-
1 épuiser
épuiser [epyize]➭ TABLE 11. transitive verb2. reflexive verb* * *epɥize
1.
1) ( fatiguer) [activité] to exhaust; [souci, personne] to wear [somebody] out2) ( finir) to exhaust [sujet, mine]3) ( appauvrir) to impoverish [sol]
2.
s'épuiser verbe pronominal1) ( se fatiguer) [personne] to exhaust oneself2) ( s'amenuiser) [réserves] to become exhausted* * *epɥize vt1) (= fatiguer) to exhaust, to wear out, to tire outCe travail m'a complètement épuisé. — This job has completely worn me out.
2) [stock, sujet] to exhaust* * *épuiser verb table: aimerA vtr2 ( finir) to exhaust [sujet, filon, mine];3 ( appauvrir) to impoverish [sol].B s'épuiser vpr1 ( se fatiguer) [personne] to exhaust oneself; s'épuiser à faire qch to wear oneself out doing sth;2 ( s'amenuiser) [réserves, ressources] to become exhausted.[epɥize] verbe transitif2. [exploiter - puits] to work dry (separable) ; [ - gisement, veine] to exhaust, to work out (separable) ; [ - sol, sujet] to exhaust————————s'épuiser verbe pronominal intransitif1. [être très réduit - provisions, munitions] to run out, to give out ; [ - source] to dry up ; [ - filon] to be worked out2. [se fatiguer - athlète] to wear oneself out, to exhaust oneself ; [ - corps] to wear itself out, to run out of steams'épuiser à faire quelque chose [s'évertuer à faire quelque chose] to wear oneself out doing something -
2 à
A [α]1. masculine noun( = lettre) de A à Z from A to Z• prouver or démontrer qch par A + B to prove sth conclusively2. feminine noun* * *
1.
A a, ɑ nom masculin invariable ( lettre) a, Adémontrer quelque chose à quelqu'un par A plus B — to demonstrate something conclusively to somebody
2.
A nom féminin (abbr = autoroute) motorway GB, freeway US* * *a (= a)1. nm inv(lettre) A, aA comme Anatole — A for Andrew Grande-Bretagne A for Able USA
prouver qch par a + b — to prove sth conclusively
2. abrSee:1) (= ampère) amp2) (= autoroute) M Grande-Bretagne* * *a, AA nm inv ( lettre) a, A; vitamine A vitamin A; de A à Z from A to Z; le bricolage de A à Z the A to Z of DIY; démontrer/prouver qch par A plus B à qn to demonstrate/prove sth conclusively to sb.a commercial at sign.[a] (contraction de à avec le devant consonne ou h aspiré au, contraction de à avec les aux [o]) prépositionA.[DANS L'ESPACE]1. [indiquant la position] at[à l'intérieur de] in[sur] onquand on est à 2 000 m d'altitude when you're 2,000 m upelle attendait à la porte she was waiting at ou by the doorau mur/plafond on the wall/ceilingà ma droite on ou to my right2. [indiquant la direction] toaller à Paris/aux États-Unis/à la Jamaïque to go to Paris/to the United States/to Jamaica3. [indiquant la provenance, l'origine]B.[DANS LE TEMPS]1. [indiquant un moment précis] at[devant une date, un jour] on[indiquant une époque, une période] inà l'aube/l'aurore/midi at dawn/daybreak/middayau XVIIe siècle in the 17th century2. [indiquant un délai]nous sommes à deux semaines de Noël there are only two weeks to go before Christmas, Christmas is only two weeks awayà demain/la semaine prochaine/mardi see you tomorrow/next week/(on) TuesdayC.[MARQUANT LE MOYEN, LA MANIÈRE]1. [indiquant le moyen, l'instrument, l'accompagnement]peindre à l'eau/à l'huile to paint in watercolours/oilsmarcher au fuel to run off ou on oilaller à pied/à bicyclette/à cheval to go on foot/by bicycle/on horseback2. [indiquant la manière]faire quelque chose à la russe/turque to do something the Russian/Turkish wayun film policier à la Hitchcock a thriller in the style of ou à la HitchcockD.[MARQUANT L'APPARTENANCE]je veux une chambre à moi I want my own room ou a room of my ownE.[INDIQUANT L'ATTRIBUTION, LA DESTINATION]c'est à moi de jouer/parler it's my turn to play/to speakà M. le directeur [dans la correspondance] to the managerà notre fille bien-aimée [sur une tombe] in memory of our beloved daughterF.