-
1 schwer
тяжёлый (a. fig.); (v. großem Gewicht a.) грузный, тяжеловесный; Arbeit, Strafe, Los a.: тяжкий; Wein: крепкий; Stoff: плотный, толстый; schwer werden <о-, по>тяжелеть; schwerer Junge уголовник; präd. тяжело; трудно, с трудом; F сильно -
2 соответствовать allen Anforderungen gerecht werden-удовлетворять всем требованиям es ist schwer, allen und jedem gerecht zu werden-на всех не угодишь а in allen Sдtteln gerecht sein разг.-быть мастером на все
gener. (чему-л.) gerecht werden einer Sache (D)Универсальный русско-немецкий словарь > соответствовать allen Anforderungen gerecht werden-удовлетворять всем требованиям es ist schwer, allen und jedem gerecht zu werden-на всех не угодишь а in allen Sдtteln gerecht sein разг.-быть мастером на все
-
3 alourdir
aluʀdiʀv1) ( rendre lourd) schwer machen, schwerer machen, erschweren2) (fig) schwerfälliger machen, schwieriger gestalten, erschwerenCette tournure alourdit la phrase. — Diese Formulierung macht den Satz schwerfällig./Durch diese Formu-lierung wird der Satz holprig.
3)s'alourdir — schwer werden, schwerfällig werden
alourdiralourdir [aluʀdiʀ] <8>1 (rendre plus lourd) schwer[er] machen -
4 заплетать
, < заплести> (25 т) плести; umflechten, einflechten; заплетаться F nicht gehorchen, den Dienst versagen (у Р jemandem); Zunge: schwer werden; Beine: torkeln (от Р vor D)* * *заплета́ть, <заплести́> → плести; umflechten, einflechten;заплета́ться fam nicht gehorchen, den Dienst versagen (у Р jemandem); Zunge: schwer werden; Beine: torkeln (от Р vor D)* * *v1) gener. einwinden, flechten (êîñó), einflechten (волосы), ketteln (основу в цепь)2) textile. verweben -
5 тегна
те́гна гл. 1. ( натежавам) schwer werden unr.V. sn itr.V.; 2. прен. само в 3 л. schwer liegen unr.V. hb itr.V.; прен. Вината тегне на душата му Die Schuld liegt ihm schwer auf der Seele. -
6 gravesco
gravēsco, ere (gravis), I) schwer werden, übtr., = a) schlimmer-, heftiger werden, zunehmen, gravescit aerumna, Lucr.: gravescit malum, Tac. – b) im Werte sinken, peccato gravescit oratio, Ambros. in psalm. 118. serm. 22. § 5. – c) beschwert werden, anfangen Beschwerde zu empfinden, Ambros. de virg. 1, 6, 25. – II) insbes., v. weibl. Tieren, trächtig werden, Plin. 11, 236: non ventre gravescere, sed mente grandescere, Augustin. epist. 150: poet. übtr., nemus fetu gravescit, wird von Früchten beladen, Verg. georg. 2, 429.
-
7 gravesco
gravēsco, ere (gravis), I) schwer werden, übtr., = a) schlimmer-, heftiger werden, zunehmen, gravescit aerumna, Lucr.: gravescit malum, Tac. – b) im Werte sinken, peccato gravescit oratio, Ambros. in psalm. 118. serm. 22. § 5. – c) beschwert werden, anfangen Beschwerde zu empfinden, Ambros. de virg. 1, 6, 25. – II) insbes., v. weibl. Tieren, trächtig werden, Plin. 11, 236: non ventre gravescere, sed mente grandescere, Augustin. epist. 150: poet. übtr., nemus fetu gravescit, wird von Früchten beladen, Verg. georg. 2, 429.Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > gravesco
-
8 appesantir
apəzɑ̃tiʀvappesantirappesantir [apəzãtiʀ] <8>schwerer machenBeispiel: s'appesantir; (devenir lourd) tête schwer werden; esprit träge werden; geste, pas schwerfällig werden -
9 appesantire
appesantireappesantire [appesan'ti:re] < appesantisco>I verbo transitivobeschweren, schwer machen; figurato belastenII verbo riflessivo■ -rsi schwer werdenDizionario italiano-tedesco > appesantire
10 дотежавам
дотежа̀вам, дотежа̀ гл. 1. ( започвам да тежа) schwer werden unr.V. sn itr.V. ( на някого jmdm. (Dat)); 2. ( дотягам) zur Last werden unr.V. sn itr.V., lästig werden unr.V. sn itr.V., lästig fallen unr.V. sn itr.V. ( на някого jmdm. (Dat)).11 oteščati
(-ščavati) schwer werden (b) (196); erschwe'ren, schwer (schwerer) machen12 авыраю
1. schwer werden2. schwieriger werden3. schlecht (Luft), dumpf werden13 kołowacieć
14 tardesco
tardēsco, ui, ere (Inchoat. v. tardeo), langsam (schwer) werden, tardescit lingua, Lucr. 3, 477: at si tardueris, wenn du langsam bist, Tibull. 1, 4, 27 H. (Dissen u. Bährens at si tardus eris).
