-
81 удаться
ему удалось (+ неопр.) — il est parvenu à (+ infin), il a réussi à (+ infin)ему удалось осуществить свои планы — il a réussi ( или il est parvenu) à réaliser ses plansэто предприятие не удалось — cette entreprise a avorté, a raté -
82 эксперимент
м.expérience f; expérimentation f ( экспериментирование) -
83 à perte
(à [или en] perte)с убытком, в ущерб себеLes [les actions du Nort] voici à 200 francs au-dessous du prix d'achat et Balzac se refuse à réaliser en perte. (A. Maurois, Prométhée ou la vie de Balzac.) — Теперь акции Нор упали на 200 франков по сравнению с их стоимостью при покупке, но Бальзак отказывается продавать их с убытком.
-
84 avoir des salades
Herr Zobelblatt a des salades avec un metteur en scène, un Allemand qui devait lui réaliser un film. (A. Boudard, Cinoche.) — У герра Зобельблатта были осложнения с режиссером, который должен был поставить для него фильм.
-
85 céder le pas à ...
1) (тж. donner, laisser le pas à...) уступить дорогуÀ ce moment la porte s'ouvrit et deux hommes qui ne se connaissaient pas pénétrèrent en dansant un quadrille de politesse, afin de se laisser le pas. (P. Mac Orlan, La Tradition de minuit.) — В это время дверь открылась, и два человека, которые друг друга не знали, остановились на пороге, переминаясь с ноги на ногу из вежливости, чтобы пропустить вперед один другого.
... il est partout des êtres assez dépourvus d'imagination pour adopter un métier sans se représenter à quoi il engage: celui de soldat, par exemple, sans réaliser qu'un jour, peut-être, la vie de garnison devra céder le pas à la guerre. (M. Bloch, L'Étrange défaite.) —... но всюду есть люди, настолько лишенные воображения, что выбирают себе профессию, не задумываясь над тем, к чему это ведет, например, профессию солдата, не учитывая, что когда-нибудь на смену мирной гарнизонной жизни может прийти война.
Dictionnaire français-russe des idiomes > céder le pas à ...
-
86 contrat
m -
87 donner la garde
La menace va se réaliser avec le quatrième mouvement. Là, je fais donner la garde: tubas, trombones, caisses! (J. Rousselot, La vie passionnée de Berlioz.) — Эта угроза постепенно раскрывается в четвертой части [Фантастической симфонии]. Здесь я пускаю в ход все средства: тубы, тромбоны, ударные инструменты.
2) ≈ действовать своевременно, не зеватьPeu s'en fallut, pourtant, qu'on naufrage: Cherubini, directeur du Conservatoire, avait un Requiem tout prêt dans ses cartons... Mais Hector fit donner la garde, et l'Italien mordit la poussière... (J. Rousselot, La vie passionnée de Berlioz.) — Однако, надежды Берлиоза чуть было не потерпели крушение: у Керубини, директора парижской консерватории, был совершенно готовый "Реквием", но Гектор вовремя спохватился, и итальянец был повержен в прах.
-
88 en veine
1) быть в удареMais quand Nathalie, grosse joueuse, était en veine, elle lui chipait ses petits jetons, qu'elle misait à la roulette; il lui arrivait de réaliser de jolis coups, sans courir elle-même aucun risque. (R. Vailland, Beau Masque.) — Но когда Натали, легко впадавшая в азарт, была в ударе, она таскала у него фишки и играла в рулетку. Таким путем она иногда выигрывала кругленькую сумму, не рискуя ничем.
2) ( de qch) быть в определенном настроенииVous étiez en veine de bonté ce jour-là, car votre lettre était longue et aimable... (P. Mérimée, Lettres à une inconnue.) — В тот день у вас был прилив человеколюбия, и ваше письмо было длинным и любезным...
- Et qui a décrété que j'étais orgueilleuse? Tu en as de bonnes: en veine d'humilité! Comme si je n'étais pas toujours humble! - Pas toujours, Clarisse, pas toujours. (J.-L. Curtis, La Parade.) — - А кто это решил, что я гордячка? И выдумали же такое: на тебя нашел стих скромности. Как будто я не отличалась всегда скромностью! - Не всегда, Кларисса, не всегда.
