareil plaisir.\Par referre. Terent. Rendre la pareille.\Par pari. Plaut. Pour la pareille, Chou pour chou.\Par pari datum. Plaut. Un pour autre.\Par pari referre. Terent. Rendre la pareille, Faire ainsi qu'on nous fait. Non desunt qui contendant legendum Par pro pari referre.\Par pari respondere. Plaut. Dire tout tant qu'un autre dit, Dire les mesmes parolles.\Par impar. Suet. Une sorte de jeu qu'on dit Per ou non.\Ludere par impar. Horat. Jouer à per ou non. -
123 placeo
plăcĕo, ēre, plăcŭi, plăcĭtum - intr. avec dat. [st2]1 [-] plaire, complaire, être agréable, satisfaire. [st2]2 [-] impers. il plaît, on trouve bon, on est d'avis, on décide. - si dis placet: s'il plaît aux dieux. - non ita dis placuit, Virg.: les dieux ne l'ont pas voulu. - placere sibi, Cic.: être content de soi. - placere alicui, Cic.: plaire à qqn. - fabulae placitae sunt, Ter.: ces pièces ont été goûtées du public. - placet alicui + inf., ou prop. inf., ou ut et subj.: qqn trouve bon, est d'avis, décide de ou que. - placet Epicuro esse deos, Cic.: Epicure accepte l'existence des dieux. - placet mihi (tibi, etc.), ou placet: il (me, te...) semble bon, il (me, te...) plaît. - placet mihi: je pense, je suis d'avis, je crois. - placuit (placitum est): on décida, on trouva bon, on a décidé. - Veneri placet + inf. Hor.: Vénus aime à... - parum placebat discere, Sall.: je me souciais peu d'apprendre. - Carneadi placet + prop. inf. Cic.: Carnéade veut que... - placebat imperatorem mitti, Liv.: on était d'avis d'envoyer un général. - senatui placet ut... Cic.: le sénat ordonne que... - voir placitus et placitum* * *plăcĕo, ēre, plăcŭi, plăcĭtum - intr. avec dat. [st2]1 [-] plaire, complaire, être agréable, satisfaire. [st2]2 [-] impers. il plaît, on trouve bon, on est d'avis, on décide. - si dis placet: s'il plaît aux dieux. - non ita dis placuit, Virg.: les dieux ne l'ont pas voulu. - placere sibi, Cic.: être content de soi. - placere alicui, Cic.: plaire à qqn. - fabulae placitae sunt, Ter.: ces pièces ont été goûtées du public. - placet alicui + inf., ou prop. inf., ou ut et subj.: qqn trouve bon, est d'avis, décide de ou que. - placet Epicuro esse deos, Cic.: Epicure accepte l'existence des dieux. - placet mihi (tibi, etc.), ou placet: il (me, te...) semble bon, il (me, te...) plaît. - placet mihi: je pense, je suis d'avis, je crois. - placuit (placitum est): on décida, on trouva bon, on a décidé. - Veneri placet + inf. Hor.: Vénus aime à... - parum placebat discere, Sall.: je me souciais peu d'apprendre. - Carneadi placet + prop. inf. Cic.: Carnéade veut que... - placebat imperatorem mitti, Liv.: on était d'avis d'envoyer un général. - senatui placet ut... Cic.: le sénat ordonne que... - voir placitus et placitum* * *Placeo, places, placui, placitum, pe. corr. placere. Colu. Plaire.\Placet amaritudine. Plin. Il est aggreable à cause de l'amertume, Il semble bon.\Placet, fere in tertiis personis, pro Videtur, censet. Cic. Il est de ceste opinion, Son advis est que, etc.\Senatui placet C. Cassium Proconsulem prouinciam Syriam obtinere. Cic. Le Senat ordonne que, etc.\Placitum est mihi, vel Placitum est vt illud fiat. Cic. J'ay esté d'advis et d'opinion, Il me plait ainsi.\Sic placitum, Impersonale. Virgil. Il luy a ainsi pleu, ou Il a esté de cest advis et opinion.\Placere sibi. Quintil. Se plaire, Estre glorieux, Se bien contenter de sa personne. -
124 placo