15 ἀλγίων
ἀλγίων, ον, compar., u. ἄλγιστος, η, ον, superl. zu ἀλγεινός; Ham. superl. einmal, Iliad. 23, 655 ἥ τ' ἀλγίστη δαμάσασϑαι, am schwersten zu bändigen; compar. sechsmal, überall in der Form ἄλγιον neutr. nom., homerisch = posit., Iliad. 18, 278 τῷ δ' ἄλγιον, αἴ κ' ἐϑέλῃσιν περὶ τείχεος ἄμμι μάχεσϑαι, es wird ihm schwer werden, 306 ἄλγιον, αἴ κ' ἐϑέλῃσι, τῷ ἔσσεται; Od. 17, 14 ἄλγιον αὐτῷ ἔσσεται, das wird schlimm für ihn sein; 19, 822 τῷ δ' ἄλγισν ὅς κεν ἐκείνων τοῦτον ἀνιάζῃ, dem wird es schlecht ergehen; 4, 292. 16, 147 ἄλγιον Satz = das ist schlimm; – Tragg. u. sp. D.; Isocr. 10, 34 τίγάρ ἐστιν ἄλγιον;
16 тяжелеть
vgener. schwer werden17 heavy-legged
heavy-legged adj mit schweren Beinen:fatigue made him heavy-legged die Müdigkeit ließ seine Beine schwer werden18 cargar
kar'ɡ̱arv1)cargar con/cargar de — beladen mit, aufladen mit, einladen in
Debemos cargar el camión de fruta. — Wir müssen einen Lastwagen mit Obst beladen.
2) (fig) belasten, bedrücken3) ( aguantar) aushalten, ertragen4)cargar en cuenta — ECO anrechnen, abbuchen, belasten
5) ( poner munición a un arma de fuego) laden6)cargar una batería — TECH eine Batterie aufladen
7) (fig: molestar) belästigen, beschweren, lästig sein8) (fig: achacar algo) anschuldigen, bezichtigen9) ( llevarse) mit sich nehmen, übernehmen, auf sich nehmenverbo transitivo1. [llenar] beladen2. [peso] aufladen3. [reponer] auffüllen4. [arma] laden6. [molestar] belästigen7. [atacar] angreifen8. [gravar, anotar, producir pesadez] belasten9. (figurado) [asignar] zuweisen————————verbo intransitivo[recaer]————————cargar con verbo intransitivo1. [llevar] tragen2. [ocuparse de] übernehmen————————cargarse verbo pronominal1. (familiar) [romper] kaputt machen2. (familiar) [suspender] durchfallen lassen3. (familiar) [matar] umbringen4. [hacerse pesado] schwer werden6. (locución)cargarcargar [kar'γar] <g ⇒ gu>num3num (reposar) lasten [en/sobre auf+dativo] arquitetura ruhen [en/sobre auf+dativo]; cargar en cuenta finanzas das Konto belastennum1num (para el transporte) (be)laden; (mil: arma) laden; cargar las tintas (figurativo) zu dick auftragennum6num informática hochladen■ cargarsenum2num (familiar: romper) kaputtmachen; ¡te la vas a cargar! (figurativo) das wird dir noch Leid tun!num3num (familiar: matar) umbringen19 tardesco
tardēsco, ui, ere (Inchoat. v. tardeo), langsam (schwer) werden, tardescit lingua, Lucr. 3, 477: at si tardueris, wenn du langsam bist, Tibull. 1, 4, 27 H. (Dissen u. Bährens at si tardus eris).Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > tardesco
20 těžknout
těžknout (-kl) schwer werdenСм. также в других словарях:
