-
1 бриться
se raser; ( в парикмахерской) se faire raser* * *se raser, se faire la barbe ( самому); se faire raser ( у парикмахера)* * *v1) gener. faire sa barbe, se barbifier, se gratter la couenne, se gratter la hure, se raser2) colloq. se faire le poil -
2 rasieren
ra'ziːrənv1) raser, faire la barbe2)rasierenras2688309eie/2688309eren * [ra'zi:rən]raser; Beispiel: sich rasieren lassen se faire raser; Beispiel: glatt rasiert rasé(e) de prèsBeispiel: sich rasieren se raser; Beispiel: sich nass/elektrisch rasieren utiliser un rasoir mécanique/électrique -
3 бръсна
гл raser (qn), faire la barbe а qn; (при бръснар) se faire la barbe, se faire raser; бръсна се se raser, se faire la barbe. -
4 rapar
ra.par[r̄ap‘ar] vt 1 raser. 2 rader, râper, gratter. 3 escroquer, voler.* * *[xa`pa(x)]Verbo transitivo raser(raspar) racler* * *verborapar o fundo do tachoracler le fond de casserole3 (cortar, barbear) rasertondre coloquialrapar a cabeçase faire raser la têtefaucherrapar fomesouffrir de la faimrapar friosouffrir du froid -
5 бриться в парикмахерской
vgener. se faire raserDictionnaire russe-français universel > бриться в парикмахерской
-
6 постричься наголо
vcolloq. se faire raser le coco -
7 брада
ж 1. (долна челюст) menton m; 2. (косми) barbe f; имам брада avoir de la barbe; нося брада porter la barbe; пускам брада se laisser pousser la barbe; току-що набола брада une barbe naissante; бръсна (подстригвам) си брадата se (faire) raser (couper) la barbe; четка за брада brosse а barbe; без брада imberbe, sans barbe; visage entièrement rasé; прен blanc-bec m; небръсната от 3 дни брада barbe de trois jours; а на корава брада остър бръснач а bon chat, bon rat; dur âne, dur aiguillon. -
8 брить
raser vt* * *raser vt; faire la barbe (à qn) ( о бороде и усах)* * *v1) gener. faire le poil à (кого-л.), raser, faire la barbe à (qn) (кого-л.)2) colloq. barbifier -
9 premo
prĕmo, ĕre, pressi, pressum. - tr. [st1]1 [-] presser, comprimer, serrer, fouler, écraser, pressurer, peser sur, charger, surcharger, arrêter. - vestigia alicujus premere: - [abcl]a - serrer de près qqn, talonner qqn. - [abcl]b - marcher sur les traces de qqn. - vestigia patris premere, Tac.: marcher sur les traces de son père. - iram premere: comprimer sa colère. - premere lac: faire cailler du lait. - caseum premere, Virg.: faire du fromage. - pede pedem alicui premere, Plaut. As. 4, 1, 30: marcher sur le pied de qqn. - trepidae matres pressere ad pectora natos, Virg. En. 7: les mères, en tremblant, serrèrent leurs enfants sur leur coeur. - premere alicui fauces, Ov. M. 12: étrangler qqn. - laqueo collum alicujus premere, Hor. Ep. 1: étrangler qqn. - sic effatus vestigia pressit, Virg. En. 6: sur ces paroles, il s'arrêta. - premere sanguinem, Tac.: arrêter le sang. [st1]2 [-] serrer de près, attaquer vivement, accabler, presser, fondre sur, poursuivre, talonner, attaquer, forcer. - hostes premere: serrer de près les ennemis. - ad retia cervum premere: rabattre le cerf vers les filets. - terga cedentis premere, Flor.: serrer de près l'ennemi en fuite. [st1]3 [-] au fig. charger, surcharger, écraser, opprimer, subjuguer, accabler; abattre, tuer. - aere alieno premi: être accablé de dettes. [st1]4 [-] raser, effleurer, serrer de près (au pr. et au fig.). - premere litus: raser la côte, longer la côte. [st1]5 [-] faire sortir en pressant, exprimer (le suc), extraire. - premere vina, Hor.: exprimer le jus de raisin, faire du vin. - premere mella, Ov.: faire du miel. - confessionem premere, Quint.: arracher un aveu. - premere ensem, Sil.: tirer l'épée. [st1]6 [-] fermer en pressant, serrer, enfermer, cacher, dissimuler; couvrir, étouffer (un son...). - nec te, tua funera mater produxi pressive oculos, Virg.: et moi, ta mère, je n'ai pas suivi ton convoi, je ne t'ai pas fermé les yeux. - vocem premere: se taire. - remorum sonus premitur clamore, Luc.: le bruit des rames est couvert par les cris. - molli fronde crinem premere: couvrir ses cheveux d’un feuillage tendre. - premere canitiem galeā, Virg.: cacher ses cheveux blancs sous un casque. - premere aliquid terrā, Virg.: cacher qqch dans la terre, enfouir qqch. - premere iram: cacher sa colère. [st1]7 [-] faire entrer en pressant, enfoncer, imprimer, planter; creuser. - virgulta premere, Virg.: planter de jeunes pousses. [st1]8 [-] couper court, tailler, élaguer, réduire, arrêter, retenir, condenser, abréger, résumer (au pr. et au fig.). - premant falce vitem, Hor.: qu'ils taillent la vigne avec la faux. - haec, quae dilatantur a nobis, Zeno sic premebat, Cic.: ce que nous développons, Zénon le résume ainsi. [st1]9 [-] écraser, dominer, l'emporter sur, surpasser. - humum vicinia nulla premebant, Ov. M. 4: aucun domaine tout proche ne dépassait la superficie de son terrain. - quantum Latonia Nymphas virgo premit, Stat. S. 1: autant que la déesse de Latone l'emporte sur les nymphes. - facta premant annos, Ov. M. 7: tes exploits surpasseraient les années. [st1]10 [-] écraser, dénigrer, rabaisser, déprécier, critiquer, diminuer. - premendoque superiorem... sese extollebat, Liv. 22: en rabaissant celui qui était au-dessus de lui, il cherchait à s'élever lui-même. - famam carminum alicujus premere, Tac. 14: étouffer la réputation poétique de qqn. - premere tumentia, humilia extollere, Quint. 