3) иметь удачу, успех -
89 être dans l'air
носиться; назреватьCes documents formaient dès maintenant un ensemble assez riche pour lui permettre d'en tirer un petit livre et il avait hâte de le faire pour prendre date, car ce sujet était "dans l'air", et Antoine risquait d'être devancé par quelque autre spécialiste d'enfants. (R. Martin du Gard, Les Thibault.) — Собранные Антуаном материалы уже представляют собой единое целое, достаточное для небольшой книги, об издании которой следовало бы поспешить договориться. Тема этой работы была настолько актуальной, что его мог вполне опередить какой-нибудь специалист по детским болезням.
Elle décida de se renseigner plus à fond sur le maître d'hôtel Audiger. De toute façon, cela prouvait que l'idée du chocolat était dans l'air, et qu'il fallait se hâter de la réaliser [...]. (A. et S. Golon, Angélique, Marquise des Anges.) — Анжелика решила навести более основательные справки о дворецком. Однако, как бы то ни было, мысль о шоколаде носилась в воздухе, и надо было ее осуществить.
Le matin du Ier prairial Goujon ne savait pas qu'il y eût émeute dans l'air. Il s'était rendu à la Convention au moment où dans les rues on battait la générale. (J. Claretie, Les derniers montagnards.) — Утром 1-го прериаля [1795 года] Гужон еще не знал, что на улицах Парижа уже вздымается волна восстания. Он отправился в Конвент как раз тогда, когда забили в набат.
-
90 être dans le coup
1) разг. участвовать в чем-либо; быть причастным к чему-либоJe ne reprocherai jamais à ceux qui étaient dans le coup d'avoir cru à la victoire. C'est le rôle des soldats. (A. Chamson, Le Dernier village.) — Я никогда не стану упрекать тех, кто участвовал в военных действиях, за то, что они верили в победу. Таков удел солдат.
- Non, dit Daniel. Le tourne-disque, c'est bon pour danser ou pour travailler, mais c'est pas la vie. Tu écoutes de la musique et tu t'enquiquines en pensant: Dieu que c'est beau! Avec la télé, au contraire, tu es en plein dans le coup, tu vois ce qui se passe dans le monde... (H. Troyat, Les Eygletière.) — - Нет, - сказал Даниель. - Проигрыватель хорош, чтобы танцевать или работать под него, но это не жизнь. Ты слушаешь музыку и тебе скучно, хотя ты думаешь при этом: - Боже, как это прекрасно. С телевизором же, наоборот, ты целиком в действии, ты видишь все, что творится в мире...
- Réseau Mars. Renseignement et sabotage. Ton père a été dans le coup depuis la création en mars 1941 jusqu'aux arrestations de février 1944 qui ont mis l'organisation en l'air. (G. Perrault, Les Sanglots longs.) — - Сеть Марс. Разведка и диверсии. Твой отец был в ее составе со времени основания в марте 1941 года вплоть до арестов в феврале 1944 года, когда организация погибла.
2) уйти, погрузиться с головой в работу, дело и т.п.- Et ça ne te gêne pas de penser que des types ont écrit des trucs tellement supérieurs à ce que tu pondras, toi? dit Nadine d'un ton vaguement irrité. - Au début, je ne le pensais pas, dit Henri en souriant; on est arrogant tant qu'on n'a rien fait. Et puis une fois qu'on est dans le coup, on s'intéresse à ce qu'on écrit et on ne perd plus de temps à se comparer. (S. de Beauvoir, Les Mandarins.) — - А тебя не смущает тот факт, что другие парни могут выдать вещи почище тех, которые высидишь ты? - с легким раздражением в голосе спросила Надин. - Сперва я об этом не думал, - отвечал, улыбнувшись, Анри. Пока ты ничего не пишешь, хранишь гордое равнодушие. Но как только ты погружаешься в работу с головой, тобой овладевает интерес к тому, что ты пишешь, и уже некогда сравнивать себя с другими.
3) быть в сговоре с кем-либо, заодноLa Source baisse le ton: - Nous avons pu nous arranger avec le conducteur du chantier. Bourville est dans le coup comme nous et il est disposé à nous donner, le cas échéant, un coup de paluche. (J.-P. Chabrol, Le Bout-Galeux.) — Ласурс заговорил шепотом: - Мы договорились с прорабом. Бурвиль заодно с нами и обещал, если нужно, подсобить нам.
Jean-Pierre: -... Ma-man tape dans le panneau et la fille est dans le coup. Mince alors! (A. Roussin, L'Amour fou.) — Жан-Пьер: -... Мамаша попалась на удочку, а ее доченька обо всем знала. Хорошенькая история.