[INTRODUISANT UNE ÉVALUATION, UN RAPPORT DISTRIBUTIF]1. [introduisant un prix]un livre à 20 euros a book which costs 20 euros, a book worth 20 euros‘tout à 2 euros’ ‘everything 2 euros’2. [indiquant un rapport, une mesure]vendus à la douzaine/au poids/au détail sold by the dozen/by weight/individuallyles promotions s'obtiennent au nombre d'années d'ancienneté promotion is in accordance with length of service3. [introduisant un nombre de personnes]à deux, on aura vite fait de repeindre la cuisine between the two of us, it won't take long to repaint the kitchen4. [indiquant une approximation]G.[MARQUANT DES RAPPORTS DE CAUSE OU DE CONSÉQUENCE]1. [indiquant la cause]à ces mots, il s'est tu on hearing these words, he fell silent2. [indiquant la conséquence]il lui a tout dit, à ma grande surprise he told her everything, much to my surprise3. [d'après]je l'ai reconnu à sa voix/démarche I recognized (him by) his voice/walkà sa mine, on voit qu'il est en mauvaise santé you can tell from the way he looks that he's illà ce que je vois/comprends from what I see/understandà ce qu'elle dit, le mur se serait écroulé according to her ou to what she says, the wall collapsedH.[SUIVI DE L'INFINITIF]1. [indiquant l'hypothèse, la cause]à t'entendre, on dirait que tu t'en moques listening to you, I get the feeling that you don't careà bien considérer les choses... all things considered...2. [exprimant l'obligation]la somme est à régler avant le 10 the full amount has to ou must be paid by the 10thles vêtements à laver/repasser the clothes to be washed/ironed3. [exprimant la possibilité]il n'y a rien à voir/à manger there's nothing to see/to eat4. [en train de]5. [au point de]ils en sont à se demander si ça en vaut la peine they've got to the stage of wondering whether or not it's worth the effortI.[MARQUANT LA CARACTÉRISATION, LE BUT]l'homme au pardessus the man in ou with the overcoatune chemise à manches courtes a short-sleeved shirt, a shirt with short sleevesun pyjama à fleurs/rayures flowery/stripy pyjamas‘bureau à louer’ ‘office for rent’J.[SERVANT DE LIEN SYNTAXIQUE]1. [introduisant le complément du verbe]rendre quelque chose à quelqu'un to give something back to somebody, to give somebody something back2. [introduisant le complément d'un nom]3. [introduisant le complément de l'adjectif] -
3 casser
casser [kαse]━━━━━━━━━━━━━━━━━━➭ TABLE 11. <a. ( = briser) [+ objet, appareil, rythme, grève] to break ; [+ noix] to crack• casser qch en deux/en morceaux to break sth in two/into piecesb. (figurative) [+ volonté, moral] to break• je veux casser l'image de jeune fille sage qu'on a de moi I want to change the "good girl" image people have of mec. ( = destituer) [+ militaire] to reduce to the ranks ; [+ fonctionnaire] to demoted. ( = annuler) [+ jugement] to quash ; [+ arrêt] to revoke• il nous les casse ! (inf!) he's a pain in the neck! (inf)• tu en auras pour 100 € à tout casser ( = tout au plus) that'll cost you 100 euros at the most2. <a. ( = se briser) [objet] to breakb. ( = rompre) [couple] to split up3. <a. ( = se briser) [objet] to breakb. ( = se blesser) [personne] se casser la jambe to break one's leg• se casser la figure or la gueule (inf: inf!) ( = tomber) to fall flat on one's face ; ( = faire faillite) to go bankrupt• se casser le nez ( = trouver porte close) to find no one inc. ( = se fatiguer) (inf) il ne s'est pas cassé pour écrire cet article he didn't exactly overexert himself writing this article• il ne s'est pas cassé la tête or le cul ! (inf: vulg!) he didn't exactly overexert himself!• cela fait deux jours que je me casse la tête sur ce problème I've been racking my brains over this problem for two daysd. ( = partir) (inf!) to split (inf!)* * *kase
1.