11, 10: atténuer ce qui est emphatique, relever ce qui est trivial.* * *prĕmo, ĕre, pressi, pressum. - tr. [st1]1 [-] presser, comprimer, serrer, fouler, écraser, pressurer, peser sur, charger, surcharger, arrêter. - vestigia alicujus premere: - [abcl]a - serrer de près qqn, talonner qqn. - [abcl]b - marcher sur les traces de qqn. - vestigia patris premere, Tac.: marcher sur les traces de son père. - iram premere: comprimer sa colère. - premere lac: faire cailler du lait. - caseum premere, Virg.: faire du fromage. - pede pedem alicui premere, Plaut. As. 4, 1, 30: marcher sur le pied de qqn. - trepidae matres pressere ad pectora natos, Virg. En. 7: les mères, en tremblant, serrèrent leurs enfants sur leur coeur. - premere alicui fauces, Ov. M. 12: étrangler qqn. - laqueo collum alicujus premere, Hor. Ep. 1: étrangler qqn. - sic effatus vestigia pressit, Virg. En. 6: sur ces paroles, il s'arrêta. - premere sanguinem, Tac.: arrêter le sang. [st1]2 [-] serrer de près, attaquer vivement, accabler, presser, fondre sur, poursuivre, talonner, attaquer, forcer. - hostes premere: serrer de près les ennemis. - ad retia cervum premere: rabattre le cerf vers les filets. - terga cedentis premere, Flor.: serrer de près l'ennemi en fuite. [st1]3 [-] au fig. charger, surcharger, écraser, opprimer, subjuguer, accabler; abattre, tuer. - aere alieno premi: être accablé de dettes. [st1]4 [-] raser, effleurer, serrer de près (au pr. et au fig.). - premere litus: raser la côte, longer la côte. [st1]5 [-] faire sortir en pressant, exprimer (le suc), extraire. - premere vina, Hor.: exprimer le jus de raisin, faire du vin. - premere mella, Ov.: faire du miel. - confessionem premere, Quint.: arracher un aveu. - premere ensem, Sil.: tirer l'épée. [st1]6 [-] fermer en pressant, serrer, enfermer, cacher, dissimuler; couvrir, étouffer (un son...). - nec te, tua funera mater produxi pressive oculos, Virg.: et moi, ta mère, je n'ai pas suivi ton convoi, je ne t'ai pas fermé les yeux. - vocem premere: se taire. - remorum sonus premitur clamore, Luc.: le bruit des rames est couvert par les cris. - molli fronde crinem premere: couvrir ses cheveux d’un feuillage tendre. - premere canitiem galeā, Virg.: cacher ses cheveux blancs sous un casque. - premere aliquid terrā, Virg.: cacher qqch dans la terre, enfouir qqch. - premere iram: cacher sa colère. [st1]7 [-] faire entrer en pressant, enfoncer, imprimer, planter; creuser. - virgulta premere, Virg.: planter de jeunes pousses. [st1]8 [-] couper court, tailler, élaguer, réduire, arrêter, retenir, condenser, abréger, résumer (au pr. et au fig.). - premant falce vitem, Hor.: qu'ils taillent la vigne avec la faux. - haec, quae dilatantur a nobis, Zeno sic premebat, Cic.: ce que nous développons, Zénon le résume ainsi. [st1]9 [-] écraser, dominer, l'emporter sur, surpasser. - humum vicinia nulla premebant, Ov. M. 4: aucun domaine tout proche ne dépassait la superficie de son terrain. - quantum Latonia Nymphas virgo premit, Stat. S. 1: autant que la déesse de Latone l'emporte sur les nymphes. - facta premant annos, Ov. M. 7: tes exploits surpasseraient les années. [st1]10 [-] écraser, dénigrer, rabaisser, déprécier, critiquer, diminuer. - premendoque superiorem... sese extollebat, Liv. 22: en rabaissant celui qui était au-dessus de lui, il cherchait à s'élever lui-même. - famam carminum alicujus premere, Tac. 14: étouffer la réputation poétique de qqn. - premere tumentia, humilia extollere, Quint. 11, 10: atténuer ce qui est emphatique, relever ce qui est trivial.* * *Premo, premis, pressi, pressum, premere. Plaut. Fouler, Serrer, Presser, Espraindre.\Neque vlli pede pedem homini premat. Plaut. Qu'elle ne marche point sur le pied à aucun homme.\Anguem pressit humi nitens. Virgil. A marché sus.\Prelo premere. Columel. Presser.\Fata istaec me premunt. Plaut. Me sont contraires.\Nihil magis pressi, quam quod accusator eius, praeuaricationis crimine corruisset. Plin. iunior. Il n'y a chose sur quoy je me soye tant arresté, que de, etc.\Hac fugerent Graii, premeret Troiana iuuentus. Virg. Poursuyvoit de pres.\Presserunt eum qui, etc. Quintil. L'ont reprins et mesdict de luy.\Pressa est insignis gloria facti. Virgil. On ne scait qui l'a faict.\Premere aliquid in annum nonum vel decimum. Horat. Le celer, et ne le point publier.