-
1 schätzen
'ʃɛtsənv1) ( hoch achten) estimer, tenir en grande estime2) ( ungefähr berechnen) évaluer, estimer3) ( annehmen) supposerschätzen2 (den Wert bestimmen) Beispiel: etwas auf tausend Euro Akkusativ schätzen évaluer quelque chose à mille euros3 (würdigen) estimer; Beispiel: jemanden als Freund schätzen apprécier quelqu'un en tant qu'ami; Beispiel: sich glücklich schätzen s'estimer heureuxBeispiel: ich schätze, dass... je pense que... -
2 schätzen
apprécierestimer -
3 gering schätzen
gə'rɪŋʃɛtsənvmépriser, dédaigner, faire fi de -
4 IZTAUHIYATL
iztauhiyatl:Absinthe.Note: il ne s'agit sans doute pas de l'absinthe mais d'une plante qui appartient au même genre qu'elle.Artemisia mexicana Willd. décrite en Sah11,165 et Sah11,192.Décrite en Cod Flor XI 157v = ECN9,174.et en Cod Flor XI 181r = ECN11,86 = Acad Hist MS 239v.Esp., Estafiate. W.Jimenez Moreno 1974,36.Allem., Wermutkraut. Seler Sah 1927,131 133 et 135.Mit den Blüten schmückten sie am Fest Tecuiltontli die tânzenden Frauen zu Ehren der Göttin der Salzsieder Huixocihuâtl. SIS 1952,272.Planta ritual y medicinal, llamada por aztequismo 'estafiate'. Cf. Sah HG II 95,72. Sah HG X 28,3. Sah HG XI 7,190 et 251. Citée parmi les choses vendues par le vendeur de remèdes. Sah10,85." tlatzoyonîlli iztauhiyatl ", l'eau de l'absinthe cuite.Comme remède à la toux; tlatlaciztli. Sah10,149." iztauhiyatl: îpahyo intlâ âcah aocmo temo quicua yehhuâtl coni auh ahnôce mâpitza piltôntli no yehhuâtl coni ", es la medicina del que ya no digiero lo que come. Bebe (el agua de) ésta. Y quiza el niñito que tiene diarrea bebe también de ésta.Acad Hist MS 238r = ECN9,132." iztauhiyatl tlîlloh ", de l'absinthe mélangée à de la suie.Utilisée pour laver la tête en vue de soigner le cuir chevelu. Sah10,139 (iztauhiatl)." auh cequintin iztauhiyatl nequipiciyepohua in piciyetl; teteinqueh. têîhuintih, tlatemohuilih, têahâhuizpopoloh ", etliche aber schätzen das Wermutkraut dem Tabak gleich das macht duselig, macht trunken. befördert die Verdauung und vertreibt dem Menschen das Mißvergnügen. Sah 1952,164:11-12 = Sah10,94 Ce texte diffère du précédent: " auh cequintin iztauhiyatl in quipiciyepohua: in piciyetl têtech quîz, têîhuinti, têtlatemohuilih, teciyahuizpohpoloh ". -
5 TEMOHUILIA
temôhuîlia > temôhuîlih.*\TEMOHUILIA v.bitrans. têtla-., aider quelqu'un à digérer." têtlatemôhuilia ", elle aide les gens à digérer - it aids one's digestion.Est dit de la plante itzoncuahuitl. Sah11,193.*\TEMOHUILIA v.t. tla-., faire digérer." cequintin iztauhyatl nequipiciyepohuah in piciyetl ; têteinqueh têîhuintih, tlatemohuîlih têaahuizpopoloh ", ettliche aber schätzen das Wermutkraut dem Tabak gleich das macht duselig, macht trunken, befördert die Verdauung und vertreibt dem Menschen das Mißvergnügen. Sah 1952, 164:11-12.*\TEMOHUILIA v.bitrans. motla-., faire descendre quelque chose (honorifique)." temôxtli, ehecatl mopan quihuâlmotemôhuîliz in tlôqueh, nâhuaqueh ",celui qui est près de toutes choses pourrait faire descendre sur toi la bourrasque, la tempète. Launey II 90. -
6 TETEINI
