-
1 schoolhouse
-
2 schoolhouse
-
3 schoolhouse
здание сельской школы дом, квартира учителя при школе квартира директора школы (в некоторых закрытых учебных заведениях)Большой англо-русский и русско-английский словарь > schoolhouse
-
4 schoolhouse
[ʹsku:lhaʋs] n1. здание сельской школы2. 1) дом, квартира учителя при школе2) квартира директора школы ( в некоторых закрытых учебных заведениях) -
5 schoolhouse
['skuːlhaʊs] -
6 schoolhouse
-
7 schoolhouse
['skuːlhaus]сущ.; = school house2)а) квартира директора или учителя при школеб) школьный пансион, общежитие для учащихся -
8 schoolhouse
1. n здание сельской школы2. n дом, квартира учителя при школе3. n квартира директора школы -
9 red schoolhouse
истБыла традиционно окрашена в красный цвет. Представляла собой одноэтажное деревянное здание с одной лишь комнатой, в которой занимались все классы. Непременный атрибут классной комнаты - американский флаг.тж little red schoolhouseEnglish-Russian dictionary of regional studies > red schoolhouse
-
10 здание
ср. building, edifice жилое здание ≈ residential construction административное здание ≈ office block, hall фундаментальное здание ≈ solid building чертеж здания ≈ design for a building школьное здание ≈ schoolhouseс. building;
edifice. -
11 школа
школ|а - ж. school;
(здание тж.) school building;
schoolhouse;
воскресная ~ Sunday school;
средняя ~ secondary school;
начальная ~ elementary/primary school;
~-интернат boarding school;
ходить в ~у attend school, go* to school;
пройти хорошую ~у have* been well trained;
перен. have* learned in the school of experience;
пройти суровую ~у have* learned by bitter/hard experience;
русская ~ живописи Russian school of painting;
высшая ~ higher school, higher educational institution;
university, college. -
12 ORS
1) Общая лексика: oral rehydration salts, Overseas Research Student (Award)2) Военный термин: Offense Reporting System, off-site repair and support, operational reporting system, operational research section, operational research study, ordnance repair shop, overseas replacement station4) Юридический термин: Oregon Revised Statute (s)5) Биржевой термин: order routing system6) Сокращение: Offensive Radar System7) Физиология: Oral Rehydration Solution, Ovarian Remnant Syndrome8) Вычислительная техника: Output Record Separator (AWK)9) Фирменный знак: Orlando Riva Sound10) Образование: Occupant Restraint System, One Room Schoolhouse11) Контроль качества: Operational Research Society12) Химическое оружие: occurrence reporting system13) Расширение файла: Output Record Separator14) Аэропорты: Orpheus Island Resort, Queensland, Australia -
13 Ors
1) Общая лексика: oral rehydration salts, Overseas Research Student (Award)2) Военный термин: Offense Reporting System, off-site repair and support, operational reporting system, operational research section, operational research study, ordnance repair shop, overseas replacement station4) Юридический термин: Oregon Revised Statute (s)5) Биржевой термин: order routing system6) Сокращение: Offensive Radar System7) Физиология: Oral Rehydration Solution, Ovarian Remnant Syndrome8) Вычислительная техника: Output Record Separator (AWK)9) Фирменный знак: Orlando Riva Sound10) Образование: Occupant Restraint System, One Room Schoolhouse11) Контроль качества: Operational Research Society12) Химическое оружие: occurrence reporting system13) Расширение файла: Output Record Separator14) Аэропорты: Orpheus Island Resort, Queensland, Australia -
14 ors
1) Общая лексика: oral rehydration salts, Overseas Research Student (Award)2) Военный термин: Offense Reporting System, off-site repair and support, operational reporting system, operational research section, operational research study, ordnance repair shop, overseas replacement station4) Юридический термин: Oregon Revised Statute (s)5) Биржевой термин: order routing system6) Сокращение: Offensive Radar System7) Физиология: Oral Rehydration Solution, Ovarian Remnant Syndrome8) Вычислительная техника: Output Record Separator (AWK)9) Фирменный знак: Orlando Riva Sound10) Образование: Occupant Restraint System, One Room Schoolhouse11) Контроль качества: Operational Research Society12) Химическое оружие: occurrence reporting system13) Расширение файла: Output Record Separator14) Аэропорты: Orpheus Island Resort, Queensland, Australia -
15 St. Augustine