\Inuitam pressit ab aedibus. Varro. A jecté hors de la maison.\AEre alieno premi. Cic. Estre fort endebté, et grevé de debtes.\Facta premunt annos. Ouid. Tes faicts sont plus grands que ton aage.\Angustiis premi. Caesar. Estre tenu à destroict, Estre enserré.\Arte sua premi. Ouid. Estre grevé et endommagé par son art.\Arua aliena iugo premere. Virg. Tenir en subjection.\Arua premere dicitur pelagus. Virg. Quand la mer se desborde et inonde les champs.\Bello premi. Cic. Estre fort empesché de guerre et grevé.\Causam premere testibus. Cic. Charger, Grever.\Ceruum ad retia premere. Virg. Contraindre de se jecter dedens les rets.\Collum laqueo premere. Horat. Serrer.\Corticem premere. Plin. Espraindre.\Crimen eleuare, et Premere, contraria. Quintil. Aggraver.\Fronde crinem premere. Virg. Couvrir.\Cursum apri clamore premens. Virg. Hastant et pressant.\Cursum ingenii premit haec importuna clades ciuitatis. Cic. Arreste.\Dentes in vite premere. Ouid. Ficher les dents au bois de la vigne, Mordre.\Premit altum corde dolorem. Virgil. Il cache et cele en son coeur, et tient encloz.\Doloribus premi. Cic. Estre serré et pressé de douleurs.\Famam alicuius premere. Tacitus. Mesdire d'aucun, Grever le bruit et l'honneur d'autruy.\Fauces defensionis alicuius premere, per translationem. Cic. Grandement debiliter la defense d'aucun, et comme estrangler.\Premi faucibus. Ci. Estre tenu de si pres, qu'on ne puisse eschapper.\Gradum pressere attoniti. Valer. Flac. Ils se sont arrestez.\Imperio premere. Virgil. Tenir en subjection.\Inopia premi. Colum. Estre en grande povreté.\Inuidia et odio premi. Cicero. Estre chargé de haine et malvueillance.\Iras premere. Tacit. Dissimuler son courroux, et cacher.\Luxuriem premere. Ouid. Rongner et couper les branches qui croissent trop. \ Mammam premere. Plin. Teter.\Nec sinis ingenium nobilitate premi. Ouid. Tu ne permets point que ta noblesse surmonte ton esprit, que tu sois plus noble que ingenieux et scavant.\Oculos premere. Virgil. Fermer les yeulx.\Non premendum odium. Plin. iun. Il ne fault point celer et dissimuler sa haine.\Pede presso eos retrocedentes in interualla ordinum principes recipiebant. Liu. A pied coy.\Propositum premere. Ouid. Poursuyvre ce qu'on a commencé, et ne point desister.\Sedilia premere. Ouid. Estre assis.\Seruitio premere vrbem. Virg. Tenir en servage.\Quum seruitute premeremur. Cic. Nous estions de plus en plus tenuz de court, et en plus grande servitude.\Silentia premere. Sil. Se taire.\Sonus remorum premitur clamore. Lucan. On ne peult ouyr le son des avirons à cause de la grande clameur.\Sulcumque sibi premat ipsa carina. Virg. Qu'elle face et imprime en l'eaue, etc.\Tumentia premere, Humilia extollere, contraria. Quintil. Abbaisser et fouler.\Me verbo premis. Cic. Tu me poursuis de pres par ce mot.\Vestigia premere. Virgil. S'arrester tout court.\Vestigia premere. Tacit. Suyvre quelqu'un de pres.\Virgulta per agros premere. Virg. Oster, ou Enfouir.\Vitem premere falce. Horat. Rongner, Tailler.\Hoc vno vitio maxime mihi premi videntur tui Stoici, quod, etc. Cic. Entre autres choses il n'y a rien que les charge tant que, etc.\Vmbras premere falce. Virgil. Couper les branches qui donnent ombre.\Vocem premere. Virgil. Se taire. -
10 adaequo
ădaequo, āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] mettre de niveau avec, rendre égal. [st2]2 [-] égaler, atteindre (qqch.). [st2]3 [-] comparer. - aliquem cum aliquo adaequare: rendre qqn égal à qqn. - rem rei adaequare: rendre qqch égal à qqch, comparer une chose à une autre. - avec dat. tecta adaequare solo, Liv.: raser les maisons (les mettre au niveau du sol). - urbem adaequare (s.-ent. solo), Flor.: raser une ville. - rem rei adaequare, Tac. An. 2, 73; Sil. 12, 278: comparer une chose à une autre. - aetatem, genus mortis magni Alexandri fatis adaequare, Tac. An. 2: comparer à la destinée d'Alexandre la vie et le genre de mort (de Germanicus). - nomen adaequare cum omni posteritate, Cic.: faire vivre son nom aussi longtemps que la dernière postérité. - adaequare altitudinem muri, Caes.: atteindre le sommet du mur. - adaequare famam alicujus, Sall. J. 4, 6: égaler la renommée de qqn. - adaequare aliquem gratiā apud Caesarem, Caes. BG. 5, 12, 7: égaler qqn en crédit auprès de César (égaler qqn dans la faveur de César). - absol. senatorum urna absolvit, equitum adaequavit, Cic.: les votes des sénateurs furent pour l'acquittement, ceux des chevaliers se répartirent par moitié. - emploi intr., exceptionnel, avec dat. être égal à, égaler: Hirt. BG. 8, 41, 5; B. Alex. 16, 5.* * *ădaequo, āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] mettre de niveau avec, rendre égal. [st2]2 [-] égaler, atteindre (qqch.). [st2]3 [-] comparer. - aliquem cum aliquo adaequare: rendre qqn égal à qqn. - rem rei adaequare: rendre qqch égal à qqch, comparer une chose à une autre. - avec dat. tecta adaequare solo, Liv.: raser les maisons (les mettre au niveau du sol). - urbem adaequare (s.