teteini > tetein.*\TETEINI v.inanimé,1.\TETEINI se briser, se mettre en plusieurs morceaux.2.\TETEINI crisser." ahmo iz tlâlticpac tocenchân, châlchiuhteuh titeteînicoh ", nous n'avons pas sur cette terre une demeure éternelle, nous venons nous y briser comme une émeraude (Car.)." auh cequintin iztauhyatl nequipiciyepohua in piciyetl: teteînqueh, têîhuintih, tlatemohuilih, têahâhuizpopoloh ", etliche aber schätzen das Wermutkraut dem Tabak gleich das macht duselig, macht trunken, befördert die Verdauung und vertreibt dem Menschen das Mißvergnügen. Sah 1952,164:11-12." xaxaxamaca, teteîni inic mocua ", il crépite, il crisse quand on le mange - it crackles, crunches as it is eaten. Sah11,140." teteîni ", ils crissent - they crush. Est dit d'oeufs de poisson. Sah11,65it break up. Est dit du fruit xocônochtli, Sah11,124.de la racine cacapxon. Sah11,126.Form: redupl. de teîni. -
7 abschätzen
'apʃɛtsənvestimer, évaluerabschätzenạb|schätzen -
8 achten
v1) ( schätzen) estimer2) ( beachten) respecterachtenạ chten ['axtən]1 (wertschätzen) estimer; Beispiel: jemanden hoch achten tenir quelqu'un en haute estime; Beispiel: etwas hoch achten estimer beaucoup quelque chose -
9 bewerten
bə'veːrtənvévaluer, interpréterbewertenbew71e23ca0e/71e23ca0rten *1 (benoten) évaluer2 (schätzen) estimer -
10 beziffern
bə'tsɪfərnv1) chiffrer2) ( schätzen) chiffrer, évaluer3)sich beziffern auf — s'élever à, se monter à
beziffernbezịffern * [bə'7a05ae88ts/7a05ae88ɪf3f3a8ceeɐ/3f3a8ceen]chiffrer Schaden, Verlust; estimer AnzahlBeispiel: sich auf tausend Euro beziffern Schaden, Verlust se chiffrer à mille euros; Beispiel: die Zahl der Opfer beziffert sich auf hundert le nombre des sinistrés s'élève à cent -
11 einschätzen
'aɪnʃɛtsənvestimer, évaluereinschätzen136e9342ei/136e9342n|schätzenestimer; Beispiel: jemanden/etwas richtig einschätzen estimer quelqu'un/quelque chose à sa juste valeur; Beispiel: jemanden/etwas falsch einschätzen se tromper sur quelqu'un/quelque chose -
12 gering
gə'rɪŋadj1) ( kurz) petit, mince2) ( wenig) faible3) ( niedrig) bas, modiquekein Geringerer als — nul autre que, en personne
gering achten — mépriser, dédaigner, faire fi de
geringgerịng [gə'rɪŋ]I Adjektiv1 faible; Anzahl, Menge petit(e); Beispiel: sehr gering insignifiant(e); Beispiel: nicht die geringste Ahnung haben n'avoir pas la moindre idée; Beispiel: nicht das Geringste bemerken ne s'apercevoir de rien du tout2 (niedrig) bas(se)4 Qualität, Kenntnisse médiocreWendungen: nicht im Geringsten pas le moins du mondeII Adverb -
13 glücklich
'glyklɪçadjglücklichI Adjektiv1 Person, Zeit heureux(-euse); Gesicht, Lächeln ravi(e); Beispiel: sich glücklich schätzen können pouvoir s'estimer heureux(-euse)II Adverbleben heureux(-euse); Beispiel: glücklich verheiratet sein être heureux en ménage -
14 kalkulieren
kalku'liːrənvkalkulierenkalkul2688309eie/2688309eren * [kalku'li:rən](schätzen) calculercalculer Kosten -
15 taxieren
ta'ksiːrənv1) jauger qn2) ( Wert) estimer qc, évaluertaxierentax2688309eie/2688309eren * [ta'ksi:rən]1 (schätzen) évaluer, estimer -
16 vorsichtig
-
17 wissen
'vɪsənnsavoir m, connaissance f, conscience fwissenwị ssen ['vɪsən] <w55c90477ei/55c90477ß, wụsste, gewụsst>1 (als Kenntnisse besitzen) savoir, connaître Fakten, Weg, Adresse; Beispiel: viel wissen avoir beaucoup de connaissances; Beispiel: jemanden in guten Händen wissen (gehobener Sprachgebrauch) savoir quelqu'un en [de] bonnes mains; Beispiel: er weiß, was er will il sait ce qu'il veut; Beispiel: davon weiß ich nichts je ne suis absolument pas au courant; Beispiel: wenn ich das gewusst hätte! si j'avais su!; Beispiel: wenn ich das wüsste! si [seulement] je le savais!; Beispiel: woher soll ich das wissen? comment je