plāco, āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] chercher à être agréable, tâcher de rendre favorable. [st2]2 [-] apaiser, calmer, adoucir, fléchir, réconcilier, satisfaire. - si trecenis places Plutona tauris... Hor.: quand bien même tu chercherais la faveur de Pluton par une triple hécatombe... - placare deos bove, Hor.: immoler un boeuf aux dieux (pour se les rendre propices). - severitatem frontis tuae placo: je cherche à dérider ton front. - placare aliquem alicui: rendre qqn bienveillant à l'égard de qqn, réconcilier qqn avec qqn. - Annibalem amico meo potui placare, Liv.: j'ai pu réconcilier Annibal avec mon fils. - iram alicujus placare, Cic.: apaiser la colère de qqn. - numquam animo placari potuit in eum qui... Nep. Pelop. 5, 3: il ne pardonna jamais à celui qui...* * *plāco, āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] chercher à être agréable, tâcher de rendre favorable. [st2]2 [-] apaiser, calmer, adoucir, fléchir, réconcilier, satisfaire. - si trecenis places Plutona tauris... Hor.: quand bien même tu chercherais la faveur de Pluton par une triple hécatombe... - placare deos bove, Hor.: immoler un boeuf aux dieux (pour se les rendre propices). - severitatem frontis tuae placo: je cherche à dérider ton front. - placare aliquem alicui: rendre qqn bienveillant à l'égard de qqn, réconcilier qqn avec qqn. - Annibalem amico meo potui placare, Liv.: j'ai pu réconcilier Annibal avec mon fils. - iram alicujus placare, Cic.: apaiser la colère de qqn. - numquam animo placari potuit in eum qui... Nep. Pelop. 5, 3: il ne pardonna jamais à celui qui...* * *Placo, placas, placare. Terent. Appaiser, Addoulcir.\Ieiunia ventris voracis placare. Ouid. Appaiser la faim. -
125 requiro
rĕquīro, ĕre, quīsīvī, quīsītum - tr. - [st1]1 [-] rechercher, être à la recherche de, être en quête de. - Varum requirebat, Caes. BC. 2, 35, 1: il recherchait Varus. - libros requirere, Cic. Fin. 3, 10: être en quête de livres. - requisisse dicitur Archimedem illum, Cic. Verr. 4, 131: on dit qu'il fit rechercher l'illustre Archimède. [st1]2 [-] être en quête d'une réponse, d'une solution à une question, demander, s'informer. - recte requiris, Cic. Br. 183: ta question est judicieuse. - aliquid ex aliquo ou ab aliquo ou de aliquo requirere: demander qqch à qqn. - rem a me saepe deliberatam requiris, Cic. Ac. 1, 4: ta question porte sur un point souvent débattu dans ma pensée. - facilia sunt ea, quae a me de Vatinio requiris, Cic. Fam. 1, 9, 19: - avec int. indir. - illud a te requiro, quae te tanta poena vexet, Cic. Dom. 3: je te demande quel terrible châtiment te tourmente. - ex quibus requiram, quonam modo... Cic. Cael. 67: je leur demanderai comment donc... - quae fortuna discriminis fuisset, requirebant, Curt. 3: elles demandaient quelle avait été l'issue de la bataille. [st1]3 [-] rechercher, réclamer (une chose dont on a l'habitude et qui manque). - oratio contractior quam aures populi requirunt, Cic. Br. 120: parole plus ramassée que ne le réclame l'oreille du public, trop ramassée pour satisfaire aux exigences de l'auditoire. - oculi veterem consuetudinem fori requirent, Cic. Mil. 1: les yeux cherchent à retrouver l'ancienne coutume du forum. [st1]4 [-] demander (une chose qui manque), chercher en vain, ne pas trouver, regretter de ne pas trouver, désirer (ce qui manque), regretter (l'absence de). - majorum nostrorum saepe requiro prudentiam, Cic. Par. 7: souvent je regrette de ne pas trouver autour de moi la sagesse de nos ancêtres. - Caesaris in se indulgentiam requirunt, Caes. BG. 7, 63: ils regrettent les bontés de César à leur égard. - nihil de suis veteribus ornamentis requiret, Cic.: il n'aura rien à regretter de son ancienne considération. [st1]5 [-] réclamer, avoir besoin de. - magnam res diligentiam requirebat, Caes. BG. 6, 34, 3: les circonstances exigeaient une grande attention. - in hoc bello virtutes animi magnae et multae requiruntur, Cic. Pomp. 64: dans cette guerre beaucoup de grandes qualités morales sont nécessaires. - virtus nullam requirit voluptatem, Cic. Fin. 1, 61: la vertu n'a besoin en aucune façon du plaisir.