1) ( briser) to break [objet, os]; to crack [noix]casser la figure (colloq) or la gueule (sl) à quelqu'un — to beat somebody up (colloq)
2) (colloq) ( dégrader) to demote [militaire, employé]3) ( annuler) to quash [jugement]; to annul [arrêt]4) (colloq) ( humilier) to cut [somebody] down to size [personne]
2.
verbe intransitif1) ( se briser) to break2) ( se séparer) (colloq) [couple] to split up
3.
se casser verbe pronominal1) (colloq) ( partir) to go away‘bon, je me casse!’ — ‘right, I'm off (colloq)!’
2) ( se briser) to break3) ( se blesser)se casser une or la jambe — to break one's leg
se casser la figure — (colloq) ( tomber par terre) [piéton] to fall over GB ou down; [cavalier, motard] to take a fall; ( avoir un accident) to crash; ( échouer) [entreprise, projet] to fail; ( se battre) [personnes] to have a scrap (colloq)
il ne s'est pas cassé la tête — (colloq) he didn't exactly strain himself
se casser la tête (colloq) (sur un problème) — to rack one's brain (over a problem)
se casser la tête (colloq) à faire quelque chose — to go out of one's way to do something
••casser les pieds (colloq) à quelqu'un — to annoy somebody
casser la croûte (colloq) or la graine — (colloq) to eat
ça casse pas des briques — (colloq) it's nothing to write home about (colloq)
ça te prendra trois heures, à tout casser — (colloq) it'll take you three hours at the very most ou at the outside
qui casse (les verres) paie — if you cause damage, you pay for it
* * *kɒse vt1) [un objet] to breakJ'ai cassé un verre. — I've broken a glass.
2) [routine] to break, [mythes] to shatter3) ADMINISTRATION, [gradé] to demote4) DROIT, [un jugement] to quash5) figà tout casser * (= tout au plus) — at the outside, at the very most
* * *casser verb table: aimerA vtr1 ( briser) to break [objet, os, membre]; to crack [noix, noisette]; les vandales ont tout cassé dans la maison the vandals wrecked the house; casser un bras/une côte/une dent à qn to break sb's arm/rib/tooth; quel maladroit! il casse tout! he's so clumsy, he breaks everything!; casser un carreau to smash ou break a windowpane; casser le moral de qn to break sb's spirit; casser le mouvement syndical to break the unions; ça m'a cassé la voix de hurler comme ça shouting like that has made me hoarse; casser les prix Comm to slash prices; casser le rythme d'une course to slow down the pace of a race; casser la figure○ or la gueule◑ à qn to beat sb up○; casser○ du flic○/du manifestant to beat up policemen/ demonstrators; ⇒ sucre, omelette;2 ○( dégrader) to demote [militaire, employé];4 ○( humilier) to cut [sb] down to size [personne]; le patron l'a cassé devant tous les employés the boss put him down in front of all the employees.B vi1 ( se briser) [matière, objet] to break; [ficelle, corde, bande enregistrée] to break, to snap; la branche a cassé sous le poids des fruits the branch broke ou snapped under the weight of the fruit; ça casse très facilement it breaks very easily;2 ○( se séparer) [couple] to split up; il a cassé avec sa petite amie he's split ou broken up with his girlfriend.C se casser vpr2 ( se briser) to break; la clé s'est cassée net the key snapped in two;3 ( se blesser) se casser une jambe/un bras, se casser la jambe/le bras to break one's leg/one's arm; se casser la figure○ or gueule◑ ( tomber par terre) [piéton] to fall over GB ou down; [cavalier, motard] to take a fall; ( avoir un accident) [automobiliste, motard, avion] to crash; ( échouer) [entreprise, projet] to fail, to come a cropper○ GB; ( se battre) [personnes] to have a scrap○; il ne s'est pas cassé○, il ne s'est pas cassé la tête ○ or le tronc○ or la nénette○ or le cul◑ he didn't exactly strain himself; se casser la tête○ (sur un problème) to rack one's brain (over a problem); se casser la tête○ or le cul◑ à faire qch to go out of one's way to do sth.casser les pieds○ or les couilles● à qn to