Перевод: с русского на немецкий

с немецкого на русский

sche

  • 61 класть

    несов.; сов. положи́ть
    1) légen (h); в сумку, в карман тж. stécken (h), éin|stecken что л. A

    класть кни́гу в шкаф, на стол — das Buch in den Schrank, auf den Tisch légen

    класть кни́гу в су́мку — das Buch in die Tásche stécken

    класть де́ньги, ключи́ к себе́ в карма́н — Geld, die Schlüssel in séine Tásche (éin)stécken

    Все ве́щи на́до класть на (своё) ме́сто. — Álle Sáchen muss man an íhren Platz [an Ort und Stélle] légen.

    Куда́ ты положи́л э́то письмо́? — Wohín hast du díesen Brief gelégt?

    2) добавлять (в пищу, в напиток и др.) tun er tut, tat, hat getán что л. A, во что л. in A и an A

    класть са́хар в чай — Zúcker in den Tée tun

    класть немно́го [ча́йную ло́жку] со́ли в сала́т — étwas [éinen Téelöffel] Salz an den Salát tun

    Я кладу́ в ко́фе два кусо́чка са́хара. — Ich néhme zwei Stück Zúcker in den Káffee.

    3) деньги на счёт éin|zahlen (h), что л., сколько A; в повседн. речи. tun

    класть де́ньги на кни́жку — sein Geld auf das Spárbuch éinzahlen [tun]

    Русско-немецкий учебный словарь > класть

  • 62 кусок

    das Stück (e)s, с числит. =, в др. случаях -e; тонкий ломтик колбасы, сыра, хлеба и др. die Schéibe =, n, хлеба тж. die Schnítte =, n

    небольшо́й, большо́й кусо́к мя́са — ein kléines, gróßes Stück Fleisch

    дли́нный кусо́к про́волоки — ein lánges Stück Draht

    купи́ть три куска́ мы́ла — drei Stück Séife káufen

    отре́зать кусо́к хле́ба — ein Stück [éine Schéibe, éine Schnítte] Brot ábschneiden

    разби́ть, разорва́ть что л. на куски́ — etw. in Stücke (zer)schlágen, (zer)réißen

    Я кладу́ в ко́фе два куска́ са́хара. — Ich néhme zwei Stück Zúcker in den Káffee.

    Русско-немецкий учебный словарь > кусок

  • 63 ловить

    несов.; сов. пойма́ть
    1) мяч и др. fángen er fängt, fing, hat gefángen, áuf|fangen то л. A

    броса́ть мяч в во́здух и лови́ть его́ — den Ball in die Luft wérfen und wíeder (áuf)fángen

    Ребёнок не пойма́л [не смог пойма́ть] мяч. — Das Kind kónnte den Ball nicht (áuf)fángen.

    2) сов. тж. налови́ть fángen кого л. A

    лови́ть ба́бочек сачко́м — Schmétterlinge mit éinem Netz fángen

    лови́ть ры́бу у́дочкой [на у́дочку] — ángeln

    Я пойма́л большу́ю ры́бу, пять окуне́й. — Ich hábe éinen gróßen Fisch, fünf Rótbarsche gefángen.

    Мы налови́ли сего́дня мно́го ры́бы, ма́ло ры́бы. — Wir háben héute víele Físche, wénige Físche gefángen.

    Ко́шка пойма́ла мышь. — Die Kátze hat éine Maus gefángen.

    Русско-немецкий учебный словарь > ловить

  • 64 молоко

    die Milch =, тк. ед. ч.

    све́жее, ки́слое, кипячёное, обезжи́ренное молоко́ — frísche, sáure, (áb)gekóchte, féttarme Milch

    ко́фе с молоко́м — der Mílchkaffee

    стака́н, буты́лка, паке́т молока́ — ein Glas, éine Flásche, éine Páckung Milch

    вы́пить, купи́ть молока́ — Milch trínken, káufen

    свари́ть ка́шу на молоке́ — Mílchbrei kóchen

    Ты бу́дешь пить ко́фе с молоко́м или без молока́? — Trinkst du Káffee mit óder óhne Milch?

    Русско-немецкий учебный словарь > молоко

  • 65 оказаться

    сов.; несов. ока́зываться
    1) очутиться где-л., попасть куда л., тж. перен. geráten er gerät, geríet, ist geráten; после глаголов движения: идти, ехать и др. gelángen (s), kómmen kam; ist gekómmen обстоятельства места при всех эквивалентах отвечают на вопрос wohin?

    Как ты здесь оказа́лся? — Wie bist du hierhér geráten?

    Мы по́няли, что оказа́лись на незнако́мой у́лице. — Wir begríffen, dass wir in éine Únbekannte Stráße geráten wáren.