* * *rĕquīro, ĕre, quīsīvī, quīsītum - tr. - [st1]1 [-] rechercher, être à la recherche de, être en quête de. - Varum requirebat, Caes. BC. 2, 35, 1: il recherchait Varus. - libros requirere, Cic. Fin. 3, 10: être en quête de livres. - requisisse dicitur Archimedem illum, Cic. Verr. 4, 131: on dit qu'il fit rechercher l'illustre Archimède. [st1]2 [-] être en quête d'une réponse, d'une solution à une question, demander, s'informer. - recte requiris, Cic. Br. 183: ta question est judicieuse. - aliquid ex aliquo ou ab aliquo ou de aliquo requirere: demander qqch à qqn. - rem a me saepe deliberatam requiris, Cic. Ac. 1, 4: ta question porte sur un point souvent débattu dans ma pensée. - facilia sunt ea, quae a me de Vatinio requiris, Cic. Fam. 1, 9, 19: - avec int. indir. - illud a te requiro, quae te tanta poena vexet, Cic. Dom. 3: je te demande quel terrible châtiment te tourmente. - ex quibus requiram, quonam modo... Cic. Cael. 67: je leur demanderai comment donc... - quae fortuna discriminis fuisset, requirebant, Curt. 3: elles demandaient quelle avait été l'issue de la bataille. [st1]3 [-] rechercher, réclamer (une chose dont on a l'habitude et qui manque). - oratio contractior quam aures populi requirunt, Cic. Br. 120: parole plus ramassée que ne le réclame l'oreille du public, trop ramassée pour satisfaire aux exigences de l'auditoire. - oculi veterem consuetudinem fori requirent, Cic. Mil. 1: les yeux cherchent à retrouver l'ancienne coutume du forum. [st1]4 [-] demander (une chose qui manque), chercher en vain, ne pas trouver, regretter de ne pas trouver, désirer (ce qui manque), regretter (l'absence de). - majorum nostrorum saepe requiro prudentiam, Cic. Par. 7: souvent je regrette de ne pas trouver autour de moi la sagesse de nos ancêtres. - Caesaris in se indulgentiam requirunt, Caes. BG. 7, 63: ils regrettent les bontés de César à leur égard. - nihil de suis veteribus ornamentis requiret, Cic.: il n'aura rien à regretter de son ancienne considération. [st1]5 [-] réclamer, avoir besoin de. - magnam res diligentiam requirebat, Caes. BG. 6, 34, 3: les circonstances exigeaient une grande attention. - in hoc bello virtutes animi magnae et multae requiruntur, Cic. Pomp. 64: dans cette guerre beaucoup de grandes qualités morales sont nécessaires. - virtus nullam requirit voluptatem, Cic. Fin. 1, 61: la vertu n'a besoin en aucune façon du plaisir.* * *Requiro, requiris, pen. prod. requisiui, requisitum, penul. prod. requirere. Terent. Cercher aucun, Querir, Recercher, Requerir.\Aliquem vocibus, vel sermone requirere. Plin. iunior. Appeler et hucher aucun en le cerchant.\Requirere ab aliquo. Plin. iunior. Luy demander de quelque chose.\Siquis requirit a te cur Romae non sim. Cic. Si aucun te demande pourquoy, etc.\Requirere. Cic. Requerir, Demander affectueusement.\In hoc bello Asiatico virtutes animi multae et magnae requiruntur. Cic. Sont requises et necessaires.\Nullam requirit voluptatem. Cic. Elle n'ha que faire de plaisirs et voluptez, Elle n'en ha point de besoing, Elle ne les requiert point.\In quo maiorum nostrorum saepe requiro prudentiam. Cic. Je trouve que noz ancestres ont eu faulte de prudence en cela.\Vereor ne literarum a me officium requiras. Cic. Je crains que tu ne me vueilles blasmer que je ne t'escris point assez souvent.\Requirere. Cicero. Desirer de ravoir ce que nous avons eu, Regretter.\Requisitum est. Cic. On a demandé.\Requisita naturae dixit Sallustius, per periphrasin. Les necessitez de nature. -