annoy sb, to bug○ sb; il nous les casse● he's bugging○ us; casser la croûte or la graine○ to eat, to nosh○ GB, to chock○ US; ça casse rien○, ça casse pas des briques○ or trois pattes à un canard○ it's nothing to write home about○; il faut que ça passe ou que ça casse it's make or break; une fête/un banquet à tout casser○ a fantastic party/dinner; ça te prendra trois heures, à tout casser○ it'll take you three hours at the very most ou at the outside; il y avait 200 personnes, à tout casser○ there were 200 people at the very most ou at the outside; qui casse (les verres) paie if you cause damage, you pay for it.[kase] verbe transitif1. [mettre en pièces - table] to break (up) ; [ - porte] to break down (separable) ; [ - poignée] to break off (separable) ; [ - noix] to crack (open)casser quelque chose en mille morceaux to smash something to bits ou smithereenscasser quelque chose en deux to break ou to snap something in twob. [faire échouer un plan] to ruin it all2. [interrompre - fonctionnement, déroulement, grève] to break3. [démolir] to demolish4. [en parlant de parties du corps] to breaka. (familier) [avec de la musique] to deafen somebodyb. [en le harcelant] to give somebody a lot of hasslela religion, la famille, ils veulent tout casser religion, family values, they want to smash everything9. COMMERCE10. (très familier) [cambrioler] to do a job on————————[kase] verbe intransitif[verre, chaise] to break[fil] to snap[poignée] to break offa. [en deux] the stem snappedb. [s'est détachée] the stem snapped off————————se casser verbe pronominal intransitif1. [être mis en pièces - assiette] to break ; [ - poignée] to break offa. [en deux] to snap into twob. [se détacher] to break clean off2. (très familier) [partir] to push ou to buzz offcasse-toi! get lost!, push off!3. [cesser de fonctionner - appareil, véhicule] to break down5. [vêtement] to break (off)————————se casser verbe pronominal transitifb. [livre, carafe] to crash to the groundc. [projet] to bite the dust, to take a divene te casse pas la tête, fais une omelette don't put yourself out, just make an omelettea. (familier) [ne trouver personne] to find no-one inça vaut mieux que de se casser une jambe (familier) it's better than a poke in the eye with a sharp stick————————à tout casser (familier) locution adjectivale————————à tout casser (familier) locution adverbiale[tout au plus] at the (very) most -
4 crever
crever [kʀəve]➭ TABLE 51. transitive verba. [+ pneu] to puncture ; [+ ballon] to burstc. crever la faim or la dalle (inf!) to be starving (inf)2. intransitive verba. [fruit, sac, abcès] to burst• crever de faim/froid to starve/freeze to death3. reflexive verb• se crever au travail to work o.s. to death* * *kʀəve
1.
1) ( percer) to puncture, to burst [pneu, ballon]; to burst [bulle, abcès, tympan]crever les yeux de quelqu'un — ( accidentellement) to blind somebody; ( volontairement) to put somebody's eyes out
ça te crève les yeux — fig it's staring you in the face
ça crève les yeux — fig it's blindingly obvious
ça crève le cœur — fig it's heartbreaking
2) (colloq) ( épuiser) [travail, chaleur] to wear [somebody] out; [patron] to work [somebody] into the groundcrever un cheval — ( au galop) to ride a horse into the ground
2.
verbe intransitif1) ( se percer) [pneu, nuage, abcès, tympan] to burst; [paquet] to burst open2) [automobiliste, cycliste] to have a puncture3) ( mourir) [plante, animal] to diecrever de faim/froid — to be starving/freezing
4) ( éclater) pejcrever d'envie/de jalousie — to be eaten up ou consumed with envy/with jealousy
3.
se crever verbe pronominal••* * *kʀəve1. vt1) [tambour, ballon] to burst2) [pneu] (délibérément) to slash, (accidentellement) to puncture3)2. vi1) [pneu] to burst, [automobiliste] to have a puncture Grande-Bretagne to have a flat USAJ'ai crevé sur l'autoroute. — I had a puncture on the motorway.