Les présents. Ah! Les salauds!.. Ils nous ont, jusqu'au trognon!.. Laval est dans le coup!.. La vieille crapule de Pétain aussi, parbleu!.. C'est une combine entre eux tous!.. Ils n'ont pas attendu longtemps... Louise (sanglotant nerveusement). Les misérables! La France qu'ils achèvent de vendre! (Dans un cri.) Et Toulon maintenant! Et la Flotte! (J.-R. Bloch, Toulon.) — Все. А, мерзавцы! Здорово они нас обдурили!.. Лаваль с ними заодно!.. Старый пес Петэн тоже, черт побери!.. Они все между собой сговорились!.. Долго не ждали... Луиза ( истерично рыдая). Подлецы! Продали всю Францию! (Крича.) А теперь и Тулон! И флот!
4) делать дела, заключать сделки- Le bureau, le travail, c'est ma vie, disait-elle. L'édification patiente de sa fortune suffisait à la combler, affirmait-elle, et elle donnait, en effet, l'apparence du contentement. Il fallait investir des capitaux, réaliser des "coups". "Je suis dans le coup", disait-elle. (J.-L. Curtis, La Quarantaine.) — - Сидеть за счетами, работать - в этом моя жизнь, - сказала Люси. Усердное накопление состояния радовало ее, как она сама говорила, и действительно, у нее был вполне довольный вид. Нужно было пустить в оборот капитал, делать дела. "Я с головой в делах", - говорила она.
-
91 être hors d'usage
- Par-dessus le pullulement des insectes parasites, voici les grands rongeurs: les fournisseurs qui ont fait rafle de millions à pourvoir nos soldats de fusils hors d'usage, les spéculateurs qui ont su réaliser à temps lors des grandes crises d'agiotage, les vainqueurs dans la bataille des assignats. (A. Vandal, L'Avènement de Bonaparte.) — Уже не говоря о кишмя кишевших насекомых, самыми страшными паразитами на теле наших армий были поставщики, награбившие миллионы на снабжении наших солдат негодными ружьями, и спекулянты, сумевшие сбыть вовремя свои ассигнации до их резкого падения и нагревшие руки на ажиотаже.
-
92 faire rafle
2) разграбить, награбить- Par-dessus le pullulement des insectes parasites, voici les grands rongeurs: les fournisseurs qui ont fait rafle de millions à pourvoir nos soldats de fusils hors d'usage, les spéculateurs qui ont su réaliser à temps lors des grandes crises d'agiotage, les vainqueurs dans la bataille des assignats. (A. Vandal, L'Avènement de Bonaparte.) — Уже не говоря о кишмя кишевших насекомых, самыми страшными паразитами на теле наших армий были поставщики, награбившие миллионы на снабжении наших солдат негодными ружьями, и спекулянты, сумевшие сбыть вовремя свои ассигнации до их резкого падения и нагревшие руки на ажиотаже.
3) сорвать банк -
93 remplir
v -
94 tomber sur un bec
(tomber sur [или rencontrer] un bec (de gaz))1) натолкнуться на препятствие, нарватьсяEt moi, je te dis qu'on est foutus! S'pas, Chabaux? Bien foutus! Et si on veut reprendre l'offensive, on tombera sur un bec!.. (R. Martin du Gard, Les Thibault.) — А я тебе говорю, что нам крышка. Правда, Шабо? Крышка, и все тут! А если мы вздумаем снова начать наступление, тогда уж нарвемся как следует!..
2) просчитатьсяIl pense réaliser une bonne affaire, s'il se présente aux élections. Mais il tombera sur un bec. (E. Dabit, Train de vie. Les rois mages.) — Он надеется на успех, если выдвинет свою кандидатуру на выборах, но просчитается.