126 scientia
scĭentĭa, ae, f. [sciens] [st1]1 [-] connaissance. - Cic. Rep. 1, 32; 5, 5; Ac. 2, 4, etc. - scientia alicujus, Cic. Pomp. 28: les connaissances de qqn. - satisfacere vestrae scientiae, Cic. Phil. 2, 57: satisfaire la connaissance que vous avez des faits. - scientia futurorum malorum, Cic. Div. 2, 23: la connaissance des maux à venir. - cf. Cic. de Or. 1, 60 ; Leg. 1, 18 ; Rep. 1, 11; Caes. BG. 1, 47, 4, etc. - sua scientia ad ignominiam alterius contentus non fuit, Cic. Clu. 134: il ne se contenta pas de ce qu'il savait (de sa propre information) pour consommer le déshonneur d'autrui. - cujus scientiam de omnibus constat fuisse, Cic. Sull. 39: celui dont il est avéré qu'il avait connaissance de tous les coupables. - cognitionis et scientiae cupiditas, Cic. Off. 1, 18: le désir d'apprendre et de savoir. [st1]2 [-] connaissance scientifique, savoir théorique, science. - scientia atque usus nauticarum rerum, Caes. BG. 3, 8: la connaissance théorique et pratique des choses navales. - scientia atque usus militum, Caes. BG. 2, 20, 3: les connaissances techniques et pratiques des soldats. - scientia dialecticorum, Cic. Or. 113: la science des dialecticiens. - scientia juris, Cic. Leg 1, 18: la science du droit. - scientia rei militaris, Cic. Pomp. 28: la science de l'art militaire. --- cf. Caes. BG. 3, 23; 7, 29. - ars, quae verborum deligendorum scientiam profitetur, Cic. de Or. 2, 36: la science [en tant que corps systématique] qui se propose comme fin l'art de choisir les mots. - cf. Sulp. Fam. 4. 5, 5. - scientia alicujus in legibus interpretandis, Cic. Phil. 9, 10: la science de qqn dans l'interprétation des lois. - duci majorum rerum contemplatione ad cupiditatem scientiae, Cic. Fin. 5, 49: être conduit par la contemplation des plus grandes choses au désir de la connaissance scientifique. [st1]3 [-] spéculation. - [opp. actio]. --- Cic. Part. 76. [st1]4 [-] [philos.] la connaissance. - Cic. Ac. 1, 41; Nat. 1, 1.* * *scĭentĭa, ae, f. [sciens] [st1]1 [-] connaissance. - Cic. Rep. 1, 32; 5, 5; Ac. 2, 4, etc. - scientia alicujus, Cic. Pomp. 28: les connaissances de qqn. - satisfacere vestrae scientiae, Cic. Phil. 2, 57: satisfaire la connaissance que vous avez des faits. - scientia futurorum malorum, Cic. Div. 2, 23: la connaissance des maux à venir. - cf. Cic. de Or. 1, 60 ; Leg. 1, 18 ; Rep. 1, 11; Caes. BG. 1, 47, 4, etc. - sua scientia ad ignominiam alterius contentus non fuit, Cic. Clu. 134: il ne se contenta pas de ce qu'il savait (de sa propre information) pour consommer le déshonneur d'autrui. - cujus scientiam de omnibus constat fuisse, Cic. Sull. 39: celui dont il est avéré qu'il avait connaissance de tous les coupables. - cognitionis et scientiae cupiditas, Cic. Off. 1, 18: le désir d'apprendre et de savoir. [st1]2 [-] connaissance scientifique, savoir théorique, science. - scientia atque usus nauticarum rerum, Caes. BG. 3, 8: la connaissance théorique et pratique des choses navales. - scientia atque usus militum, Caes. BG. 2, 20, 3: les connaissances techniques et pratiques des soldats. - scientia dialecticorum, Cic. Or. 113: la science des dialecticiens. - scientia juris, Cic. Leg 1, 18: la science du droit. - scientia rei militaris, Cic. Pomp. 28: la science de l'art militaire. --- cf. Caes. BG. 3, 23; 7, 29. - ars, quae verborum deligendorum scientiam profitetur, Cic. de Or. 2, 36: la science [en tant que corps systématique] qui se propose comme fin l'art de choisir les mots. - cf. Sulp. Fam. 4. 