-ent. solo), Flor.: raser une ville. - rem rei adaequare, Tac. An. 2, 73; Sil. 12, 278: comparer une chose à une autre. - aetatem, genus mortis magni Alexandri fatis adaequare, Tac. An. 2: comparer à la destinée d'Alexandre la vie et le genre de mort (de Germanicus). - nomen adaequare cum omni posteritate, Cic.: faire vivre son nom aussi longtemps que la dernière postérité. - adaequare altitudinem muri, Caes.: atteindre le sommet du mur. - adaequare famam alicujus, Sall. J. 4, 6: égaler la renommée de qqn. - adaequare aliquem gratiā apud Caesarem, Caes. BG. 5, 12, 7: égaler qqn en crédit auprès de César (égaler qqn dans la faveur de César). - absol. senatorum urna absolvit, equitum adaequavit, Cic.: les votes des sénateurs furent pour l'acquittement, ceux des chevaliers se répartirent par moitié. - emploi intr., exceptionnel, avec dat. être égal à, égaler: Hirt. BG. 8, 41, 5; B. Alex. 16, 5.* * *Adaequo, adaequas, pen. prod. adaequare. Reduire à equalité, Esgaler, Adjuster, Justifier.\Tecta adaequare solo. Liu. Raser, Mettre rez pied, rez terre.\Longarum nauium cursum adaequauerunt. Caes. Ont couru aussi viste.\Vt prope summam muri, aggerisque altitudinem, acerui armorum adaequarent. Caesar. Presque aussi haults que le sommet des murailles.\Adaequare cum virtute fortunam. Cic. Estre aussi heureux que vaillant.\Cum familiarissimis eius est adaequatus. Cic. Il fut mis au ranc de ses plus privez, et de ceuls qu'il aimoit le mieulx.\Adaequare memoriam nominis nostri cum omni posteritate. Cic. Rendre nostre memoire et renommee aussi durable que les hommes qui viendront apres nous, Perpetuer nostre nom jusques à la fin du monde, Faire nostre renommee immortelle.\Adaequare aliquem sibi. Cic. Esgaler à soy, Faire esgal et pareil à soy.\Iudices adaequarunt. Cic. Les juges sont ad aequalia, sont partis, La moitié des juges est d'une opinion, et l'autre moitié d'autre. -
11 shave
shave [ʃeɪv](a) (face, legs etc) raser;∎ the barber shaved him or his face le barbier l'a rasé ou lui a fait la barbe;∎ to shave one's legs/one's head se raser les jambes/la tête∎ can you shave a few millimetres off the bottom of the door? pouvez-vous raboter le bas de la porte de quelques millimètres?∎ the car just shaved the garage door la voiture n'a fait que frôler la porte du garagese raser3 noun∎ to have a shave se raser;∎ you need a shave tu as besoin de te raser;∎ to give sb a shave raser qn; (of barber) faire la barbe à qn∎ to shave off one's beard/moustache/hair se raser la barbe/la moustache/la tête;∎ figurative to shave a few pence off the price faire un rabais de quelques centimes;∎ this has shaved a few points off the government's lead in the polls cela a légèrement rogné l'avance du gouvernement dans les sondages -
12 идти
идти́ в библиоте́ку — aller à la bibliothèque
идти́ из библиоте́ки — revenir de la bibliothèque
идти́ ме́дленно — marcher lentement
идти́ ле́сом, по́лем — aller à travers bois, à travers champs
идти́ кратча́йшим путём — couper le ( или au) plus court chemin
идти́ вдоль стены́ — longer les murs; raser les murs ( вплотную)
идти́ ко дну ( о судне) — couler (abs)
идти́ на врага́ — aller à l'ennemi
идти́ в хвосте́ — marcher à la queue
идти́ вверх — monter vi
идти́ вниз — descendre vi
идти́ вперёд — avancer vi; перен. aller de l'avant
иди́те за мной — suivez-moi
2) ( приближаться) arriver vi (ê.)по́езд идёт — le train arrive
весна́ идёт — le printemps approche
3) ( отправляться) partir vi (ê.)по́езд идёт в пять часо́в — le train part à cinq heures
4) (пролегать - о горах, лесе и т.п.) s'étendre; aller vi (ê.)у́лица идёт че́рез весь го́род — la rue traverse toute la ville
5) (входить, вмещаться) entrer vi (ê.)про́бка не идёт в го́рлышко — le bouchon n'entre pas dans le goulot
6) (выходить, выделяться) sortir vi (ê.); venir vi (ê.); découler vi ( течь); saigner vi ( о крови); suppurer vi ( о гное); se répandre, répandre vt ( о запахе)от э́тих цвето́в идёт си́льный за́пах — ces fleurs exhalent ( или répandent) une forte odeur
от реки́ идёт пар — la brume monte de la rivière
из трубы́ идёт дым — de la fumée sort de la cheminée
вода́ идёт по ка́пле — l'eau vient ( или tombe) goutte à goutte
из ра́ны идёт кровь — la blessure saigne
7) (происходить, совершаться) marcher vi, aller vi (ê.); перев. тж. оборотом с гл. se poursuivre, être en cours; или оборотом avoir lieuидти́ свои́м чередо́м — aller son train
ме́жду обе́ими стра́нами иду́т перегово́ры — des pourparlers sont en cours ( или se poursuivent) entre les deux pays
сейча́с идёт второ́е заседа́ние... — une deuxième séance a lieu en ce moment
вопро́с идёт о... — il s'agit de...
разгово́р шёл о... — la conversation roulait sur...