le saurais?2 (können) Beispiel: sich Dativ zu helfen wissen savoir se débrouiller; Beispiel: etwas zu schätzen wissen savoir apprécier quelque chose; Beispiel: sich Dativ nicht mehr zu helfen wissen ne plus savoir que faire1 Beispiel: von etwas wissen (gehobener Sprachgebrauch) avoir connaissance de quelque chose; Beispiel: soviel ich weiß autant que je sache; Beispiel: [ach,] weißt du/wissen Sie,... tu sais/vous savez,...Wendungen: man kann nie wissen! (umgangssprachlich) on sait jamais!; nicht mehr aus noch ein wissen ne plus savoir quoi faire; nicht, dass ich wüsste (umgangssprachlich) pas que je sache -
18 würdigen
'vyrdɪgənvestimer, apprécierwürdigenwụ̈ rdigen1 rendre hommage à Person3 (gehobener Sprachgebrauch: für würdig befinden) Beispiel: jemanden keines Blickes würdigen ne pas daigner jeter un seul regard à quelqu'un -
19 ächten
-
20 eschtémiìere
De "schätzen; einschätzen"Fr "estimer ; évaluer; respecter"
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Schätzen — Schätzen, verb. reg. act. welches nicht unmittelbar von Schatz abstammet, wohl aber ein Seitenverwandter von demselben ist. 1. Dafür halten, aus wahrscheinlichen Gründen urtheilen. Etliche, die uns schätzen, als wandelten wir fleischlicher Weise … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
Schatzen — Schatzen, s. Schätzen … Pierer's Universal-Lexikon
schätzen — [Aufbauwortschatz (Rating 1500 3200)] Auch: • ahnen • vermuten Bsp.: • Kannst du ihr Alter schätzen? • Ich kann es ahnen … Deutsch Wörterbuch
schätzen — V. (Grundstufe) etw. ungefähr bestimmen Beispiele: Das Haus wurde auf 200 000 Euro geschätzt. Wie alt schätzt du ihn? Ich schätze, dass wir mit mindestens 50 Teilnehmern rechnen können. schätzen V. (Aufbaustufe) eine gute Meinung von jmdm. oder… … Extremes Deutsch
Schätzen — Schätzen, 1) nach wahrscheinlichen Gründen über etwas urtheilen; 2) Menge, Größe u. Werth eines Dinges nach der Wahrscheinlichkeit angeben; 3) s. Taxation; 4) das Gewicht angeben, welches ein Thier nach dem Ausschlachten haben wird; es macht dies … Pierer's Universal-Lexikon
Schatzen — Schatzen, verb. reg. act. 1) Schatz, d.i. eine öffentliche Abgabe, eine Schatzung fordern, mit Schatzung belegen; Nieders. schatten, Schwed. skatta. Es ist im Hochdeutschen veraltet, und nur noch in den Zusammensetzungen beschatzen und… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
schätzen — 1. ↑ästimieren, 2. ↑evalvieren, taxieren … Das große Fremdwörterbuch
schätzen — schätzen, schätzt, schätzte, hat geschätzt Wie alt ist der Chef? – Ich weiß nicht, ich schätze, um die Fünfzig … Deutsch-Test für Zuwanderer
schätzen — vorausahnen; (von etwas) ausgehen; meinen; spekulieren; voraussehen; orakeln (umgangssprachlich); annehmen; glauben; wittern (umgangssprachlich); er … Universal-Lexikon
schätzen — schạ̈t·zen1; schätzte, hat geschätzt; [Vt] 1 jemanden / etwas (auf etwas (Akk)) schätzen etwas Messbares (z.B. jemandes Alter, die Länge oder das Gewicht von etwas) nach eigener Meinung aufgrund äußerer Tatsachen ungefähr bestimmen <jemandes… … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
schatzen — Schatz: Das gemeingerm. Substantiv mhd. scha‹t›z, ahd. scaz »Geld‹stück›, Vermögen«, got. skatts »Geld‹stück›«, aengl. sceatt »Schatz, Geld, Besitz, Reichtum, Tribut«, aisl. skattr »Geld, Steuer, Besitz« ist unerklärt. Afries. sket zeigt auch die … Das Herkunftswörterbuch