Город на северо-востоке штата Флорида, на его Атлантическом побережье. 11,5 тыс. жителей (2000). Крупный центр туризма [Historic St. Augustine], рыбная промышленность. Старейшее европейское поселение на территории современных США. Основан в 1565 испанским конкистадором П. Менендесом де Авилесом [Menendez de Aviles, Pedro]. В XVI-XVII вв. город неоднократно подвергался нападениям английских пиратов. Для его защиты была построена крепость Сан-Марко [San Marco; Castillo de San Marcos National Monument]. В 1763-83 был в руках англичан, затем вновь отошел к Испании. В целом, большую часть колониального существования оставался небольшим гарнизонным городком. Отошел к США в 1821 при покупке Флориды. Среди достопримечательностей - старый город [Old City], многие здания, претендующие на звание старейших, например: "Старейший дом" [ Oldest House; Gonzalez-Alvarez House] (неоднократно перестраивавшееся, но, возможно, старейшее сохранившееся в США здание), Собор Св. Августина [Cathedral of St. Augustine] (построен около 1790, реконструирован в 1887) - старейший католический собор в стране, "Старейшая деревянная школа" [Oldest Wooden Schoolhouse] (построена в 1750-60 из кипариса и кедра), площадь Конституции [Plaza de La Constitucion], вокруг которой развивался город, Музей реставрированного испанского квартала [St. Augustine's Restored Spanish Quarter Museum] и др.English-Russian dictionary of regional studies > St. Augustine
-
16 Valley Forge National Historical Park
Национальный исторический заповедник "Вэлли-Фордж"Находится в окрестностях современного поселка Вэлли-Фордж [ Valley Forge], шт. Пенсильвания. Создан в 1976 к 200-летию независимости США [ Bicentennial, U.S.] (до этого имел статус парка штата [state park]). На его территории расположены Национальная мемориальная арка [National Memorial Arch] - памятник борцам за независимость; дом, где находился штаб Дж. Вашингтона [Washington's Headquarters], мемориальная часовня Вашингтона [Washington Memorial Chapel], Музей Исторического общества Вэлли-Фордж [Valley Forge Historical Museum], госпиталь в школе [Old Camp Schoolhouse] и др.English-Russian dictionary of regional studies > Valley Forge National Historical Park
-
17 Wallace, George
Уоллес, Джордж (р. 1919), политический деятель, несколько раз избирался губернатором штата Алабама, претендовал на пост президента США в 1972. Пытался не допустить интеграцию в школах Алабамы, «встав у школьных дверей» [‘to stand at the schoolhouse door’]. Считается защитником прав штатов и расистом. Во время президентской кампании 1972 на митинге в г. Лорел ( штат Мэриленд) на него было совершено покушение, в результате ранения он был парализован и с тех пор передвигается в коляске. В 1980 был снова избран губернатором АлабамыСША. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Wallace, George
-
18 extend
1. IIextend somewhere extend westwards (Londonwards, far and wide, etc.) простираться /тянуться/ на запад и т.д.2. IIIextend smth.1) extend the frontiers of a state (the boundaries of a park, the city boundaries, etc.) расширять границы государства и т.д.; extend a schoolhouse увеличивать площадь школьного здания (за счет пристройки, надстройки и т.п.), extend one's premises снять или получить дополнительную площадь; extend a railway (a fence, a wall, etc.) протянуть дальше железную дорогу и т.д.; extend a line удлинять /продолжать/ линию; extend one's business расширить дело; extend one's influence (one's power, one's operations, etc.) распространить влияние и т.д.; extend one's connections наладить более широкие связи2) extend one's leave (smb.'s visit, etc.) продлить отпуск и т.д.3) book. extend one's arm (one's hand, one's leg) протянуть вытянуть/ руку и т.д.3. VIIextend smth. to do smth. extend the application of the rule to cover this case распространить правило и на этот случай4. XIIhave (get) smth. extended have (get) a visa extended (the term extended, the time extended until the end of next month, etc.) продлить визу и т.д.; добиться продления визы и т.д.5. XVI1) extend for some distance extend for many kilometres (for miles and miles, for miles in both directions, to the length of 10 miles, etc.) тянуться /простираться/ на многие километры и т.д.; extend to some place /as far as some place / extend to Europe (to China, etc.) доходить до Европы и т.