де́ло идёт к развя́зке — le dénouement est proche
де́ло идёт к концу́ — l'affaire touche à sa fin
дела́ иду́т успе́шно — les affaires marchent ( или vont) bien
8) (протекать, проходить - о времени) passer vi, s'écoulerвре́мя идёт — le temps passe
9) (доставлять откуда-либо, куда-либо) être transporté; voyager vi ( перевозиться); être importé, venir vi (ê.), arriver vi (ê.) ( привозиться); être exporté ( вывозиться)10) ( передаваться куда-либо)идти́ на по́дпись ( о документе) — être présenté à la signature
идти́ под суд — être traduit en justice, être déféré aux tribunaux
де́ло идёт в суд — l'affaire passe devant le tribunal
жа́лоба идёт в суд — la plainte est déposée au tribunal
11) ( действовать - о механизмах) marcher viчасы́ иду́т хорошо́ — la montre marche bien
12) ( поступать куда-либо) entrer vi (ê.) àидти́ в университе́т — entrer à l'université
13) ( соглашаться) accepter vtидти́ на риск — prendre ( или assumer) un risque
14) ( употребляться) servir vi à qchна э́то пла́тье идёт три ме́тра мате́рии — il faut trois mètres d'étoffe pour cette robe
зелёное не идёт к голубо́му — le vert ne se marie pas bien avec le bleu
э́та шля́па тебе́ идёт — ce chapeau te va bien
э́тот цвет ей идёт — cette couleur lui va ( или lui sied)
17) ( в играх) jouer vtидти́ с дво́йки пик — jouer le deux de pique
идти́ с пик — jouer pique
идти́ с туза́ — jouer l'as
идти́ с ко́зыря — jouer son atout
идти́ пе́шкой — avancer ( или pousser) un pion
18) ( о спектакле) перев. выраж. on donneза́втра идёт "Бори́с Годуно́в" — demain on donne "Boris Godounov"
пье́са идёт с больши́м успе́хом — la pièce a un grand succès
19) ( считаться) compter viпроце́нты иду́т с 1 января́ — les intérêts comptent ( или courent) à partir du premier janvier
идти́ в счёт — entrer (ê.) en compte
20) ( об осадках)••идти́ про́тив кого́-либо, чего́-либо — aller à l'encontre de qn, de qch
идти́ как по ма́слу разг. — aller comme sur des roulettes
идти́ за́муж — se marier
она́ не хо́чет идти́ за него́ за́муж — elle ne veut pas l'épouser
идти́ на у́быль — diminuer vi, baisser vi
идти́ в сравне́ние — entrer en comparaison
идти́ на что́-либо ( на какую-либо приманку) — se laisser prendre à qch
идти́ вперёд — faire des progrès, progresser vi
идти́ наза́д — reculer vi, régresser vi, rétrograder vi
идти́ на всё — jouer son va-tout
идти́ науда́чу — aller au hasard
идти́ на поса́дку ав. — se préparer à atterrir vi
куда́ ни шло разг. — passe encore
де́ло идёт о жи́зни — il y va de la vie, c'est une question de vie ou de mort
слу́хи иду́т — le bruit court
* * *v1) gener. aller (куда-л.; о дороге), aller bon train, aller à la cour, faire route, habiller, marcher, pleuvoir (о дожде), ralentir le pas, ralentir sa marche, ralentir son allure, raser le mur, raser les murs, s'acheminer, s'étendre (Les fils conducteurs s'étendent parallèlement aux fibres porteuses.), tomber (об осадках), transiter, voguer (о судне), (о грозе) faire lourd, accompagner (с кем-л.), neiger (о снеге), aller, chasser, cheminer, côtoyer, naviguer, passer (о фильме), raser, se donner (о спектакле), suivre, tirer, venir2) navy. cingler4) obs. courir la poste5) rare. aller petit train8) Makarov. (о цвете, одежде и пр.) revenir -
13 rado
rādo, ĕre, rāsi, rāsum - tr. - [st1]1 [-] racler, ratisser, gratter, écorcher. - mulieres genas ne radunto, Tab.: que les femmes ne s'égratignent pas les joues! - radebat pedibus terram, Plaut. Aul.: (le corbeau) grattait la terre de ses pattes. [st1]2 [-] affecter désagréablement, choquer, blesser. - aures delicatas radere, Quint. 3, 1, 3. - teneras auriculas mordaci radere vero, Pers. 1, 107. - pallentes radere mores, Pers. 5, 15. [st1]3 [-] raser, tondre, faire la barbe. [st1]4 [-] racler, nettoyer, balayer, polir. [st1]5 [-] toucher en passant, raser, effleurer, côtoyer. [st1]6 [-] enlever, détruire, effacer, rayer (un nom). [st1]7 [-] ruiner, rafler l'argent. - damnosa canicula quantum raderet, Pers. 3, 50. - ista tonstrix non tondet, radit, Mart. 2, 17, 5: cette barbière ne tond pas, elle vous rase jusqu'à la peau (= elle vous ruine).* * *rādo, ĕre, rāsi, rāsum - tr. - [st1]1 [-] racler, ratisser, gratter, écorcher. - mulieres genas ne radunto, Tab.: que les femmes ne s'égratignent pas les joues! - radebat pedibus terram, Plaut. Aul.: (le corbeau) grattait la terre de ses pattes. [st1]2 [-] affecter désagréablement, choquer, blesser. - aures delicatas radere, Quint. 3, 1, 3. - teneras auriculas mordaci radere vero, Pers. 1, 107. - pallentes radere mores, Pers. 5, 15. [st1]3 [-] raser, tondre, faire la barbe. [st1]4 [-] racler, nettoyer, balayer, polir. [st1]5 [-] toucher en passant, raser, effleurer, côtoyer. [st1]6 [-] enlever, détruire, effacer, rayer (un nom). [st1]7 [-] ruiner, rafler l'argent. - damnosa canicula quantum raderet, Pers. 3, 50. - ista tonstrix non tondet, radit, Mart. 2, 17, 5: cette barbière ne tond pas, elle vous rase jusqu'à la peau (= elle vous ruine).* * *Rado, radis, rasi, rasum, radere. Colum. Racler, Ratisser, Raser.\Radere caput et genas. Sueton. Raire, Raturer.\Radit coruus terram. Plaut. Grate.\Radit iter liquidum, celeres neque commouet alas. Virg. La colombe fend, et passe l'air sans debatre les ailes.\Proxima Circeae raduntur littora terrae. Virg. On navige rasibus les rivages de, etc. Les navires passent tout rasibus.\Aures radere. Quint. Racler, ou ratisser les oreilles, et les fascher: comme quand on chante trop rudement, ou on dit chose qui desplaist.\Nomen Pisonis radendum fastis censuit. Tacit. Digne d'estre raclé et effacé du livre, etc. -