    Мы прошли́ по дли́нному коридо́ру и оказа́лись в большо́м за́ле. — Wir gíngen durch éinen lángen Kórridor und kámen [gelángten] in éinen gróßen Sáal.

    Они́ оказа́лись в тру́дном положе́нии. — Sie sind in éine schwíerige Láge geráten. / Sie wáren in éiner schwíerigen Láge.

    2) быть в действительности sich erwéisen erwíes sich, hat sich erwíesen кем / чем / каким л. A ls N; о конкретных предметах тж. sein каким л. N

    Он оказа́лся сме́лым челове́ком. — Er erwíes sich als ein mútiger Mensch.

    Э́то оказа́лось оши́бкой. — Es erwíes sich, dass es ein Írrtum war. / Es erwíes sich als (ein) Írrtum.

    Он оказа́лся ста́рым знако́мым моего́ бра́та. — Es erwíes sich, dass er ein álter Bekánnter méines Brúders ist.

    Ни́тки оказа́лись плохи́ми, они́ ча́сто рвали́сь. — Der Zwirn war schlecht, er riss oft.

    Вода́ оказа́лась о́чень холо́дной. — Das Wásser war sehr kalt.

    3) быть, обнаружиться, иметься в наличии sein; что л. имеется в наличии у кого л. jmd. hat hátte, hat gehábt; имеется где л. - переводится конструкцией es gibt es gab, es hat gegében; при подчёркивании неожиданности - во всех случаях переводится безличными предложениями: es erwíes sich es hat sich erwíesen и es stéllte sich heráus es hat sich heráusgestellt с союзом dass

    К сча́стью, он оказа́лся до́ма. — Zum Glück war er zu Háuse.

    Бра́та до́ма не оказа́лось. — Der Brúder war nicht zu Hause.

    Ключи́ оказа́лись в друго́м карма́не. — Die Schlüssel wáren in éiner ánderen Tásche. / Es erwíes sich [Es stéllte sich heráus], dass die Schlüssel in éiner ánderen Tásche wáren.

    У меня́ оказа́лось с собо́й то́лько пять е́вро. — Ich hátte nur fünf Éuro mít. / Es erwíes sich [Es stéllte sich heráus], dass ich nur fünf Éuro míthatte.

    В гости́нице не оказа́лось свобо́дных номеро́в. — Im Hotél gab es kein fréies Zímmer. / Es erwíes sich [Es stéllte sich heráus], dass es im Hotél kein fréies Zímmer gab.

    4) безличн. оказа́лось, что..., тж. в знач. вводного слова ока́зывается es erwíes sich, dass...; es stéllte sich heráus, dass...

    Оказа́лось, что он об э́том ничего́ не знал. / Он, ока́зывается, об э́том ничего́ не знал. — Es erwíes sich [Es stéllte sich heráus], dass er davón nichts gewússt hat.

    Русско-немецкий учебный словарь > оказаться

  • 66 отрезать

    несов.; сов. отре́зать áb|schneiden schnitt áb, hat ábgeschnitten что л. A, чем-л. → mit D, от чего л. von D

    отреза́ть ножо́м кусо́к хле́ба, кусо́чек сы́ра — éine Schéibe Brot, ein Stückchen Käse mit dem Mésser ábschneiden

    Я отре́зал себе́ кусо́к от друго́го то́рта. — Ich hábe mir ein Stück von der ánderen Tórte ábgeschnitten.

    Отре́жь но́жницами кусо́к бума́ги. — Schnéide mit der Schére ein Stück Papíer áb.

    Из за снегопа́дов дере́вня была́ отре́зана от вне́шнего ми́ра. — Wégen der Schnéefälle war das Dorf von der Áßenwelt ábgeschnitten.

    Русско-немецкий учебный словарь > отрезать

  • 67 свежий

    1) frísch

    све́жий хлеб — frísches Brot

    све́жие я́йца — frísche Éier

    све́жая ры́ба — fríscher Fisch

    све́жие о́вощи — frísches Gemüse

    У неё све́жий цвет лица́. — Sie hat éine frísche Gesíchtsfarbe.

    Со све́жими си́лами они́ взяли́сь за рабо́ту. — Mit fríschen Kräften máchten sie sich an die Árbeit.

    Поду́л све́жий ве́тер. — Es wéhte ein fríscher Wind.

    Тебе́ на́до бо́льше быва́ть на све́жем во́здухе. — Du musst mehr an der fríschen Luft sein.