-
95 actif
m1) актив; имущество ( см. тж actifs)2) лицо, относящееся к активному населению, работающий гражданин•- actif de brevets
- actif brut
- actif circulant
- actif disponible
- actif héréditaire
- actif immobilisé
- actif mobilisable
- actif net
- actif net successoral
- actif du patrimoine
- actif réel
- actif de roulement
- actif social
- actif sous-jacent
- actif successoral -
96 crédit
m1) кредитaccorder un crédit — предоставлять кредит;
acheter à crédit — покупать в кредит;
allouer [consentir] un crédit — предоставлять кредит;
à crédit — в кредит;
dénoncer un crédit — закрывать кредит;
distribuer [établir] un crédit — предоставлять кредит;
fermer un crédit — закрывать кредит;
inscrire au crédit — зачислять в кредит;
mobiliser le crédit — получать средства в погашение кредита, мобилизовать сумму кредита;
ouvrir un crédit — открывать кредит;
porter au crédit — зачислять [относить] в кредит;
retirer [suspendre] un crédit — прекращать кредитование;
se faire ouvrir un crédit — получать кредит;
3) аккредитивouvrir un crédit auprès d'une banque — открывать аккредитив в банке;
5) кредит счёта; сумма, вписанная в кредит счёта ( см. тж crédits)•crédit de mobilisation des créances commerciales — краткосрочное кредитование коммерческого предприятия на сумму его требований к клиентуре
- crédit acheteurcrédit de mobilisation des créances commerciales garanti — краткосрочный кредит под коммерческие долговые обязательства с передачей банку подтверждающих документов
- crédit artisanal
- crédit par aval
- crédit avantageux
- crédit bancaire
- crédit bancaire à long terme
- crédit bilatéral
- crédit en blanc
- crédit budgétaire
- crédit de caisse
- crédit calendrier
- crédit de campagne
- crédit commercial
- crédit du compte
- crédit en compte courant
- crédit confirmé
- crédit à consommation
- crédit coopératif
- crédit de courrier
- crédit à court terme
- crédit croisé
- crédit à découvert
- crédit en devises étrangères
- crédit différé
- crédit documentaire
- crédit documentaire irrévocable
- crédit documentaire révocable
- crédit documentaire transférable
- crédit de droits
- crédit à durée indéterminée
- crédit d'enlèvement
- crédit d'escompte
- crédit de l'Etat
- crédit évaluatif
- crédit à l'exportation
- crédit financier
- crédit foncier
- crédit sous forme d'escompte
- crédit à forte conditionnalité
- crédit fournisseur
- crédit garanti
- crédit d'heures
- crédit hypothécaire
- crédit illimité
- crédit imaginaire
- crédit immobilier
- crédit d'impôt
- crédit interbancaire
- crédit international
- crédit interne
- crédit irrévocable
- crédit législatif
- crédit limitatif
- crédit à long terme
- crédit sur marchandises
- crédit maritime mutuel
- crédit sur meubles corporels
- crédit mobilisable
- crédit pour le montant
- crédit à moyen terme
- crédit municipal
- crédit mutuel
- crédit en nature
- crédit non mobilisable
- crédit de payement
- crédit personnel
- crédit de préfinancement
- crédit privé
- crédit à la production
- crédit en provenance de l'étranger
- crédit provisionnel
- crédit provisoire
- crédit public
- crédit réel
- crédit de réescompte
- crédit remboursable
- crédit renouvelable
- crédit révocable
- crédit de revolver
- crédit par signature
- crédit de soudure
- crédit spécial
- crédit supplémentaire -
97 droits
m pl1) праваbénéficier des droits — иметь права, обладать правами, пользоваться правами;
faire valoir les droits — предъявлять требования [претензию];
léser les droits — ущемлять права;
liquider les droits — определять долю каждого из заинтересованных лиц в общем имуществе (напр. при открытии наследства, ликвидации товарищества);
privé de droits — бесправный;
réaliser les droits — осуществлять права;
réintégrer dans ses droits — восстанавливать в правах;
renoncer à ses droits — отказываться от своих прав;
respecter les droits — уважать права;
restaurer dans ses droits — восстанавливать в правах;
sauvegarder les droits — ограждать права;
tous droits et moyens réservés — не предвосхищая решения по существу вопроса;
2) пошлины; налоги; сборыexempt de droits — освобождённый от пошлин [сборов];
franc de (tous) droits, libre de (tous) droits — свободный от пошлин [сборов], без взимания пошлин [сборов] ( см. тж droit)
•- droits d'accise
- droits acquis
- droits des actes civils
- droits des actes judiciaires
- droits ad valorem
- droits antidumping
- droits d'auteur
- droits de base
- droits dans le capital social
- droits du citoyen
- droits civils
- droits civiques
- droits hors du commun
- droits compensateurs
- droits compromis
- droits au comptant
- droits constatés
- droits coutumiers
- droits de la défense
- droits de douane à caractère fiscal
- droits éludés