14 aequo
aequo, āre, āvi, ātum - tr. - [st1]1 [-] égaliser, aplanir, niveler. - pumice aequare, Catul.: polir à la pierre ponce. [st1]2 [-] égaliser, mettre sur le même plan, rendre égal, répartir également. - aequare (solo) urbem, Liv.: raser une ville, anéantir une ville. - frontem aequare, Liv.: présenter un front de bataille égal à celui de l'ennemi. - stercora aequare, Col.: étendre également le fumier. - aequato omnium periculo, Caes.: le danger étant le même pour tous. - aequare nocti ludum, Virg. En. 9: [rendre la durée du jeu égale à celle de la nuit] = passer toute la nuit à jouer. [st1]3 [-] mettre en parallèle, comparer. - aequare et conferre scelera alicujus cum aliis, Cic. Verr. 1: comparer les crimes de qqn à d'autres. - aequare Hannibali Philippum, Liv. 31: comparer Philippe à Annibal. [st1]4 [-] égaler, être au niveau de, être égal à, atteindre le niveau de. - aequare equum cursu: égaler un cheval à la course. - etiam si non transierit, aequabit, Quint.: même s'il ne le dépasse pas, il l'atteindra. - facta dictis aequare, Liv. 6: égaler les actions aux paroles. - aequare fastigium aquae: s'élever au niveau de l'eau. - voir aequatus* * *aequo, āre, āvi, ātum - tr. - [st1]1 [-] égaliser, aplanir, niveler. - pumice aequare, Catul.: polir à la pierre ponce. [st1]2 [-] égaliser, mettre sur le même plan, rendre égal, répartir également. - aequare (solo) urbem, Liv.: raser une ville, anéantir une ville. - frontem aequare, Liv.: présenter un front de bataille égal à celui de l'ennemi. - stercora aequare, Col.: étendre également le fumier. - aequato omnium periculo, Caes.: le danger étant le même pour tous. - aequare nocti ludum, Virg. En. 9: [rendre la durée du jeu égale à celle de la nuit] = passer toute la nuit à jouer. [st1]3 [-] mettre en parallèle, comparer. - aequare et conferre scelera alicujus cum aliis, Cic. Verr. 1: comparer les crimes de qqn à d'autres. - aequare Hannibali Philippum, Liv. 31: comparer Philippe à Annibal. [st1]4 [-] égaler, être au niveau de, être égal à, atteindre le niveau de. - aequare equum cursu: égaler un cheval à la course. - etiam si non transierit, aequabit, Quint.: même s'il ne le dépasse pas, il l'atteindra. - facta dictis aequare, Liv. 6: égaler les actions aux paroles. - aequare fastigium aquae: s'élever au niveau de l'eau. - voir aequatus* * *AEquo, aequas, aequare. Plin. Cic. Applanir, unir, faire uni, Egualer, ou esgaler.\AEquare solo vrbes, domos, turres, aedificia. Liu. Raser, mettre rez pied, rez terre.\AEquare solo Dictaturam, Metaphorice dictum, pro Abrogare. Liu. Abolir du tout.\Amorem aequare. Virg. Aimer autant qu'on nous aime.\Animum aequare natalibus. Ouid. Avoir le cueur pareil à la race dont on est.\AEquare caelum videtur pontus. Ouid. Il semble que la mer soit aussi haulte que le ciel.\Ducem vadentem aequare. Virg. Aller aussi viste que la guide qui va devant et conduit.\Formas veras imitamine aequare. Ouid. Representer.\Laborem operum aequare iustis partibus. Virg. Bailler autant à travailler et besongner à l'un qu'à l'autre, Departir esgalement.\Numerum ceruorum aequare cum nauibus. Virg. Tuer autant de cerfs, qu'il ha de navires, Faire le nombre des cerfs tuez pareil et esgal au nombre des navires.\AEquare pondus denarii. Plin. Estre aussi pesant.\Temperamentum aequare. Plin. Faire esgale temperature.\AEquat pretia excellentium margaritarum. Plin. Il est aussi cher et d'aussi grand pris que les perles excellentes.\AEquare quempiam re aliqua. Liu. Estre aussi grand et excellent qu'un autre en quelque chose.\Equitem aequare cursu. Liu. Courir aussi fort qu'un homme de cheval.\Herculem aequare palma. Curtius. Estre aussi victorieux que Hercules.\AEquare picturam alicuius. Plin. Peindre aussi bien que luy.\AEquare se cum alio. Cic. Se faire esgal, Ne s'estimer point plus qu'un autre, S'esgaler à un autre.\AEquari cum aliquo. Caesar. Estre faict esgal, Que l'un en ait autant que l'autre.\AEquare conferreque scelera alicuius cum alterius sceleribus. Cic. Comparer, Accomparager, Paragonner.\AEquare Annibali Philippum. Liu. Accomparager.\AEquare. Liu. Esgaler, Departir esgalement, Bailler autant à l'un qu'à l'autre.\AEquare ludum nocti. Virg. Jouer autant que la nuict est longue, Continuer de jouer toute la nuict jusques au matin. -
15 radere
radere v. (pres.ind. ràdo; p.rem. ràsi; p.p. ràso) I. tr. 1. raser: radere i baffi a qcu. raser les moustaches de qqn. 2. ( fare la barba) raser. 3. ( fig) ( sfiorare) raser, frôler; (rif. ad aerei e sim.) faire du rase-mottes, voler en rase-mottes. 4. ( tagliare alla base) raser: radere un bosco raser un bois. II. prnl. radersi se raser. -
16 scheren
1 [m.b.t. haar] raser2 [m.b.t. dieren, gewassen, weefsel] tondre3 [m.b.t. steentjes] faire ricocher♦voorbeelden:een geschoren kin • un menton bien raséelektrisch scheren • se raser au rasoir électriquezich scheren • se raserzich glad scheren • se raser de prèshet scheren • le rasagehet scheren van schapen • la tonte des moutons1 [snel bewegen] raser♦voorbeelden:scheren langs iets • effleurer qc.het vliegtuig scheerde over de huizen • l'avion volait en rase-mottes au-dessus des maisons -
17 level
