-
1 Scheckiger Dickmaulrüßler
прил.энт. скосарь одиночный (ëàò. Otiorrhynchus singularis)Универсальный немецко-русский словарь > Scheckiger Dickmaulrüßler
-
2 Scheckiger Klopfkäfer
прил.Универсальный немецко-русский словарь > Scheckiger Klopfkäfer
-
3 Scheckiger Rindenschnellkäfer
прил.энт. щелкун луговой (Actenicerus sjaelandicus, Corymbites sjaelandicus), щелкун пилоусый (Actenicerus sjaelandicus, Corymbites sjaelandicus)Универсальный немецко-русский словарь > Scheckiger Rindenschnellkäfer
-
4 Scheckiger Ulmenbastkäfer
прил.Универсальный немецко-русский словарь > Scheckiger Ulmenbastkäfer
-
5 Dickmaulrüßler, scheckiger
1. LAT Otiorrhynchus singularis Linnaeus2. RUS скосарь m одиночный3. ENG clay-colored [raspberry] weevil4. DEU Scheckiger Dickmaulrüßler m5. FRA charançon m gris des racinesFÜNFSPRACHIGES WÖRTERBUCH DER TIERISCHEN NAMEN > Dickmaulrüßler, scheckiger
-
6 Klopfkäfer, scheckiger
1. LAT Xestobium rufovillosum De Geer2. RUS точильщик m пестрый3. ENG dead watch, knock beetle4. DEU bunter Pochkäfer m, bunter [Scheckiger] Klopfkäfer m5. FRA anobie m roux, vrillette f damier, grande vrillette fFÜNFSPRACHIGES WÖRTERBUCH DER TIERISCHEN NAMEN > Klopfkäfer, scheckiger
-
7 Rindenschnellkäfer, scheckiger
2. RUS щелкун m пилоусый [луговой]3. ENG upland click beetle4. DEU wolkiger Kammschnellkäfer m, Scheckiger Rindenschnellkäfer m5. FRA —FÜNFSPRACHIGES WÖRTERBUCH DER TIERISCHEN NAMEN > Rindenschnellkäfer, scheckiger
-
8 Ulmenbastkäfer, scheckiger
1. LAT Pteleobius kraatzi Eichhoff2. RUS лубоед m Краатца3. ENG —4. DEU Kraatz Bastkäfer m, Scheckiger Ulmenbastkäfer m5. FRA —FÜNFSPRACHIGES WÖRTERBUCH DER TIERISCHEN NAMEN > Ulmenbastkäfer, scheckiger
-
9 er ist bekannt wie ein scheckiger Hund
мест.1) разг. его каждая собака знает (букв. знают его все как пятнистую собаку)2) фам. его знают как облупленного, его каждая собака знаетУниверсальный немецко-русский словарь > er ist bekannt wie ein scheckiger Hund
-
10 bekannt
adj1) знакомый; известныйbekannt werden — стать ( сделаться) известным ( гласным); быть опубликованным ( оглашённым); стать общим достоянием; распространяться ( о слухах)mit j-m, mit etw. (D) bekannt werden, sich mit j-m, mit etw. (D) bekannt machen — познакомиться с кем-л., с чем-л.mit j-m, mit etw. (D) bekannt sein — быть знакомым с кем-л., с чем-л.; быть сведущим ( опытным) в чём-л.ich habe mich schon bekannt gemacht — я уже представился (сам кому-л.)sich durch etw. (A) bekannt machen — прославиться чем-л., приобрести известность из-за чего-л.j-m gut bekannt sein — быть хорошо известным кому-л.; быть хорошо знакомым с кем-л.er ist hier bekannt — его здесь знают, он пользуется здесь известностью; он знает эту местностьdas ist schon überall bekannt — это стало общеизвестнымdas Hotel ist für seine gute Küche bekannt — (этот) отель славится своей кухнейer ist bekannt dafür, daß er geizig ist — он известен своей скупостью2) диал. признающий свою виновность•• -
11 Hund
m -(e)s, -e1) собака (Canis L.); пёсfliegender Hund — калонг, летучая собака (Pteropus celaeno Herm.)ein herrenloser Hund — бездомная собака, бездомный пёсscharfer Hund — разг. строгий судьяein schlapper Hund — презр. мокрая курицаweiße Hunde — барашки ( на море)2) астр.der Große Hund — созвездие Большого Псаder Kleine Hund — созвездие Малого Пса3) горн. рудничная вагонетка••leben wie Hund und Katze — жить как кошка с собакойkein bunter Hund schaut dich an — разг. ты никому не нужен, никто не обращает на тебя вниманияer ist bekannt wie ein bunter ( scheckiger) Hund — разг. его каждая собака знает (букв. знают его все как пятнистую собаку)wie ein Hund gehetzt sein — чувствовать себя как загнанная лошадьdamit lockt