-
1 dazwischen
dazwíschen dázwischen pron adv между (помежду) (тях) (за предмети и лица); Zwei Tannenbäume und eine Bank dazwischen Две ели и пейка между тях;* * *pronav между това -
2 dazwischenkommen
dazwíschen|kommen unr.V. sn itr.V. 1. преча, попречвам; 2. намесвам се; wenn nichts dazwischenkommt ако не се случи нещо непредвидено.* * ** itr в намесвам се; попречвам; reden itr намесвам се в разговор; treten= itr я 1. изпречвам се; 2. вмесвам се; посреднича. -
3 dreschen
dréschen (drosch, gedroschen) unr.V. hb tr.V./itr.V. 1. Landw вършея, овършавам; 2. бия, пердаша.* * ** (drasch, drosch, gedroschen) tr, itr 3. вършея; 2. гов бия, излагам; leeres Stroh = гов брътвя, говоря празни приказки. -
4 duschen
dúschen sw.V. hb itr.V. вземам душ, къпя се на душ; sich duschen къпя се на душ.* * *r, itr вземам душ. -
5 entwischen
entwíschen sw.V. sn itr.V. изплъзвам се, избягвам (jmdm./etw. (Dat) от някого, от нещо); durch die Hintertür der Polizei entwischen избягвам от полицията през задната врата.* * *itr s (D) измъквам се, изплъзвам се (oт); -
6 erfrischen
erfríschen sw.V. hb tr.V. 1. освежавам; 2. подкрепям, ободрявам; sich erfrischen освежавам се, отпочивам си; der Kaffee hat den Fahrer erfrischt кафето ободри шофцора; sich mit einem Bad erfrischen освежавам се с баня.* * *tr освежавам; подкрепям (сили); -
7 erhaschen
erháschen sw.V. hb tr.V. geh 1. хващам, улавям (нещо, което е все в движение); 2. дочувам, улавям (думи).* * *tr улавям; гов докопвам; -
8 erwischen
erwíschen sw.V. hb tr.V. 1. хващам, залавям, пипвам (крадец); 2. улавям, хващам (влак, автобус); 3. umg докопвам, добирам се (случайно).* * *tr гов улавям, хващам; залавям; -
9 fischen
físchen sw.V. hb itr.V./tr.V. ловя риба; tr.V. umg улавям, изваждам (бонбон и др.); umg eine Praline aus der Schachtel fischen изваждам бонбон от кутията; übertr im Trüben fischen ловя риба в мътна вода.* * *tr ловя риба. -
10 groschen
Gróschen m, - 1. монета в Австрия (1 шилинг = 100 гроша); 2. 10-пфенигова монета в Германия.* * *der, - грош -
11 haschen
háschen I. sw.V. hb tr.V. хващам, улавям; посягам (nach jmdm./etw. (Dat) към някого/нещо), опитвам се да хвана; übertr pejor домогвам се (до нещо); nach einer Fliege haschen посягам да уловя муха; nach Ruhm haschen домогвам се до слава. II. sw.V. hb tr.V. пуша хашиш.* * *tr, itr ловя, хващам; (nach) посягам (да хвана); Haschen spielen играя на гоненица; прен (nach) гоня, домогвам се (до). -
12 huschen
húschen sw.V. sn itr.V. 1. минавам, пробягвам бързо и безшумно; 2. пробягвам (über etw. (Akk) през, по нещо); ein Lächeln huschte über ihr Gesicht усмивка пробяга по лицето ѝ.* * *ilr s тичам, минавам бързо и безшумно. -
13 inzwischen
inzwíschen adv междувременно, в това време, между това.* * *av между това, междувременно. -
14 kuschen
kúschen sw.V. hb itr.V. ляга и стои мирно (куче) (auch übertr).* * *itr, r лягам и стоя мирно; налягам си парцалите. -
15 mischen