5, 5. - scientia alicujus in legibus interpretandis, Cic. Phil. 9, 10: la science de qqn dans l'interprétation des lois. - duci majorum rerum contemplatione ad cupiditatem scientiae, Cic. Fin. 5, 49: être conduit par la contemplation des plus grandes choses au désir de la connaissance scientifique. [st1]3 [-] spéculation. - [opp. actio]. --- Cic. Part. 76. [st1]4 [-] [philos.] la connaissance. - Cic. Ac. 1, 41; Nat. 1, 1.* * *Scientia, scientiae. Science.\Scientia. Cic. Congnoissance, Science.\Habere scientiam in re aliqua. Cic. Estre scavant en quelque chose.\Tenere medicinae scientiam. Seruius Ciceroni. Estre scavant en medecine. -
127 solitus
sŏlĭtus, a, um part. passé de soleo. [st2]1 [-] qui a l'habitude. [st2]2 [-] habituel, ordinaire. - armamenta Liburnicis solita, Tac. agrès en usage chez les Liburniens. - sŏlĭtum, i, n.: chose habituelle, habitude, coutume, usage. - plus (magis) solito: plus que d'habitude. - solito formosior, Ov.: plus beau que d'habitude. - solitum tibi ! Virg. En. 11, 383: c'est ton habitude! - quasi ad ventris solita secedens habitum, Aur.-Vict.: se retirant, comme pour satisfaire un besoin naturel. - plus debito solitoque facere, Sen.: faire plus qu'on ne le doit et qu'on n'en a l'habitude. - major solito, Liv.: extraordinairement grand.* * *sŏlĭtus, a, um part. passé de soleo. [st2]1 [-] qui a l'habitude. [st2]2 [-] habituel, ordinaire. - armamenta Liburnicis solita, Tac. agrès en usage chez les Liburniens. - sŏlĭtum, i, n.: chose habituelle, habitude, coutume, usage. - plus (magis) solito: plus que d'habitude. - solito formosior, Ov.: plus beau que d'habitude. - solitum tibi ! Virg. En. 11, 383: c'est ton habitude! - quasi ad ventris solita secedens habitum, Aur.-Vict.: se retirant, comme pour satisfaire un besoin naturel. - plus debito solitoque facere, Sen.: faire plus qu'on ne le doit et qu'on n'en a l'habitude. - major solito, Liv.: extraordinairement grand.* * *Solitus, pen. cor. Nomen ex participio: vt Mos solitus. Ouid. Accoustumé. -
128 solor
sōlor, āri, ātus sum - dép. tr. [st2]1 [-] consoler, réconforter. [st2]2 [-] apaiser, alléger, soulager, calmer. [st2]3 [-] soulager, aider, secourir. [st2]4 [-] satisfaire, contenter, assouvir (la faim). - solari cladem Lugdunensem, Tac.: réparer le désastre de Lyon. - solari inopem et aegrum, Hor. Ep. 2: soulager un malade dans la détresse. - maesti metum solatur Iuli, Virg. En. 12: il calme l'inquiétude de Iule qui est affligé.* * *sōlor, āri, ātus sum - dép. tr. [st2]1 [-] consoler, réconforter. [st2]2 [-] apaiser, alléger, soulager, calmer. [st2]3 [-] soulager, aider, secourir. [st2]4 [-] satisfaire, contenter, assouvir (la faim). - solari cladem Lugdunensem, Tac.: réparer le désastre de Lyon. - solari inopem et aegrum, Hor. Ep. 2: soulager un malade dans la détresse. - maesti metum solatur Iuli, Virg. En. 12: il calme l'inquiétude de Iule qui est affligé.* * *Solor, solaris, solari. Virgil. Conforter, Reconforter, Consoler.\Famem solari quercu concussa. Virgil. Se saouler de gland.