2) [abcès, sac, paquet] to burst, to burst open3) * (= mourir) to die, to snuff it *4) * figOn crève de chaud ici. — It's boiling in here.
* * *crever verb table: leverA vtr1 ( percer) to puncture, to burst [pneu, ballon]; to burst [bulle, abcès, tympan]; crever les yeux de qn ( accidentellement) to blind sb; ( volontairement) to put ou gouge littér sb's eyes out; ça te crève les yeux fig it's staring you in the face; ça crève les yeux fig it's blindingly obvious; ça me crève le cœur fig it breaks my heart; ça crève le cœur fig it's heartbreaking;2 ○( épuiser) [travail, chaleur] to wear [sb] out; [patron] to work [sb] into the ground; cet enfant me crève this child is wearing me out; crever ses hommes (au travail) to work one's men into the ground; crever un animal ( au travail) to work an animal into the ground; crever un cheval ( au galop) to ride a horse into the ground;3 ○( être affamé) la crever◑, crever la faim○ or la dalle◑ to be famished; on la crève◑ ici they're starving us here.B vi1 ( se percer) [pneu, ballon, bulle, nuage, abcès, tympan] to burst; [paquet, sac] to burst open; faire crever les groseilles cook the redcurrants gently until they burst (open);2 [automobiliste, cycliste] to have a puncture; j'ai crevé deux fois en route I had two punctures on the way;3 ( mourir) [plante, animal] to die; laisser crever des plantes/un chien to let plants/a dog die; faire crever des plantes to kill plants;4 ◑( mourir) [personne] to snuff it○ GB, to croak○, to die; qu'il crève! he can go to hell○!, he can die for all I care!; plutôt crever (que de…) I'd rather die (than…); crever de faim/froid to be starving/freezing; laisser qn crever de faim/froid to let sb starve/freeze to death; on crève de froid/chaleur dans cette maison it's freezing/baking ou boiling in this house; il fait un froid/une chaleur à crever it's terribly cold/hot; tu veux nous faire crever! are you trying to finish us off?; crever de rire to kill oneself○ laughing; c'est à crever de rire it's hysterically funny○; crever d'envie/de jalousie to be eaten up ou consumed with envy/with jealousy; crever d'orgueil to be terribly full of oneself.C se crever vpr1 ( se percer) se crever un tympan to burst an eardrum; il s'est crevé un œil he put one of his eyes out;2 ◑( s'épuiser) to wear oneself out; se crever au travail to work oneself to death; se crever à faire qch to wear oneself out ou get worn out doing sth; je me suis crevé à le peindre I wore myself out painting it; je me suis crevé pendant deux ans dans cette usine I've slaved away for two years in this factory.marche ou crève sink or swim.[krəve] verbe transitif1. [faire éclater - abcès] to burst (open) ; [ - bulle, ballon, sac] to burst ; [ - pneu] to puncture, to burst ; [ - tympan] to puncture, to pierceun cri vint crever le silence a cry pierced ou rent the silencea. [agression] to gouge ou to put out somebody's eyeb. [accident] to blind somebody in one eyecela crève le cœur it's heartbreaking ou heart-rendinga. (familier) [c'est évident] it's as plain as the nose on your face, it sticks out a mileb. [c'est visible] it's staring you in the face, it's plain for all to see2. (familier) [fatiguer] to wear out3. (locution)————————[krəve] verbe intransitif3. [mourir - animal, végétal] to die (off)————————crever de verbe plus préposition1. [éprouver]a. [par pauvreté] to be starvingb. [être en appétit] to be starving ou famishedje crève de chaud! I'm baking ou boiling!on crève de froid ici it's freezing cold ou you could freeze to death herecrever de peur/d'inquiétude to be scared/worried to death2. [être plein de]crever d'orgueil to be puffed up ou bloated with pride————————se crever verbe pronominal (emploi réfléchi)se crever au boulot ou à la tâche to work oneself to death -
5 éreinter
éreinter [eʀɛ̃te]➭ TABLE 1 transitive verbb. ( = critiquer) [+ auteur, œuvre] to pull to pieces* * *eʀɛ̃te
1.