д.; extend as far as the river доходить /простираться/ до самой реки; extend from some place to some place extend from China to Europe простираться от Китая до Европы; extend through some place extend through several countries проходить через несколько стран; extend beyond smth. his power extends beyond his country (beyond this place, beyond the seas, etc.) его могущество /власть/ простирается /распространяется/ далеко за пределы страны и т.д.2) extend for (till, into, from... to /till/..., etc.) some time the exhibition (the conference, smb.'s visit, etc.) will extend for a fortnight (till Wednesday, from Wednesday to Saturday, from May till October, etc.) выставка и т.д. продлятся /будет продолжаться/ две недели и т.д.; extend into months (over a period of several years, over ten weeks, etc.) растягиваться на месяцы и т.д., продолжаться месяцами и т.д.; extend to smth. the chapter extends to a hundred pages глава занимает /в этой главе/ сто страниц6. XXI11) extend smth. to (into, over, etc.) smth. extend the railroad to the border протянуть /проложить/ железную дорогу до границы; extend the novel to three volumes растянуть роман на целых три тома; extend one's influence over smb. распространить свое влияние на кого-л.; extend one's power and influence into neighbouring countries подчинить соседние страны своей власти и влиянию2) extend smth. across (to, under, etc.) smth. extend a rope across the street (under the arch, over the bridge, etc.) протянуть веревку через улицу и т.д.; extend one's arm to the full length вытянуть руку на всю длину3) extend smth. into (for) some time extend one's visit into months (into years, etc.) растянуть свой визит на несколько месяцев и т.д.; extend the time for a few days растянуть срок на несколько дней4) extend smth. to smb. offic. extend help to poor people оказывать помощь бедным; extend a helping hand to one's friends протянуть руку помощи друзьям; extend sympathy to smb. выражать сочувствие кому-л.; extend kindness to one's neighbours проявлять любезность в отношении соседей; extend an invitation to smb. приглашать кого-л.: extend congratulations to smb. поздравлять кого-л.; extend a welcome to smb. USA оказывать радушный прием кому-л., проявлять радушие по отношению к кому-л. -
19 play truant
(play truant (жарг. play (the) wag))прогуливать (занятия в школе и т. п.)There were thirty-eight in the class when no one was ill, or playing truant. (M. Dickens, ‘The Heart of London’, part II) — В классе было 38 человек, когда никто не болел и не прогуливал.
I had the feeling of a boy who thinks of what is happening at a certain hour at the schoolhouse from which he has played truant. (E. Hemingway, ‘A Farewell to Arms’, ch. XXXIV) — У меня было такое чувство, как у школьника, который сбежал с уроков и думает о том, что там сейчас происходит.
...he was always the one who played hooky from the family picnics, wasn't he? (J. O'Connor, ‘All in the Family’, ch. XI) —...твой отец всегда отлынивал от семейных пикников, так ведь?
-
20 raise Cain
1) поднять шум, крик; буянить, скандалить [raise Cain первонач. амер.]The soldiers sang the same songs over and over again and shouted and raised hell to pass the long hours of the night. (A. Saxton, ‘The Great Midland’, ‘1942’) — Солдаты снова и снова затягивали те же песни, кричали и шумели, чтобы как-нибудь скоротать длинную зимнюю ночь.
You see, she was wanting me to raise Cain in the college about her husband... (C. P. Snow, ‘The Affair’, ch. II) — Видите ли, мисс Говард очень хотелось, чтобы я поднял шум в колледже из-за истории с ее мужем...
They give ya [= you] hell if ya raise hell. (J. Steinbeck, ‘The Grapes of Wrath’, ch. VI) — А будешь буянить, тогда спуску не дадут.
...a district where tough nuts can raise Cain. (S. Lewis, ‘Babbitt’, ch. IV) —...район, где всякие подонки могут безобразничать как хотят.
I don't know what brought them back, but they're all over the place, shooting and yelling and raising hell. (E. Caldwell, ‘Short Stories’, ‘Country Full of Swedes’) — Я не знаю, чего ради они вернулись, но только там теперь полным-полно шведов, и они стреляют, вопят и беснуются.
2) устраивать беспорядки (тж. raise the mischief)Out in Africa, Asia and Latin America the people are not just restless, they are raising hell. (‘Political Affairs’) — В Африке, Азии и Латинской Америке народы не только проявляют недовольство, но и активно выступают против существующих порядков.
3) кутить, загулять (тж. амер. raise the old Ned)If she were here, and I went on raising Cain like I been doing, she'd have a fit. (S. Lewis, ‘Babbitt’, ch. XXX) — Если бы я тут, при ней, загулял, как вот сейчас, ее бы хватил удар.
