-
61 y perdónanos nuestras deudas...
y perdónanos nuestras deudas...und vergib uns unsere Schuld...Diccionario Español-Alemán > y perdónanos nuestras deudas...
-
62 ¡qué ocurrencia pensar que es mi culpa!
¡qué ocurrencia pensar que es mi culpa!wie kommst du denn darauf, es sei meine Schuld?Diccionario Español-Alemán > ¡qué ocurrencia pensar que es mi culpa!
-
63 reato
rrɛ'atom RELSchuld f -
64 El ciego que ha tropezado le echa la culpa al empedrado
Ein Stümper findet kein gutes Werkzeug.Man muss die Schuld des Esels nicht auf den Satteln schieben.Wer über eine Laterne fällt, muss das Licht nicht schelten.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > El ciego que ha tropezado le echa la culpa al empedrado
-
65 El deudor no muere, que la deuda en pie se queda
Alte Schuld rostet nicht.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > El deudor no muere, que la deuda en pie se queda
-
66 El que la hace la paga
[lang name="SpanishTraditionalSort"]Quien la hace la paga.[lang name="SpanishTraditionalSort"]Quien las hace las paga.Nichts bleibt ungesühnt.Jeder kriegt irgendwann, was er verdient.Wer Böses tut, der Böses erntet.Strafe muss sein.Man muss für seine eigenen Dummheiten gerade stehen.Das Gesetz gilt für alle.Jeder kriegt die Strafe, die er verdient.Keiner kommt ungeschoren davon.Verbrechen zahlen sich nicht aus.Auf süße Sünde folgt herbe Strafe.Das Böse straft sich selber.Gleiche Schuld, gleiche Strafe.Kein Mensch bleibt unbestraft für das, was er getan hat.Kein Unrecht bleibt ungestraft.Kein Vergehen bleibt unbestraft.Wer etwas Verbotenes tut, wird bestraft.Wer Schaden anrichtet, muss dafür aufkommen.Wer sich etwas zu Schulden kommen lässt, er muss dafür gerade stehen.Wie du tust, wird auch dir getan.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > El que la hace la paga
-
67 Entre todos la mataron y ella sola se murió
[lang name="SpanishTraditionalSort"][Censura el achacar a una sola persona o causa el daño ocasionado por muchas y que nadie remedia]Schuld haben alle an einem nicht wiedergutzumachenden Unglück.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Entre todos la mataron y ella sola se murió
-
68 Haces mal, espera otro tal
Jede Schuld rächt sich auf Erden.Wie die Taten, so der Lohn.Wie du mir, so ich dir.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Haces mal, espera otro tal
-
69 La culpa no es del cerdo, sino del que le da de comer
[lang name="SpanishTraditionalSort"]La culpa no es del cerdo, sino del que lo alimenta.[lang name="SpanishTraditionalSort"]La culpa no es del cerdo, sino de quien le da el afrecho.[lang name="SpanishTraditionalSort"]La culpa no es del cerdo, sino de quien le da afrecho.Wird der Bock zu gut gefüttert, so wird er stößig.Macht hat man nicht, man bekommt sie.Wer nichts dagegen tut, ist selber schuld.Die Helfershelfer sind also die eigentlich Verantwortlichen.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > La culpa no es del cerdo, sino del que le da de comer
-
70 Lo olvidado, ni agradecido ni pagado
Es wird nichts so leicht vergessen wie eine Schuld.Man vergießt nichts schneller als Wohltaten.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Lo olvidado, ni agradecido ni pagado
-
71 Paga lo que debes, sanarás del mal que tienes
Bezahlte Schuld ist die beste.Wer Schulden hat, hat Sorgen.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Paga lo que debes, sanarás del mal que tienes
-
72 Para lo que el hombre no quiere hacer, achaque ha de poner
Ein Stümper findet kein gutes Werkzeug.Man muss die Schuld des Esels nicht auf den Satteln schieben.Wer über eine Laterne fällt, muss das Licht nicht schelten.Wer nicht will, der kann auch nicht.Wer nicht helfen will, findet immer eine Ausrede.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Para lo que el hombre no quiere hacer, achaque ha de poner
-
73 Si el deudor no se muere, la deuda no se pierde
Solange der Schuldner nicht stirbt, ist die Schuld nicht verloren.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Si el deudor no se muere, la deuda no se pierde
См. также в других словарях:
Schuld — Schuld … Hochdeutsch - Plautdietsch Wörterbuch
schuld — [ʃʊlt]: in der Wendung [an etwas] schuld sein: [an etwas] die Schuld haben, [für etwas] verantwortlich sein: er ist schuld [an dem ganzen Unheil]. * * * schụld 〈Adj.; nur präd. u. adv.; Kleinschreibung in Verbindung mit den Verben „sein“,… … Universal-Lexikon
Schuld — [ʃʊlt], die; , en: 1. <ohne Plural> das Verantwortlichsein für einen unheilvollen, strafwürdigen, bestimmten Geboten o. Ä. zuwiderlaufenden Vorgang, Tatbestand: er trägt die Schuld am wirtschaftlichen Zusammenbruch; sie fühlt sich frei von… … Universal-Lexikon
Schuld — an etwas tragen: etwas Negatives, eine falsche Entwicklung, einen Unfall, ein Unglück verursacht haben. Die Schuld bei sich selbst suchen müssen: für etwas die Verantwortung übernehmen müssen, vor sich selbst ehrlich sein und sich etwas… … Das Wörterbuch der Idiome
Schuld — Schuld, auch Verschuldung, Verschulden, bezeichnet: verschiedene ethisch philosophische Begriffe, siehe Schuld (Ethik) in der Psychologie die bewusste oder unbewusste Überzeugung, etwas Falsches getan zu haben, siehe Schuldgefühl die… … Deutsch Wikipedia
Schuld — Schuld: Als altgerm. Substantivbildung zu dem unter ↑ sollen behandelten Verb bezeichnet mhd. schulde, schult, ahd. sculd‹a›, niederl. schuld, aengl. scyld, schwed. skuld zunächst die rechtliche Verpflichtung zu einer Leistung (Abgabe, Dienst,… … Das Herkunftswörterbuch
Schuld — Sf std. (8. Jh.), mhd. schulde, schult, ahd. sculd(a), as. skuld Stammwort. Aus g. * skuldi f. Schuld , auch in anord. skyld, ae. scyld, afr. skelde. Verbalabstraktum zu dem in sollen vorliegenden Verb. Dessen Ausgangsbedeutung ist schulden , so… … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
schuld — Adj std. (15. Jh.) Stammwort. Aus dem Substantiv in prädikativer Stellung hervorgegangen. Dabei ist schwz. tschuld wohl nicht Rest des Artikels oder falsche Ablösung aus ist schuld, sondern Rest der Präposition ze zu . deutsch io … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
Schuld — [Basiswortschatz (Rating 1 1500)] Auch: • Schulden • Fehler Bsp.: • Ich konnte meine Schulden nicht bezahlen. • Es war nicht seine Schuld … Deutsch Wörterbuch
schuld — Adv. (Grundstufe) für etw. verantwortlich Beispiel: Wer ist schuld daran? … Extremes Deutsch
Schuld — Schuld, 1) die Urheberschaft eines Übels, insofern damit zugleich die Verpflichtung entweder zum Ersatz od. zur Erduldung eines vergeltenden Übels (einer Strafe) verbunden ist. Es liegen dabei immer entweder stillschweigend od. ausdrücklich… … Pierer's Universal-Lexikon