- droits d'enregistrement
- droits d'entrée
- droits familiaux
- droits fixes
- droits fondamentaux
- droits fondamentaux de l'homme
- droits fraudés
- droits généraux
- droits de l'homme
- droits individuels
- droits intellectuels
- droits intérieurs
- droits de licence
- droits de magasinage
- droits de mutation
- droits de mutation par décès
- droits de navigation
- droits patrimoniaux d'auteur
- droits de la personnalité
- droits de pilotage
- droits politiques
- droits de port
- droits préférentiels
- droits processuels
- droits progressifs
- droits proportionnels
- droits protecteurs
- droits de quai
- droits réels démembrés
- droits réparatoires
- droits simples
- droits sociaux et économiques
- droits spéciaux
- droits spécifiques
- droits substantiels
- droits successifs
- droits de succession
- droits et taxes consulaires
- droits de timbre
- droits de tirage spéciaux -
98 gain
m1) доход; заработок2) выгода, нажива•- gain de change
- gain de fortune
- gain journalier
- gain manqué
- gain pécuniaire
- gain spéculatif
- gain taxable -
99 profit
m1) выгода, нажива; доход2) польза•- profit imaginaireréaliser [retirer] un profit — извлекать выгоду; получать доход ( см. тж profits)
- profit maritime -
100 retrait
m1) отмена; аннулирование административного акта принявшим его органом, действующее с обратной силой2) изъятие, исключение ( из списка)3) выкуп ( проданной вещи)6) выход ( из организации)•- retrait d'agrémentréaliser le retrait — выходить из договора [из организации]
- retrait des archives
- retrait d'un associé
- retrait de candidature
- retrait de crédit
- retrait d'une décision
- retrait de la déclaration
- retrait d'un décret
- retrait de la demande
- retrait de dépôt
- retrait des droits électoraux
- retrait des droits litigieux
- retrait d'emploi
- retrait de l'exequatur
- retrait de fonds
- retrait de fonds d'un compte courant
- retrait litigieux
- retrait locatif
- retrait de la mission diplomatique
- retrait d'une motion
- retrait de la nationalité
- retrait d'une partie
- retrait du permis de conduire
- retrait de plainte
- retrait d'une proposition
- retrait du pseudonyme
- retrait d'une réserve
- retrait successoral
- retrait des troupes au delà de certaines lignes
См. также в других словарях:
réaliser — [ realize ] v. tr. <conjug. : 1> • 1495 dr.; de réel, d apr. le lat. realis I ♦ 1 ♦ (1611) Faire exister à titre de réalité concrète (ce qui n existait que dans l esprit); faire correspondre une chose, un objet à (une possibilité, une idée … Encyclopédie Universelle
Realiser un bas fourneau — Réaliser un bas fourneau Sommaire 1 Historique 2 Construction du bas fourneau 2.1 Les réactifs de notre expérimentation 2.2 Fonctionnement du bas fourneau … Wikipédia en Français
Réaliser un bas fourneau — Sommaire 1 Historique 2 Construction du bas fourneau 2.1 Les réactifs de notre expérimentation 2.2 Fonctionnement du bas fourneau … Wikipédia en Français
Réaliser, remplir son contrat — ● Réaliser, remplir son contrat faire ce qu on avait promis … Encyclopédie Universelle
réaliser — (ré a li zé) v. a. 1° Rendre réel. • Nous lui avons facilité [au roi] cette connaissance [des hommes], en réalisant, dans plusieurs particuliers, des caractères marqués en bien et en mal, BOSSUET Polit. X, IV, 1. • On a réalisé sur le… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
RÉALISER — v. a. Rendre réel et effectif. Réalisez vos promesses. Il a réalisé toutes les espérances qu il avait données. Il avait forme beaucoup de projets qu il n a pas réalisés. Réaliser sa fortune, Convertir en biens fonds ou en espèces les biens qu… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
RÉALISER — v. tr. Rendre réel et effectif. Réalisez vos promesses. Il a réalisé toutes les espérances qu’il avait données. Il avait formé Réalisez vos promesses. Il a réalisé toutes les beaucoup de projets qu’il n’a pas réalisés. Vos conjectures se… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
réaliser — vt. réalizâ (Montagny Bozel), réalizî (Albanais, Villards Thônes) … Dictionnaire Français-Savoyard
realiser — rēˈalizer or rēˈaliser noun • • • Main Entry: ↑realize … Useful english dictionary
se réaliser — ● se réaliser verbe pronominal être réalisé verbe passif Devenir réel, effectif : Tous ses projets se sont réalisés. ● se réaliser verbe pronominal Rendre effectives les virtualités qui sont en soi : Cette activité ne lui permet pas de se… … Encyclopédie Universelle
Évaluation immobilière — Réaliser une évaluation immobilière consiste à apprécier la valeur à laquelle un bien immobilier est vendable. Sommaire 1 Définition d évaluation 2 Motifs de l évaluation 3 Principales méthodes … Wikipédia en Français