level [ˈlevl]1. noun• the level of support for the government is high/low beaucoup/peu de gens soutiennent le gouvernement• the level of public interest in the scheme remains low le public continue à manifester peu d'intérêt pour ce projet► on + level• on a level with... au même niveau que...• is he on the level? (inf) est-ce qu'il joue franc-jeu ?2. adjectivea. [surface] plan• hold the two sticks absolutely level (with each other) tiens les deux bâtons exactement à la même hauteur• she slowed down a little to let the car draw level with her elle a ralenti un peu afin de permettre à la voiture d'arriver à sa hauteurc. [voice, tones] calmea. ( = make level) [+ site, ground] niveler ; [+ quantities] répartir égalementb. ( = demolish) raserc. ( = aim) to level a blow at sb allonger un coup de poing à qn5. compounds[statistics, results, prices] se stabiliser[statistics, results, prices] se stabiliser ; [road] s'aplanir* * *['levl] 1.1) gen, School niveau mon the same level — au même niveau or à la même hauteur
at waist-/knee-level — à la hauteur de la taille/des genoux
that is on a level with blackmail — fig ça revient à faire du chantage
2) ( degree) (of pollution, noise) niveau m; ( of unemployment) taux m; ( of spending) montant m; (of satisfaction, anxiety) degré m3) ( position in hierarchy) échelon m2.1) ( not at an angle) [shelf, floor] droit; [surface] plan; [table] horizontal2) ( not bumpy) [ground, surface, land] plat3) Culinary [teaspoonful] ras4) ( equally high)to be level — [shoulders, windows] être à la même hauteur; [floor, building] être au même niveau
5) fig (in achievement, rank)to be level — [competitors] être à égalité
3. 4.to remain level — [figures] rester stable
1) raser [village, area]2) ( aim) braquer [gun, weapon] (at sur); lancer [accusation] (at contre); adresser [criticism] (at à)•Phrasal Verbs:••to be on the level — ( trustworthy) être réglo (colloq)
to level with somebody — (colloq) être honnête avec quelqu'un
-
18 demo
dēmo, ĕre, dempsi (demsi), demptum - tr. - enlever, retrancher, ôter; fig. faire disparaître, abolir, dissiper. - demere de capite medimna DC, Cic. Verr. 3, 77: défalquer du principal six cents médimnes. - demere aliquid ex cibo, Cels. 6, 6, 16: retrancher quelque chose de la nourriture. - demere fetus ab arbore, Ov. H. 20, 9: détacher le fruit de l'arbre. - demere juga bobus, Hor. O. 3, 6, 42: dételer les boeufs. - demere barbam, Suet.: se raser. - ungues demere, Plaut.: couper les ongles. - demere soleas, Plaut. Truc. 367: quitter ses chaussures avant de se mettre à table, [d'où] se mettre à table. - demere sollicitudinem, Cic. Att. 11, 15, 3: ôter l'inquiétude. - alicui acerbam necessitudinem demere, Sall. J. 102, 5: délivrer qqn de la cruelle nécessité. --- cf. Ter. Ad. 819.* * *dēmo, ĕre, dempsi (demsi), demptum - tr. - enlever, retrancher, ôter; fig. faire disparaître, abolir, dissiper. - demere de capite medimna DC, Cic. Verr. 3, 77: défalquer du principal six cents médimnes. - demere aliquid ex cibo, Cels. 6, 6, 16: retrancher quelque chose de la nourriture. - demere fetus ab arbore, Ov. H. 20, 9: détacher le fruit de l'arbre. - demere juga bobus, Hor. O. 3, 6, 42: dételer les boeufs. - demere barbam, Suet.: se raser. - ungues demere, Plaut.: couper les ongles. - demere soleas, Plaut. Truc. 367: quitter ses chaussures avant de se mettre à table, [d'où] se mettre à table. - demere sollicitudinem, Cic. Att. 11, 15, 3: ôter l'inquiétude. - alicui acerbam necessitudinem demere, Sall. J. 102, 5: délivrer qqn de la cruelle nécessité. --- cf. Ter. Ad. 819.* * *Demo, demis, dempsi, demptum, demere. Cic. Oster de quelque chose.\De capite. Cic. Oster du principal, Faire moderation ou rabais, Rabatre du principal, ou sur le principal.\Ex osse. Celsus. Oster de l'os.\Soleas. Plaut. Oster les souliers, Deschausser.\Vngues. Plaut. Rongner les ongles.\Amores. Ouid. Oster.\Authoritatem pecuniae. Sallust. Faire que les richesses ne soyent plus en auctorité, Oster l'auctorité aux richesses, et la donner à vertu. \ Cibo aliquid. Celsus. Manger un peu moins.\Commoda. Ouid. Oster.\Curam et solicitudinem. Liu. Oster le soulci.\Fidem alicui rei. Ouid. N'y adjouster point de foy.\Fidem fabulis. Sueton. Destourner les gens qu'ils ne croyent quelque fable.\Ignominiam. Liu. Venger, ou effacer la honte.\Iuga equis. Ouid. Desteler, et Oster les jougs ou colliers.\Aliquid laudi. Ouid. Diminuer et amoindrir le loz d'aucun.\Metum. Tacit. Oster la crainte.\Lachrymis demenda mora est. Ouid. Il ne fault point tarder à pleurer, Il fault pleurer incontinent.\Odorem deteriorem vini demere. Cato. Oster le mauvais goust du vin.\Nubem supercilio. Horat. Monstrer face joyeuse, Ne se point renfrongner, ou Fronsser le front.\Vitio aliquid demere. Cels. Guarir en partie, et non pas du tout. -
19 skim
skim [skɪm]a. [+ milk] écrémer ; [+ soup] écumer• to skim the cream/scum/grease from sth écrémer/écumer/dégraisser qchb. to skim the ground/water [bird] raser le sol/la surface de l'eau• to skim across the water/along the ground raser l'eau/le sol3. compounds[+ cream, grease] enlever* * *[skɪm] 1.transitive verb (p prés etc - mm-)1) ( remove cream) écrémer; ( remove scum) écumer; ( remove fat) dégraisser2) ( touch lightly) [plane, bird] raser, frôler [surface, treetops]3) ( read quickly) parcourir4) (colloq) US Finance ne pas déclarer [part of income]2.intransitive verb (p prés etc - mm-)1) [plane, bird]to skim over ou across ou along something — raser quelque chose
2) [reader]to skim through ou over something — parcourir quelque chose
to skim over — passer rapidement sur [event, facts]
-
20 barba