Schwer — Schwêr, er, ste, adj. et adv. 1. Im eigentlichen physischen Verstande ist schwer, 1) absolute und ohne alle Rücksicht auf die Vergleichung oder Empfindung, was ein Bestreben hat, sich senkrecht nach einem gewissen Mittelpuncte zu bewegen. In… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
Werden — Wērden, verb. irregul. neutr. Präs. ich wērde, du wírst, er wírd, wir wērden, u.s.f. Conj. ich wērde, u.s.f. Imperf. ich wárd oder wúrde, du wúrdest, (wárdst,) er wárd, oder wúrde, wir wúrden, ihr wúrdet, sie wúrden, seltener, wir wárden, ihr… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
schwer — Es schwer haben: mit Schwierigkeiten zu kämpfen haben, ein mühevolles Leben führen, von Sorgen belastet sein. Es schwer mit jemanden haben: schlecht mit dem anderen auskommen, oft Ärger und Streit haben, auf wenig Verständnis und… … Das Wörterbuch der Idiome
Schwer — 1. Es ist nicht schwer, andern die Ohren zu schneiden. (Wend. Lausitz.) 2. Es ist schwer, einen alten Baum zu biegen. 3. Es ist schwer, einen Mohren weiss zu waschen. 4. Es ist schwer, einen Wolf bei den Ohren zu fassen. 5. Es ist schwer, in… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Schwer verliebt — Filmdaten Deutscher Titel Schwer verliebt Originaltitel Shallow Hal Produk … Deutsch Wikipedia
Schwer — 1. Übername zu mhd. swлher, zusammengezogen swer »Schwiegervater«. Zur Unterscheidung von anderen Familienmitgliedern konnte auch die Bezeichnung des Verwandtschaftsverhältnisses dienen und zum Familiennamen werden. 2. Übername zu mhd. swжr… … Wörterbuch der deutschen familiennamen
Jemandem ist \(auch: wird\) das Herz schwer — Die sprachlich gehobene Wendung besagt, dass jemand sehr traurig ist oder wird: Das Herz war ihr schwer, wenn sie an ihre beiden Söhne an der Front dachte. Auch Werner Bergengruen verwendet die Fügung in seinem Roman »Die Rittmeisterin«: »(...) … Universal-Lexikon
So ein Millionär hat's schwer — Filmdaten Deutscher Titel: So ein Millionär hat s schwer Produktionsland: Österreich Erscheinungsjahr: 1958 Länge: 88 Minuten Originalsprache: Deutsch Altersfreigabe … Deutsch Wikipedia
Das Leben ist schwer — Filmdaten Deutscher Titel Das Leben ist schwer Originaltitel Una vita difficile … Deutsch Wikipedia
So ein Millionär hat’s schwer — Filmdaten Deutscher Titel So ein Millionär hat’s schwer Produktionsland Österreich … Deutsch Wikipedia
Vater werden ist nicht schwer — Diese Feststellung trifft Wilhelm Busch (1832 1908) im dritten Teil der Knopp Trilogie mit der Überschrift »Julchen«. Der »Vorbemerk« dieses Teils beginnt mit den Versen: »Vater werden ist nicht schwer,/Vater sein dagegen sehr.« Beide Verse… … Universal-Lexikon
Перевод: со всех языков на немецкий
с немецкого на все языки- С немецкого на:
- Все языки
- Со всех языков на:
- Все языки
- Азербайджанский
- Английский
- Вьетнамский
- Испанский
- Латинский
- Немецкий
- Русский
- Турецкий
- Французский
- Хорватский
- Чешский