    3) чистый frisch

    наде́ть све́жую руба́шку — ein frísches Hemd ánziehen

    постели́ть све́жее бельё — das Bett frisch bezíehen

    4) новый (о газетах и др.) neu

    све́жие газе́ты, журна́лы — néue Zéitungen, Zéitschriften

    Русско-немецкий учебный словарь > свежий

  • 68 Serumcholinesterase

    milit. SChE

    Универсальный русско-немецкий словарь > Serumcholinesterase

  • 69 Ван-дер-ваальсовы силы

    Универсальный русско-немецкий словарь > Ван-дер-ваальсовы силы

  • 70 Контрактура Дюпюитрена

    Универсальный русско-немецкий словарь > Контрактура Дюпюитрена

  • 71 Кориолисова сила

    Универсальный русско-немецкий словарь > Кориолисова сила

  • 72 Мооса шкала

    n
    mining. Mohs sche Skala, Mohs-Skala, Mohshärte, Skala für Mineralhärte

    Универсальный русско-немецкий словарь > Мооса шкала

  • 73 ареометр Бомэ

    n
    1) auto. Baumespindel, Beaume-Spindel
    2) food.ind. Baume'sche Spindel, Baume-Areometer, Baume-Spindel

    Универсальный русско-немецкий словарь > ареометр Бомэ

  • 74 атомное учение Дальтона

    Универсальный русско-немецкий словарь > атомное учение Дальтона

  • 75 болевые точки Валле

    Универсальный русско-немецкий словарь > болевые точки Валле

  • 76 варианты закрепления цилиндров по Эйлеру

    Универсальный русско-немецкий словарь > варианты закрепления цилиндров по Эйлеру

  • 77 гейзенберговское представление

    Универсальный русско-немецкий словарь > гейзенберговское представление

  • 78 диффузор конструкции Роберта

    Универсальный русско-немецкий словарь > диффузор конструкции Роберта

  • 79 кориолисова сила

    Универсальный русско-немецкий словарь > кориолисова сила

  • 80 кривая ошибок Гаусса

    Универсальный русско-немецкий словарь > кривая ошибок Гаусса

См. также в других словарях:

  • Sche — (IPAEng|ʃiː) was the feminine, third person, singular, personal pronoun (subject case) in Middle English.Fact|date=January 2008The word sounded similar to Modern English she …   Wikipedia

  • Sche — Sche, ein leierähnliches Instrument mit 36 Saiten von Seide, welches der chinesische Kaiser Fohi erfunden haben soll …   Pierer's Universal-Lexikon

  • sche|ma — «SKEE muh», noun, plural ma|ta « muh tuh». 1. a diagram, plan, or scheme: »What Dr. Donaldson found was a perfectly good schema which…put the arbitrary zero at body temperature, with “warm” as its label (New Yorker). 2. a draft of decrees to be… …   Useful english dictionary

  • sche — au·to·sche·di·asm; au·to·sche·di·as·tic; deut·sche; en·sche·de; gno·ri·mo·sche·ma; nietz·sche·an·ism; sche·her·a·za·di·an; sche·ma; sche·mat·i·cal·ly; sche·ma·tism; sche·ma·tist; sche·ma·ti·za·tion; sche·ma·tize; sche·ma·tiz·er; sche·mato·gram;… …   English syllables

  • Sche|her|a|za|de — «shuh HEHR uh ZAH duh, HIHR », noun. the young bride of the Sultan in The Arabian Nights who related tales nightly to him to save her life …   Useful english dictionary

  • sche|mat|i|cal|ly — «skee MAT uh klee», adverb. 1. by means of or using a schematic diagram. 2. in a definite pattern; according to a symmetrical plan …   Useful english dictionary

  • sche|mat|i|cism — «skee MAT uh sihz uhm», noun. = schematism. (Cf. ↑schematism) …   Useful english dictionary

  • sche|mat|ic — «skee MAT ihk», adjective, noun. –adj. 1. having to do with or like a diagram, plan, or scheme; diagrammatic: »My representations became even more schematic and abstract (Time). 2. suggested or modified by a preconceived system. –n. a… …   Useful english dictionary

  • sche|ma|tism — «SKEE muh tihz uhm», noun. 1. an arrangement, as by diagrams or outlines. 2. a schematic presentation. 3. an arrangement; structure …   Useful english dictionary

  • sche|ma|ti|za|tion — «SKEE muh tuh ZAY shuhn», noun. reduction to a scheme or formula; arrangement according to a scheme or formula …   Useful english dictionary

  • sche|ma|tize — «SKEE muh tyz», transitive verb, intransitive verb, tized, tiz|ing. to reduce to or arrange according to a scheme or formula. ╂[< Greek schēmatízein assume a form < schêma, atos a form; see etym. under scheme (Cf. ↑scheme)] …   Useful english dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»