См. также в других словарях:
satisfaire — [ satisfɛr ] v. tr. <conjug. : 60> • 1640; satisfaire qqn de qqch. « rémunérer » 1545; « payer (qqch.) » 1219; lat. satisfacere « s acquitter » I ♦ V. tr. dir. 1 ♦ Faire ou être pour (qqn) ce qu il demande, ce qu il attend, ce qui lui… … Encyclopédie Universelle
satisfaire — Satisfaire. v. a. Contenter, donner sujet de contentement. Un enfant qui satisfait son pere & sa mere. un escolier qui satisfait ses maistres. c est un homme qui satisfait tous ceux qui ont affaire à luy. il est malaisé de satisfaire également… … Dictionnaire de l'Académie française
satisfaire — Satisfaire, et payer, Satisfacere. Satisfaire par quelque peine à une faute qu on a faite, Poenas dependere. Satisfaire et fournir à la cupidité de quelque peu de gens, Paucorum cupiditati sufficere. Satisfaire à l acheteur, et le rembourser des… … Thresor de la langue françoyse
satisfaire — ; contenter. Si satisfaire : se satisfaire ; se contenter. voir contentar … Diccionari Personau e Evolutiu
satisfaire — (sa ti sfê r . Marguerite Buffet au XVIIe siècle, Observ. p. 139, dit : Plusieurs coupent ici une s, disant satifaire et satifation ; il faut sonner une s et dire satisfaire et satisfaction) v. a. Il se conjugue comme faire. 1° Causer le… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
SATISFAIRE — v. a. (Il se conjugue comme Faire. ) Contenter, donner sujet de contentement. Un enfant qui satisfait son père et sa mère. Un écolier qui satisfait ses maîtres. C est un homme qui satisfait tous ceux qui ont affaire à lui. On ne peut satisfaire… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
SATISFAIRE — v. tr. Contenter, donner de la satisfaction. Un enfant qui satisfait son père et sa mère. C’est un homme qui satisfait tous ceux qui ont affaire à lui. On ne peut satisfaire tout le monde. Satisfaire ses créanciers, Leur payer ce qui leur est dû … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
satisfaire son goût — Baiser une femme, ou enculer un homme, selon qu’on est conformiste ou non conformiste en amour. Il aime par dessus tout La volupté roturière; Pour satisfaire son goût Il faut une couturière. ÉM. DE LA BÉDOLLIÈRE … Dictionnaire Érotique moderne
satisfaire un homme — Le branler, ou se laisser baiser par lui ce qui, en effet, le comble de satisfaction. Chez ce libertin cagot Qu’ j’ai tant d’ mal à satisfaire, Je suis entré’ pour tout faire: Aussi j’y fais mon magot. J. POINCLOUD … Dictionnaire Érotique moderne
satisfaire — (v. 3) Présent : satisfais, satisfais, satisfait, satisfaisons, satisfaites, satisfont ; Futur : satisferai, satisferas, satisfera, satisferons, satisferez, satisferont ; Passé : satisfis, satisfis, satisfit, satisfîmes, satisfîtes, satisfirent ; … French Morphology and Phonetics
satisfaire une femme — La baiser de façon qu’elle ne réclame pas, à moins qu’elle ne soit trop gourmande. Des houris toujours belles, Qu’on satisfera bien, Et qui, toujours pucelles, N’arrêteront sur rien. COLLÉ … Dictionnaire Érotique moderne