man keinen Hund hinter dem Ofen vor — этим никого не соблазнишь, на это никто не польститсяden Hund hinken lassen — быть ленивым; быть коварным ( неверным, ненадёжным)j-n auf den Hund bringen — разг. разорить, довести до нищеты кого-л.auf den Hund kommen — разг. обнищать; прийти в упадок; (морально) опуститьсяauf dem Hund sein — терпеть крайнюю нужду, бедствоватьmit allen Hunden gehetzt sein — пройти огонь и воду (и медные трубы); быть стреляной птицейdas ist unter allem Hund — разг. это ниже всякой критикиvor die Hunde gehen — разг. погибнуть, пропасть; разориться; опуститьсяden Hund nach Bratwürsten schicken — погов.пустить козла в огородer schüttelt's ab wie der Hund den Regen — погов.с него как с гуся водаwenn die Hunde mit dem Schwanz bellen — погов. когда рак свистнет, после дождика в четвергgetroffener Hund bellt — посл. на воре шапка горитden letzten beißen die Hunde — посл. на бедного Макара все шишки валятся (букв. последнего собаки рвут)der einsame Hund hüte sich, gegen die Wölfe zu bellen — посл. не годится одинокой собаке лаять на волчью стаюschielender Hund — ав., косм. наведение по кривой погони с упреждением -
12 scheckig
adj2) перен. разг.wir ärgerten uns scheckig — мы страшно( рас)сердились; мы выходили из себя от злости -
13 bekannt:
jmd. ist hier bekannt кто-л. хорошо знает эту местность. Sind Sie hier [in dieser Gegend] bekannt? Könnten Sie mir nicht sagen, wo das Interhotel ist? jmd. ist bekannt wie ein bunter [scheckiger] Hund кого-л. каждая собака знает. Sie ist in unserer Stadt wie ein bunter Hund bekannt.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > bekannt:
-
14 Hund
m1. < собака>: frieren wie ein junger Hund фам. замёрзнуть как цуцик, sich verkriechen wie ein geprügelter Hund забиться в угол как побитая собака, jmdn. ist bekannt wie ein bunter [scheckiger] Hund кого-л. (здесь) каждая собака знает. Hier kannst du dich nicht verstecken, du bist ja bekannt wie ein bunter Hund. wie Hund und Katze sein [leben] (жить) как кошка с собакой, wie ein Hund leben собачья жизнь. Man lebt wirklich wie ein Hund, immer arbeiten, nichts Gutes zum Essen und nie kann man weggehen, jmdn. wie einen Hund behandeln обращаться с кем-л. как с собакой. Hunde, die (viel, laut) bellen, beißen nicht не бойся собаки брехливой, а бойся молчаливой, den letzten beißen die Hunde опоздавший пеняет на себя, bei diesem Wetter jagt man keinen Hund vor die Tür [auf die Straße] в такую погоду хороший хозяин собаку из дома не выгонит. das muß [kann] (sogar) einen Hund jammern фам. так плохо, что дальше некуда, damit [mit, bei etw.] kann man keinen Hund hin-. ter dem Ofen hervorlocken [vom Ofen locken] фам. этим никого не соблазнишь [не прельстишь], на это никто не польстится. In diesem Wettbewerb hat er einige Preise ausgeschrieben, aber damit lockt man heute ja keinen Hund mehr.Kein Wunder, daß der Betrieb keine Arbeitskräfte kriegt! Mit [bei] so wenig Lohn und Schichtarbeit kann man keinen Hund vom Ofen locken. См. тж. Ofen, von jmdm. nimmt kein Hund ein Stück Brot mehr кого-л. никто знать не хочет, никто ни во что не ставит. Er hat sich mit allen verfeindet. Kein Hund nimmt jetzt ein Stück Brot von ihm. Keiner guckt ihn mehr an. jmdn. auf den Hund bringen фам. разорить кого-л. Seine Sauferei bringt ihn noch auf den Hund.Seine Großzügigkeit wird ihn noch auf den Hund bringen. auf den Hund kommen дойти до ручки, опуститьсяразориться. Durch seine Faulheit [Wetten] ist er auf den Hund gekommen.Nachdem ich meine Stellung verloren hatte, bin ich völlig auf den Hund gekommen, vor die Hunde gehen погибнуть, пропастьразоритьсяопуститься. Bei diesen Preisen geht man regelrecht vor die Hunde.Durch