verbe transitif ( fatiguer) to exhaust
2.
s'éreinter verbe pronominal to wear oneself out* * *eʀɛ̃te vt1) (= épuiser) to exhaust, to wear out2) fig (= critiquer) to slate* * *éreinter verb table: aimerA vtr2 ○( critiquer) to slate○ GB, to pan○ [œuvre, auteur]; éreinté par la critique slated by the critics.B s'éreinter vpr to wear ou tire oneself out; s'éreinter à faire qch to wear oneself out ou kill oneself○ doing sth.[erɛ̃te] verbe transitifson spectacle s'est fait éreinter par tous les critiques all the critics slated ou panned his show————————s'éreinter verbe pronominal intransitif -
6 achever
achever [a∫(ə)ve]➭ TABLE 51. transitive verba. ( = terminer) to finishb. ( = tuer, fatiguer) to finish off (inf)• cette promenade m'a achevé ! that walk finished me off! (inf)2. reflexive verb* * *aʃve
1.
1) ( terminer) to finish [travail]; to conclude [discussions]; to complete [projet, visite, enquête, service militaire]; to end [vie]2) ( réussir)3) ( tuer) to destroy [animal]; to finish off [personne]4) (colloq) ( épuiser) [personne, effort] to wear [somebody] out, to finish (colloq)5) (colloq) ( terrasser) [scandale, ruine] to finish [somebody] off
2.
* * *aʃ(ə)ve vt1) [travail, études] to complete, to finish2) [blessé] to finish off* * *achever verb table: leverA vtr1 ( terminer) to finish [travail, repas, œuvre]; to conclude [discussions]; to complete [projet, visite, enquête, service militaire]; to end [vie]; achever de faire to finish doing; il avait à peine achevé que tout le monde partait déjà he had hardly finished speaking when everyone started to leave;2 ( réussir) l'orage a achevé de décourager les spectateurs the spectators were dispirited and the storm was the last straw; il a achevé de me démoraliser avec ses mauvaises nouvelles I was feeling down-hearted and the bad news he gave me was the last straw; ta démonstration a achevé de me convaincre the proof you gave me finally convinced me;4 ○( épuiser) [personne, effort] to wear [sb] out, to finish○;5 ○( terrasser) [scandale, ruine] to finish [sb] off.B s'achever vpr to end (par with; sur on); le jour s'achève the day is drawing to a close; s'achever par un record to end with a record; s'achever sur une victoire to end on a victory.[aʃve] verbe transitif1. [finir - repas, discours, lettre] to finish, to end, to bring to a close ou an end ; [ - journal, livre] to reach the end of, to finish(en usage absolu) [finir de parler] to finish (talking)3. (familier) [accabler] to finish off————————s'achever verbe pronominal intransitifle livre s'achève sur une note d'espoir/un chapitre consacré à la peinture the book ends on a hopeful note/with a chapter on painting -
7 fouler
fouler [fule]➭ TABLE 11. transitive verb[+ raisins] to press2. reflexive verba.* * *fule
1.