[st1]1 [-] barba, ae, f.: a - barbe [de l'homme et des animaux]. - barbam abradere, Plin. 6, 162: épiler. - barbam tondere, Cic. Tusc. 5, 58, se raser. - barbam submittere, Suet. Caes. 67: laisser croître sa barbe. - barbam sapientem pascere, Hor. S. 2, 3, 35: entretenir une barbe de philosophe (faire profession de philosophie). - barbam vellere alicui, Hor. S. 1, 3, 133: tirer la barbe à quelqu'un [l'insulter]. - aurea barba, Cic.: barbe d'or (qu'on mettait aux statues des dieux). - barbam auream habere, Petr. 58, 6: avoir une barbe d'or, être dieu. - dignus barbā majorum, Juv. 16, 31: homme de moeurs antiques. b - jeunes branches, feuilles tendres, duvet. - Plin. 15, 89; 17, 202: Plin. 15, 89. - barba Jovis, Plin. 16, 76: la joubarbe [plante]. [st1]2 [-] Barba, ae, m.: surnom romain. - Cic. Att. 13, 52, 1.* * *[st1]1 [-] barba, ae, f.: a - barbe [de l'homme et des animaux]. - barbam abradere, Plin. 6, 162: épiler. - barbam tondere, Cic. Tusc. 5, 58, se raser. - barbam submittere, Suet. Caes. 67: laisser croître sa barbe. - barbam sapientem pascere, Hor. S. 2, 3, 35: entretenir une barbe de philosophe (faire profession de philosophie). - barbam vellere alicui, Hor. S. 1, 3, 133: tirer la barbe à quelqu'un [l'insulter]. - aurea barba, Cic.: barbe d'or (qu'on mettait aux statues des dieux). - barbam auream habere, Petr. 58, 6: avoir une barbe d'or, être dieu. - dignus barbā majorum, Juv. 16, 31: homme de moeurs antiques. b - jeunes branches, feuilles tendres, duvet. - Plin. 15, 89; 17, 202: Plin. 15, 89. - barba Jovis, Plin. 16, 76: la joubarbe [plante]. [st1]2 [-] Barba, ae, m.: surnom romain. - Cic. Att. 13, 52, 1.* * *Barba, barbae. Horat. La barbe tant d'hommes que de bestes, comme de chievres, loups, et autres.\Barba tenus philosophum dixit Cicero. Qui ne resemble à un philosophe que de la barbe.\Immissa barba. Virgil. Longue.\Incipiens barba. Ouid. Prime barbe.\Prima. Sen. Prime barbe.\Propexa in pectore barba. Virgil. Peignee en long jusques à la poictrine.\Sapientem pascere barbam. Horat. Nourrir, ou laisser croistre sa barbe, qui estoit le signe ou marque de sapience, pource que les philosophes portoyent longue barbe.\Stolidam barbam vellere. Pers. Arracher la barbe à aucun par derision, comme le reputant fol.\Abradere barbam. Plin. Raire, Barbeer.\Canet barba gelu. Sil. Est blanche de gelee.\Deducere barbae caesariem. Ouid. Manier doulcement en menant contre bas.\Mulcere barbam manu. Ouid. Manier doulcement.\Pascere barbam. Horat. Nourrir, et laisser croistre.\Ponere barbam. Horat. Oster, ou Faire oster.\Promittere barbam. Tacit. Laisser croistre sa barbe en long.\Promissa barba. Liuius. Longue.\Recidere hirsutam barbam. Ouid. Couper.\Tondere barbam. Cic. Barbeer.
См. также в других словарях:
raser — [ raze ] v. tr. <conjug. : 1> • v. 1175; « remplir à ras bord » déb. XIIe; lat. pop. °rasare, class. radere « tondre, raser la barbe », refait sur le p. p. rasus I ♦ 1 ♦ Couper (le poil) au ras de la peau. ⇒ tondre. Raser la barbe, les… … Encyclopédie Universelle
raser — (ra zé) v. a. 1° Couper le poil tout près de la peau. Raser la tête. Ils ne se rasent jamais le menton. • Une des plus difficiles entreprises du fondateur [le czar Pierre Ier] fut d accourcir les robes, et de faire raser les barbes de son… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
RASER — v. a. Tondre, couper le poil tout près de la peau avec un rasoir. Se raser, se faire raser la barbe. Se faire raser la tête de temps en temps. Il faut qu un chirurgien sache raser. On condamnait autrefois les femmes convaincues d adultère à être… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
RASER — v. tr. Tondre, couper le poil tout près de la peau avec un rasoir. Se raser, se faire raser la barbe. Se faire raser la tête. On condamnait autrefois les femmes convaincues d’adultère à être rasées et enfermées dans un couvent. Il se dit… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
faire — 1. (fê r) Au XVIe Siècle, d après Bèze, les Parisiens prononçaient à tort fesant au lieu de faisant ; c est cette prononciation des Parisiens, condamnée alors, qui a prévalu ; on prononce aujourd hui fe zan, fe zon, fe zê, fe zié), je fais, tu… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
Faire la barbe — ● Faire la barbe la couper au ras de la peau, raser … Encyclopédie Universelle
faire — 1. faire [ fɛr ] v. tr. <conjug. : 60> • Xe; fazet 3e pers. subj. 842; lat. facere. REM. Les formes en fais (faisons, faisions, etc.) se prononcent [ fəz ] I ♦ Réaliser (un objet : qqch. ou qqn). 1 ♦ Réaliser hors de soi (une chose… … Encyclopédie Universelle
se raser — ● se raser verbe pronominal être rasé verbe passif Se faire la barbe : Être rasé de près. Se couper à ras le poil qui pousse sur une partie du corps : Se raser les jambes. ● se raser verbe pronominal Familier. Éprouver de l ennui, du déplaisir :… … Encyclopédie Universelle
tondre — [ tɔ̃dr ] v. tr. <conjug. : 41> • 1130; lat. pop. °tondere (e bref), class. tondere (e long) 1 ♦ Couper à ras (les poils, et spécialt la laine). Tondre la toison d un mouton, le poil d un chien. Tondre les cheveux, les couper très court,… … Encyclopédie Universelle
barbe — 1. barbe [ barb ] n. f. • fin XIe; lat. barba 1 ♦ Poils du menton, des joues et de la lèvre supérieure. Poils de barbe, les poils de la barbe. ⇒ favoris, mouche, moustache (cf. ci dessous, 2o). Avoir la barbe dure. Visage sans barbe. ⇒ glabre,… … Encyclopédie Universelle
ÉGLISE — Précis de l histoire de l Église chrétienne. Nous ne porterons point nos regards sur les profondeurs de la théologie; Dieu nous en préserve ! l humble foi seule nous suffit. Nous ne faisons jamais que raconter. Dans les premières années… … Dictionnaire philosophique de Voltaire