diesen Fraß geht einer noch vor die Hunde, etw. vor die Hunde werfen бросить что-л. коту [козе] под хвост, mit allen Hunden gehetzt sein пройти огонь и воду. Es wird schwer sein, ihn zu fassen, denn er ist mit allen Hunden gehetzt.Wir haben hier in der Stadt keinen passenden Anwalt, der mit allen Hunden gehetzt und in den schwierigsten Fällen versiert wäre.Der Kerl ist ja doch mit allen Hunden gehetzt, er findet immer eine Ausrede, da liegt der Hund begraben так вот где собака зарыта. Beim Multiplizieren ist der Fehler, da liegt also der Hund begraben. Deshalb konnte ich die Aufgabe nicht lösen.Er will sich nicht bessern. Da liegt der Hund begraben, das macht den Hund [da wird der Hund] in der Pfanne verrückt это просто убийственно. Jetzt muß ich für dieselbe Sache zum drittenmal einen Fragebogen mit über hundert Fragen ausfüllen. Das macht ja den Hund in der Pfanne verrückt! das ist ein dik-ker Hund это дерзость [грубость, хамство]это большая ошибка. Was hat er gesagt, du sollst dich um deinen eigenen Dreck kümmern? Das ist ein dicker Hund! es ist, um junge Hunde zu kriegen с ума сойти!, убиться можно! Ich schaffe die Arbeit nicht, es ist, um junge Hunde zu kriegen.2. перен о человеке (с определениями): So ein armer Hund!Der schlappe Hund hat schon wieder versagt.Es ist erstaunlich, daß eine Zeitung einen so jungen Hund wie mich erwähnte.Die jammervolle Tapferkeit dieser armen Hunde war zu bewundern.Den frechen Hund verprügeln wir noch ordentlich.Der Verkehrspolizist war ein scharfer Hund. Der hat mir fünf Mark abgenommen.Der blöde Hund will es nicht begreifen, daß ich ihn nicht ausstehen kann.Mit diesem dämlichen Hund kann man wirklich nichts Vernünftiges tun.Das ist ein falscher Hund, erst macht er mit und dann verpetzt er mich.Ist das ein feiner Hund geworden!Mit diesem gerissenen Hund läßt sich gut Pferde stehlen.Das ist ein schlapper Hund, der schafft nicht einmal die 100 Meter.Das ist ein sturer Hund, den kann man fragen, was man will, der antwortet nicht, ein krummer Hund обманщик, жулик. Mit dem will ich keine Geschäfte machen. Das ist ein krummer Hund.3. брак.: so ein Hund! такая собака!du Hund! у, собака!4.: kein Hund никто, ни одна собака. Kein Hund war zu Hause.Kein Hund bezahlt das.Kein Hund regt sich. Alles stellt sich schlafend.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Hund
-
15 Scheckig
l.:sich scheckig lachen давиться от смеха.2.: jmd. ist bekannt wie ein scheckiger Hund его все собаки знают3.: das Kleid ist mir zu scheckig я нахожу это платье слишком цветастым.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Scheckig
-
16 Kammschnellkäfer, wolkiger
2. RUS щелкун m пилоусый [луговой]3. ENG upland click beetle4. DEU wolkiger Kammschnellkäfer m, Scheckiger Rindenschnellkäfer m5. FRA —FÜNFSPRACHIGES WÖRTERBUCH DER TIERISCHEN NAMEN > Kammschnellkäfer, wolkiger
-
17 Klopfkäfer, bunter
1. LAT Xestobium rufovillosum De Geer2. RUS точильщик m пестрый3. ENG dead watch, knock beetle4. DEU bunter Pochkäfer m, bunter [Scheckiger] Klopfkäfer m5. FRA anobie m roux, vrillette f damier, grande vrillette fFÜNFSPRACHIGES WÖRTERBUCH DER TIERISCHEN NAMEN > Klopfkäfer, bunter
-
18 Kraatz Bastkäfer
1. LAT Pteleobius kraatzi Eichhoff2. RUS лубоед m Краатца3. ENG —4. DEU Kraatz Bastkäfer m, Scheckiger Ulmenbastkäfer m5. FRA —FÜNFSPRACHIGES WÖRTERBUCH DER TIERISCHEN NAMEN > Kraatz Bastkäfer
-
19 Pochkäfer, bunter
1. LAT Xestobium rufovillosum De Geer2. RUS точильщик m пестрый3. ENG dead watch, knock beetle4. DEU bunter Pochkäfer m, bunter [Scheckiger] Klopfkäfer m5. FRA anobie m roux, vrillette f damier, grande vrillette fFÜNFSPRACHIGES WÖRTERBUCH DER TIERISCHEN NAMEN > Pochkäfer, bunter