1) to tread [raisin]2) ( marcher sur)fouler quelque chose aux pieds — lit to trample something underfoot
2.
se fouler verbe pronominal1) Médecine2) (colloq) ( se fatiguer) to strain oneself* * *fule vt1) AGRICULTURE, [raisin] to press2) [sol] to tread uponfouler aux pieds fig [valeur, idéal] — to trample underfoot
* * *fouler verb table: aimerA vtr1 Vin to tread [raisin];3 ( marcher sur) fouler le sol de Mars to set foot on Mars; fouler qch aux pieds lit to trample sth underfoot; fouler aux pieds les usages/la loi fig to ride roughshod over customs/the law.B se fouler vpr1 Méd se fouler le poignet/la cheville to twist ou sprain one's wrist/ankle; avoir la cheville foulée to have a sprained ankle;2 ○( se fatiguer) to strain oneself; tu ne t'es pas foulé you didn't kill yourself○.[fule] verbe transitif2. [marcher sur] to tread ou to walk on (inseparable)3. [cuir, peau] to tan————————se fouler verbe pronominal intransitif(familier) [se fatiguer] to strain oneselftu ne t'es pas beaucoup foulé you didn't exactly strain ou overexert yourself, did you?————————se fouler verbe pronominal transitif -
8 vider
vider [vide]➭ TABLE 11. transitive verba. [+ récipient, réservoir, meuble, pièce] to empty ; [+ étang, citerne] to drainb. ( = quitter) vider les lieux to leave the premisesc. ( = nettoyer) [+ poisson, poulet] to gut ; [+ pomme] to cored. ( = expulser) (inf) [+ trouble-fête, indésirable] to throw oute. ( = épuiser) (inf) to wear out2. reflexive verb• en août, la ville se vide (de ses habitants) in August, the town empties (of its inhabitants)* * *vide
1.
1) ( débarrasser) to empty [poche, boîte, pièce, verre]; to empty, to drain [cuve, étang, réservoir]; ( avaler) to down [verre]; to go through [paquet de biscuits]2) ( retirer) to empty [something] (out) [eau, ordures]3) ( rendre désert) to empty [lieu]4) (colloq) ( expulser) to throw [somebody] out (colloq), to kick [somebody] out (colloq) [intrus, indésirable]5) ( évider) to gut [poisson]; to draw [volaille]; to core [pomme]; to hollow out [tomate]6) ( priver)7) (colloq) ( épuiser) ( physiquement) to wear [somebody] out; ( mentalement) to drain [personne]
2.
se vider verbe pronominal to emptyen été, Paris se vide de ses habitants — in the summer all Parisians leave town
* * *vide vt1) [récipient] to empty2) CUISINE, [volaille, poisson] to gut, to clean out3) (= régler) [querelle] to settle4) (= fatiguer) to wear out5) * (= expulser) to throw out, to chuck out ** * *vider verb table: aimerA vtr1 ( débarrasser) to empty [poche, boîte, pièce, verre]; to empty, to drain [cuve, étang, réservoir]; ( avaler) to down [verre]; to go through [paquet de biscuits]; vider un sac dans qch/sur une table to empty a bag into sth/onto a table; vider qch de son contenu to empty sth of its contents; vider un coffre-fort to clean out a safe;2 ( retirer) to empty [sth] (out) [eau, ordures] (dans into); vider une bouteille dans l'évier to empty a bottle into ou down the sink; vider le grain d'un silo to empty the grain out of a silo;4 ○( expulser) to throw [sb] out○, to kick [sb] out○ [intrus, indésirable]; se faire vider de l'école to be kicked out of school;6 ( priver) vider qch de sa substance/son sens to deprive sth of all substance/meaning;B se vider vpr [cuve, salle, ville] to empty; [canalisation, eau] to empty (dans into); en été, Paris se vide de ses habitants in the summer all Parisians leave town.vider les lieux or le plancher○ to leave.