‘Say, gee, I had a wild old time in Zenith!’ he gloried. ‘Say, if a fellow knows the ropes there he can have as wild a time as he can in New York!’ ‘...I bet you simply raised the old Ned.’ (S. Lewis, ‘Babbitt’, ch. X) — - Слушайте, ну и погулял я в Зените, лучше не надо! - похвастался парень. - Если знаешь, куда сунуться, так можно повеселиться не хуже, чем в Нью-Йорке! -...вы небось там все вверх дном перевернули!
4) (with smb. или smth.) причинить вред кому-л. или чему-л., погубить кого-л. или что-л.; перевернуть что-л. вверх дномAnd it's going to raise the devil with the trees. Tomorrow there'll be branches all over the place. (J. O'Hara, ‘Ourselves to Know’) — Такой сильный ветер губителен для деревьев. Завтра повсюду будут валяться сломанные ветви.
...we're not supposed to smoke on the job. One careless match could raise hell with us. (J. O'Hara, ‘The Lockwood Concern’, book II) —...у нас на работе нельзя курить. Достаточно одной спички, и все полетит к черту.
We've been at war with Spain nearly a year now and we haven't won. The Spanish war has raised hell with my work. I have a lot of ideas I want to experiment with but because of the war I've had to give them up for other things. (M. Dodd, ‘Sowing the Wind’, ch. X) — Скоро уже год, как мы воюем в Испании, а все еще не победили. Война в Испании перевернула вверх дном всю мою работу. У меня масса замыслов, как хотелось бы поэкспериментировать, но из-за войны я вынужден был отказаться от них и заняться другими делами.
5) (with smb.) учинить разнос кому-л., дать нагоняй кому-л.Troy bawled out, ‘Are you getting through to Regiment?’ ‘Not yet.’ ‘Try again! Keep on trying!’ Sergeant Lester responded to the urgency in his captain's voice. He ran back into the schoolhouse and raised hell with the radio operator. (S. Heym, ‘The Crusaders’, book II, ch. 2) — - С полком связались? - рявкнул Трой. - Нет еще. - Попробуйте еще раз! Пробуйте, пока не добьетесь! Зараженный тревогой своего начальника, Лестер кинулся обратно в здание школы и наорал на радиста.
Inside the truck sat Bing, anticipating the hell Yates had promised to raise with him as soon as the broadcast was over. (S. Heym, ‘The Crusaders’, book III, ch. 2) — В грузовике сидел Бинг, думая о разносе, который Йейтс обещал ему учинить, как только кончится радиопередача.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Schoolhouse — may refer to:* One room school * Schoolhouse Home Education Association * Schoolhouse Rock! … Wikipedia
Schoolhouse — School house , n. A house appropriated for the use of a school or schools, or for instruction. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
schoolhouse — ► NOUN 1) a building used as a school, especially in a rural community. 2) Brit., chiefly historical a house adjoining a school, lived in by the schoolteacher … English terms dictionary
schoolhouse — [sko͞ol′hous΄] n. a building used as a school … English World dictionary
schoolhouse — [[t]sku͟ːlhaʊs[/t]] schoolhouses N COUNT A schoolhouse is a small building used as a school. [AM] McCreary lives in a converted schoolhouse outside Charlottesville … English dictionary
schoolhouse — UK [ˈskuːlˌhaʊs] / US [ˈskulˌhaʊs] noun [countable] Word forms schoolhouse : singular schoolhouse plural schoolhouses a building used as a school, especially in a village … English dictionary
Schoolhouse Rock! — Format Educational, Animated, Musical Created by David McCall Country of origin … Wikipedia
Schoolhouse Blizzard — Surface analysis of Blizzard on January 13, 1888. Storm type: Winter storm Formed: January 12, 1888 Dissipated … Wikipedia
Schoolhouse Point, Washington — Schoolhouse Point is an unincorporated community in Clallam County, Washington, United States, located on Sequim Bay along U.S. Route 101. The community is located about three miles southeast of Sequim, Washington, and about one mile northwest of … Wikipedia
Schoolhouse Creek (Alameda County, California) — Schoolhouse Creek is the name of a creek which flows through the city of Berkeley, California in the San Francisco Bay Area.The creek acquired its name from a school which was sited adjacent to it, the Ocean View School (established 1856). The… … Wikipedia
Schoolhouse Home Education Association — Schoolhouse Home Education Association, more commonly referred to as Schoolhouse , is a charity based in Scotland which provides support and information to parents about Home education in Scotland. [… … Wikipedia