-
20 bekannt
bekannt a знако́мый; изве́стныйbekannt werden стать [сде́латься] изве́стным [гла́сным]; быть опублико́ванным [оглашё́нным]; стать о́бщим достоя́нием; распространя́ться (о слу́хах)mit j-m, mit etw. (D) bekannt werden, sich mit j-m, mit etw. (D) bekannt machen познако́миться с кем-л., с чем-л.mit j-m, mit etw. (D) bekannt sein быть знако́мым с кем-л., с чем-л.; быть све́дущим [о́пытным] в чем-л.j-n mit j-m, mit etw. (D) bekannt machen знако́мить кого́-л. с кем-л., с чем-л.ich habe mich schon bekannt gemacht я уже́ предста́вился (сам кому́-л.)sich durch etw. (A) bekannt machen просла́виться чем-л., приобрести́ изве́стность из-за чего́-л.j-m gut bekannt sein быть хорошо́ изве́стным кому́-л.; быть хорошо́ знако́мым с кем-л.er ist hier bekannt его́ здесь зна́ют, он по́льзуется здесь изве́стностью; он зна́ет э́ту ме́стностьdas ist schon überall bekannt э́то ста́ло общеизве́стнымdas Hotel ist für seine gute Küche bekannt (э́тот) оте́ль сла́вится свое́й ку́хнейer ist bekannt dafür, dass er geizig ist он изве́стен свое́й ску́постьюbekannt tun фамилья́рничатьbekannt a диал. признаю́щий свою́ вино́вность; er ist bekannt wie ein bunter [scheckiger] Hund разг. его́ ка́ждая соба́ка зна́ет
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Scheckiger Rindenspanner — (Fagivorina arenaria) Der rechte Vorderflügel zeigt eine unnatürliche Form, da die Vorderflügelspitze leicht umgebogen ist, so dass am Apex ein Teil der Unterseite zu sehen ist … Deutsch Wikipedia
Bekannt sein wie ein bunter \(auch: scheckiger\) Hund — Die umgangssprachliche Redewendung besagt, dass jemand überall bekannt ist: In Travemünde kann ich mich nicht sehen lassen, da bin ich bekannt wie ein bunter Hund … Universal-Lexikon
Hund — Kläffer (umgangssprachlich); Töle (derb); bester Freund des Menschen (umgangssprachlich); Köter (umgangssprachlich); Wichser (vulgär); Arsch (derb); … Universal-Lexikon
Aitmatow — Tschingis Aitmatow 2003 Tschingis Torekulowitsch Aitmatow (kirgis. Чыңгыз Айтматов – Tschynggys Aitmatow, russisch Чингиз Торекулович Айтматов; * 12. Dezember 1928 in Scheker im Talas Tal, Kirgisistan; † 10. Juni 2008 … Deutsch Wikipedia
Ajtmatov — Tschingis Aitmatow 2003 Tschingis Torekulowitsch Aitmatow (kirgis. Чыңгыз Айтматов – Tschynggys Aitmatow, russisch Чингиз Торекулович Айтматов; * 12. Dezember 1928 in Scheker im Talas Tal, Kirgisistan; † 10. Juni 2008 … Deutsch Wikipedia
Dschingis Aitmatow — Tschingis Aitmatow 2003 Tschingis Torekulowitsch Aitmatow (kirgis. Чыңгыз Айтматов – Tschynggys Aitmatow, russisch Чингиз Торекулович Айтматов; * 12. Dezember 1928 in Scheker im Talas Tal, Kirgisistan; † 10. Juni 2008 … Deutsch Wikipedia
Ennominae — Schlehenspanner (Angerona prunaria) Systematik Klasse: Insekten (Insecta) Ordnung … Deutsch Wikipedia
Hausrotschwanz — Männlicher Hausrotschwanz (Phoenicurus ochruros gibraltariensis) mit Beute Systematik Ordnung: Sperlingsvögel (Passerif … Deutsch Wikipedia
Internationales Filmfestival Moskau — Briefmarke mit Motiv des Festivals Das Internationale Filmfestival Moskau (kurz: IFF Moskau; russisch Московский международный кинофестиваль) ist das einzige als A Festival eingestufte Filmfestival in Russland. Es findet jedes Jahr Ende Juni … Deutsch Wikipedia
Phoenicurus ochruros — Hausrotschwanz Männlicher Hausrotschwanz (Phoenicurus ochruros gibraltariensis) mit Beute Systematik Ordnung … Deutsch Wikipedia
Tschingis Aitmatov — Tschingis Aitmatow 2003 Tschingis Torekulowitsch Aitmatow (kirgis. Чыңгыз Айтматов – Tschynggys Aitmatow, russisch Чингиз Торекулович Айтматов; * 12. Dezember 1928 in Scheker im Talas Tal, Kirgisistan; † 10. Juni 2008 … Deutsch Wikipedia