míschen sw.V. hb tr.V. 1. смесвам, разбърквам; размесвам; 2. приготвям (лекарство, коктейл); sich mischen 1. смесвам се; 2. übertr меся се, намесвам се в (in etw. (Akk) в нещо); den Wein mischen наливам вода във виното; Mische ihn nicht in deine Sachen Не го намесвай в работите си; gemischter Salat мешана салата.* * *tr I. смесвам, размесвам; Wasser in den Wein = прибавям вода на виното; sich unter die Menge = потъвам в навалицата; 2. намесвам: mische ihn nicht in deine Sachen не гo намесвай в твоите работи. -
16 naschen
náschen sw.V. hb tr.V. 1. хапвам (нещо сладко); 2. хапвам си, опитвам скришом, мишкувам.* * *tr, itr лакомствувам, вземам скришом нщ за ядене; -
17 pfuschen
pfúschen sw.V. hb itr.V. umg работя немарливо (лошо).* * *itr гов работя нехайно, лошо; e-m ins Handwerk = работя в чужда област, в която не съм специалист. -
18 tuschen
túschen sw.V. hb tr.V./itr.V. рисувам с туш; чертая с туш; sich (Dat) die Wimpern tuschen слагам туш на миглите си.* * *tr рисувам, чертая с туш. -
19 vermischen
vermíschen sw.V. hb tr.V. смесвам, размесвам; sich vermischen смесвам се; gelb mit Blau zu Grün vermischen смесвам жълто и синцо, за да получа зелено; freude vermischt sich mit Trauer радостта се смесва с тъга.* * *tr смесвам; -
20 verpfuschen
verpfúschen sw.V. hb tr.V. umg развалям, съсипвам, върша зле; изпортвам; Seine Karriere verpfuschen Провалям, съсипвам кариерата си.* * *tr похабявам, зле изработвам;
См. также в других словарях:
Schen-si — Schen si, Provinz des nordwestl. China, 199.300 qkm, (1894) 7.900.000 E., vom Tsin ling schan (bis 3350 m hoch) durchzogen, fruchtbar; Hauptstadt Si ngan fu … Kleines Konversations-Lexikon
Schen — Sch’eng das; s, s <aus dem Chines.> chines. Mundorgel … Das große Fremdwörterbuch
-schen — Suffix zur Bildung von Verben aus Nomina (z.B. feilschen zu feil, herrschen zu Herr) erw. alt. ( ) Stammwort. Das Suffix geht auf ein in allen germanischen Sprachen vorhandenes * isō zurück, das auf einer falschen Ablösung von Ableitungen zu s… … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
schen — gro·schen; ma·ri·en·gro·schen; te·schen; zwet·schen·was·ser; … English syllables
Schen-Ring — Königskartusche … Deutsch Wikipedia
schen-back — pa·schen back; … English syllables
Schen — Schẹn, Schẹng, das; s, s [chin.]: chinesische Mundorgel … Universal-Lexikon
schen — groschen … Dictionnaire des rimes
Schen — Schẹn 〈n.; Gen.: s, Pl.: s; Musik〉 = Sheng [Etym.: chines.] … Lexikalische Deutsches Wörterbuch
Auf der Schwäb'schen Eisenbahn — Verlaufskarte mit den besungenen Stationen Auf der Schwäb’schen Eisenbahn ist ein Volkslied aus Württemberg. Das Lied ist erstmals schriftlich in einem Tübinger Kommersbuch von 1853 nachgewiesen,[1] also drei Jahre nach der durchgehenden… … Deutsch Wikipedia
Auf der Schwäb’schen Eisenbahn — Verlaufskarte mit den besungenen Stationen Auf der Schwäb’schen Eisenbahn ist ein Volkslied aus Württemberg. Das Lied ist erstmals schriftlich in einem Tübinger Kommersbuch von 1853 nachgewiesen,[1] also drei Jahre nach der durchgehenden… … Deutsch Wikipedia