[vide] verbe transitif1. [le contenu de - seau, verre, sac] to empty (out) (separable) ; [ - poche, valise] to empty (out) (separable) ; [ - baignoire] to let the water out of, to emptyvider de: vider une maison de ses meubles to empty a house of its furniture, to clear the furniture from a housevider l'abcès to clear the air, to make a clean breast of thingsvider son sac to get things off one's chest, to unburden oneself2. [le milieu de - pomme] to core ; [ - volaille] to empty, to clean (out) (separable) ; [ - poisson] to gut3. [boire] to drain5. [mettre fin à] to settle (once and for all)6. DROITb. [client] to throw somebody out, to bounce somebody (US)c. [élève] to throw ou to chuck somebody out9. ÉQUITATION————————se vider verbe pronominal intransitif1. [contenu] to empty ou to drain (out)2. [salle, ville] to empty
См. также в других словарях:
fatiguer — [ fatige ] v. <conjug. : 1> • XIVe; lat. fatigare « épuiser; tourmenter » I ♦ V. tr. 1 ♦ Causer de la fatigue à (un organe, un organisme). Cet exercice fatigue les bras, le cœur. Cette lecture lui a fatigué les yeux. Cette longue marche m a … Encyclopédie Universelle
se fatiguer — ● se fatiguer verbe pronominal être fatigué verbe passif Éprouver de la fatigue : Le malade se fatigue vite à parler. Se lasser de quelqu un, de quelque chose : Ils se sont vite fatigués de cette mode. Elle s est fatiguée de lui. Soumettre une… … Encyclopédie Universelle
époumoner — (s ) [ epumɔne ] v. pron. <conjug. : 1> • 1725; de é et poumon ♦ Parler, crier très fort, au point de s essouffler. « je chantais sous la fenêtre qui avait le plus d apparence, fort surpris, après m être longtemps époumoné, de ne voir… … Encyclopédie Universelle
époumonner — ⇒ÉPOUMON(N)ER, (ÉPOUMONER, ÉPOUMONNER)verbe trans. A. Emploi trans., rare. [Le suj. désigne une activité requérant un effort vocal et respiratoire] Fatiguer en faisant perdre le souffle. Synon. essouffler. Cette lecture m a époumoné (Ac. 1835,… … Encyclopédie Universelle
tête — [ tɛt ] n. f. • teste, test « crâne », opposé à l a. fr. chef « tête », 1050; lat. méd. testa « boîte crânienne », sens spécialisé de « coquille dure » → 1. test I ♦ 1 ♦ Partie, extrémité antérieure (et supérieure chez les animaux à station… … Encyclopédie Universelle
forcer — [ fɔrse ] v. <conjug. : 3> • XIe; lat. pop. °fortiare, de fortia → force I ♦ V. tr. 1 ♦ Faire céder (qqch.) par force. Forcer une porte, un coffre. ⇒ briser, enfoncer, fracturer, rompre. Forcer une serrure. ⇒ crocheter. « sa femme avait… … Encyclopédie Universelle
tirer — [ tire ] v. <conjug. : 1> • 1080; p. ê. réduction de l a. fr. martirier « torturer » (→ martyre) I ♦ Exercer un effort sur..., de manière à allonger, à tendre, ou à faire mouvoir. A ♦ V. tr. dir. 1 ♦ Amener vers soi une extrémité, ou… … Encyclopédie Universelle
dépenser — [ depɑ̃se ] v. tr. <conjug. : 1> • XIIIe; de dépense 1 ♦ Employer de l argent. Dépenser une somme. Dépenser tant par mois. Ne pas dépenser un sou. ⇒ débourser. Dépenser beaucoup, sans compter (cf. Vivre sur un grand pied, comme un prince,… … Encyclopédie Universelle
penser — 1. penser [ pɑ̃se ] v. <conjug. : 1> • 980 intr.; bas lat. pensare, class. pendere « peser », au fig. « réfléchir » → peser; panser I ♦ V. intr. 1 ♦ Appliquer l activité de son esprit aux éléments fournis par la connaissance; former,… … Encyclopédie Universelle
pouvoir — 1. pouvoir [ puvwar ] v. tr. <conjug. : 33; p. p. inv. pu> (REM. je puis est vieilli, sauf dans l interrogation directe où il est obligatoire : puis je ?) • 1440; poeir, pooir, povoir, en a. fr.; pod(e)ir 842; lat. pop. °potere, réfect. du… … Encyclopédie Universelle
forcer — (for sé. Le c prend une cédille devant a et o : je forçai, forçons) v. a. 1° Faire subir à une chose une violence, une effraction. • Mme Colbert ne voulait qu il la vît [sa future] que le soir ; il força les portes et se jeta à ses pieds, SÉV … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré