Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

savoir+y+faire

  • 61 faire

    1 Hacer
    faire la paix, hacer las paces; faire fortune, hacer fortuna; faire savoir, hacer saber; participar: faire ses dents, echar los dientes; faire du tennis, jugar al tenis; faire du piano, tocar el piano; se laisser faire, no oponer resistencia; il ne fait que crier, no hace más que gritar; bonne à tout faire, criada para todo
    2 Hacerse echarlas de: faire le généreux, echarlas de generoso
    3 (s'approvisionner) Proveerse de: faire de l'essence, proveerse de gasolina
    4 Estudiar: faire sa médecine, estudiar para médico
    5 (une erreur, etc.) Cometer
    6 Decir responder: «et alors?» fis-je, «¿y qué?»; dije yo
    7 Dar: faire un pas, une promenade, pitié, dar un paso; un paseo lástima
    8 (une maladie) Tener, contraer
    9 THÉÂTRE Interpretar el papel de
    10 Hacer: faire pour le mieux, hacer lo posible
    11 Obrar: en faire à sa tête, obrar a su capricho
    12 faire bien, quedar bien; faire bien avec, ir bien; armonizar con
    13 Hacer: il fait froid, hace frío
    14 Hacerse: se faire avocat, hacerse abogado
    15 Suceder: il pourrait se faire, podría suceder
    16 Se faire à, hacerse a; acostumbrarse a
    17 S'en faire, preocuparse; inquietarse por CONJUGAISON IRRÉGULIÈRE INDICATIF Pres: je fais, tu fais, il fait, nous faisons, vous faites, ils font., Imperf; je faisais, etc; Pret, indef: je fis, etc; Fut, imperf: je ferai, etc; POTENTIEL je ferais, etc; IMPERSONNEL fais, faisons, faites., SUBJONCTIF Pres: que je fasse, etc; Imperf: que je fisse, etc; PARTICIPE ACTIFfaisant., PARTICIPE PASSIF fait, faite.

    Dictionnaire Français-Espagnol > faire

  • 62 faire fortune

    1) (тж. se faire une fortune) разбогатеть, составить себе состояние

    ... il y grouille bien des talents, sans feu ni lieu, des courages capables de tout, même de faire fortune... (H. de Balzac, La Cousine Bette.) —... Париж кишит талантами бездомными и бесприютными, смельчаками, способными на все, способными даже разбогатеть...

    Ancien commis d'un patron ruiné dans les affaires, Loiseau avait acheté le fonds et fait fortune. (G. de Maupassant, Boule de suif.) — Бывший приказчик разорившегося предпринимателя Луазо купил его дело и разбогател.

    ... et je m'accordais ce temps pour mettre au jour un ouvrage qui pût attirer l'attention publique sur moi, me faire une fortune ou un nom. (H. de Balzac, La Peau de chagrin.) —... я назначил себе этот срок, чтобы опубликовать одно произведение, которое привлекло бы ко мне внимание общественного мнения и составило бы мне имя и состояние.

    - Oui, dit Tio, le pire, c'est le coefficient. Ce mot-là, aussi, a fait fortune chez nous. (H. Bazin, Le Matrimoine.) — Да, - сказал дядюшка Тио, - самое худшее - это коэффициент. Этот термин также привился в нашем обиходе.

    3) (тж. faire sa fortune) достигнуть успеха; создать себе положение, сделать карьеру

    ... cette conduite, qui dans le monde s'appelle savoir vivre, peut, pour un laïc, n'être pas absolument incompatible avec le salut; mais dans notre état, il faut opter: il s'agit de faire fortune dans ce monde ou dans l'autre, il n'y a pas de milieu. (Stendhal, Le Rouge et le Noir.) —... такое поведение, то есть то, что в миру называется "умением жить", не всегда бывает для мирянина совершенно несовместимо со спасением души, но в нашем звании надо выбирать: либо благоденствовать в этом мире, либо в будущем - середины нет.

    Qui eût pu deviner que cette figure de jeune fille, si pâle et si douce, cachait la résolution inébranlable de s'exposer à mille morts plutôt que de ne pas faire fortune? (Stendhal, Le Rouge et le Noir.) — Кто бы мог подумать, что за этим бледным и нежным, почти девичьим, лицом скрывалась непреклонная решимость выдержать, если придется, любые пытки, лишь бы пробить себе дорогу.

    Son père était un ingénieur intelligent, inventif, et débrouillard, ouvert aux idées nouvelles, qui avait fait sa fortune, grâce à son travail, ses relations politiques et son mariage. (R. Rolland, Les Amies.) — Отец ее - инженер, неглупый, довольно ловкий человек, с изобретательским складом ума, восприимчивый к новым идеям, создал себе положение собственным трудом, политическими связями и браком.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire fortune

  • 63 savoir faire

    subst. \/ˌsævwɑːˈfeə\/ ( fransk)
    1) handlekraft, rådsnarhet
    2) godt håndlag, praktisk dyktighet, savoir faire

    English-Norwegian dictionary > savoir faire

  • 64 savoir faire

    N
    1. व्यवहार कुशलता
    He posessed savoir faire from his ancestors.

    English-Hindi dictionary > savoir faire

  • 65 savoir-faire sm inv

    [sa'vwar'fɛr]

    Dizionario Italiano-Inglese > savoir-faire sm inv

  • 66 savoir-faire n

    ['sævwɒː'fɛə(r)]
    frm savoir-faire m inv

    English-Italian dictionary > savoir-faire n

  • 67 savoir-faire

    n. French умеење, умешност (во однесување); display/possess savoir-faire знае како да се однесува/постапува

    English-Macedonian dictionary > savoir-faire

  • 68 savoir-faire

    m уме́ние; сноро́вка (adresse); на́вык (habitude);

    il manque de savoir-faire ∑ — ему́ не хвата́ет уме́ния <сноро́вки>, ∑ у него́ нет на́выка

    Dictionnaire français-russe de type actif > savoir-faire

  • 69 savoir-faire

    sm inv [sa'vwar'fɛr]

    Nuovo dizionario Italiano-Inglese > savoir-faire

  • 70 savoir faire

    фр., = savoir-faire
    умение, сметливость, сноровка, ловкость

    Large English-Russian phrasebook > savoir faire

  • 71 savoir-faire

    фр., = savoir faire

    Large English-Russian phrasebook > savoir-faire

  • 72 savoir-faire

       buen hacer, saber hacer, "savoir faire"

    Dictionnaire Français-Espagnol des expressions et locutions > savoir-faire

  • 73 savoir-faire

    nm.inv. ustalik, bilishlik; o‘z sohasining ustasi, bilimdoni bo‘lishlik; le savoir-faire d'un artisan hunarmandning o‘z sohasida ustaligi, mohirligi, mahorati.

    Dictionnaire Français-Ouzbek > savoir-faire

  • 74 faire du baratin à qn

    разг.
    (faire [или taper] du [или le] baratin à qn)
    1) обманывать, втирать очки

    - Avant tout, mets-toi dans la tête que je ne te fais pas du baratin. (G. Simenon, La Prison.) — - Прежде всего вбей себе в башку, что я тебя не обманываю.

    2) дурить голову; пудрить мозги кому-либо, завлекать кого-либо

    Édouard. [...] L'amour... il me semble que ça n'est pas de savoir faire du baratin pendant un temps plus ou moins long et de raconter aux femmes de belles histoires. (A. Poussin, L'Amour fou.) — Эдуард. [...] Любовь... мне кажется, что это что-то другое, а не только умение более или менее длительное время кружить женщине голову и стараться ей во всем угождать.

    3) болтать; трепать языком

    Blanche était en train d'attendrir son danseur sur le sort de ses enfants dont la photo souriante était toujours exposée dans sa cabine. Roger la regardait faire son baratin avec un détachement ironique. (J. Fougère, Les passagers.) — Бланш старалась растрогать своего партнера, рассказывая ему о своих детях, так мило улыбающихся на фотографии, которая всегда стоит у нее в каюте. Роже иронически смотрел на нее, равнодушно слушая ее болтовню.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire du baratin à qn

  • 75 faire flèche

    1) достигать цели, попадать в цель

    À travers cette confusion, pas un de mes mots ne porte pas, ne fait flèche. (A. Daudet, Contes du Lundi.) — В этой суматохе все мои слова повисают в воздухе, бьют мимо цели.

    Ce souci me touchait peu. Un peu quand même: dès que nos charges s'alourdissent, la fierté devient légère et fait bourgeoisement flèche de la moindre espérance. (H. Bazin, Le Matrimoine.) — Эта забота не трогает меня. Все же я не мог совсем от нее избавиться: как только наши обязанности усложняются, наша гордость стремительно цепляется за малейшую надежду облегчения.

    2) арго работать вместе
    - ne pas savoir de quel bois faire flèche
    - tout bois n'est pas bon à faire flèche

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire flèche

  • 76 faire le pet

    прост.
    (faire le [или du] pet)
    1) стоять на шухере, подстерегать, подкарауливать
    2) устроить скандал, наделать шуму, поднять шум

    Bouloche (à part): - Il aura été faire la fête avec ce petit chausson d'Adèle, et à cette heure sa femme lui fait une scène de jalousie pour lui tirer les vers du nez et savoir la vérité. À merveille! Montrons-nous subtils et tendons la perche à ce pauvre homme qui est en train de se noyer. (Haut.) Mes respects, madame Cœurdeveau. Vrai alors, vous en faites du pet! (G. Courteline, Les femmes d'amis.)Булош ( в сторону): Кердево наверно загулял с этой потаскухой Аделью, и сейчас жена устраивает ему сцену ревности, чтобы вытянуть из него его тайные похождения. Замечательно! Проявим деликатность и протянем руку помощи бедному утопающему. (Вслух.) - Мое почтение, мадам Кердево. Смею вас заверить, зря так разволновались.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire le pet

  • 77 savoir vivre

    1) быть светским человеком; соблюдать светские приличия; уметь вести себя

    Lemarquis. Si ce garnement avait pour deux sous de cœur, il rougirait de se sentir en vie, et il irait se jeter tête baissée dans la rivière. Labaronne (riant). Que voulez-vous?.. ça ne sait pas vivre. Le Marquis. Qu'il vive donc, mais qu'il se cache! - "Cache ta vie", a dit le sage. Que ne restait-il en Sibérie? Il avait ses habitudes. (J. Sandeau, Mademoiselle de la Seiglière.) — Маркиз. - Если б у этого парня была бы хоть капля совести, ему было бы стыдно оставаться в живых, и он бросился бы, очертя голову, в реку. Баронесса ( смеясь). - Что поделаешь!.. Эти люди не умеют вести себя. Маркиз. - Так пусть он живет, только тайком. "Держи в тайне свою жизнь", сказал один мудрец. Почему он не остался в плену в Сибири? Ведь он имел время привыкнуть жить там.

    Tandis que Swann, par l'effort douloureux et vain qu'il fit pour sourire témoigna qu'il jugeait ce calembour stupide, Forcheville avait montré à la fois qu'il en goûtait la finesse et qu'il savait vivre [...] (M. Proust, Un amour de Swann.) — Тогда как тягостное и напрасное усилие Свана скривить губы в улыбку показывало, что он считал каламбур доктора идиотским, Форшвиль продемонстрировал одновременно, что он оценил его тонкость и что он умеет вести себя в обществе.

    2) знать свет, обладать житейской мудростью, уметь жить

    ... cette conduite, qui dans le monde s'appelle savoir vivre, peut, pour un laïc, n'être pas absolument incompatible avec le salut; mais dans notre état, il faut opter: il s'agit de faire fortune dans ce monde ou dans l'autre, il n'y a pas de milieu. (Stendhal, Le Rouge et le Noir.) —... такое поведение, то есть то, что в миру называется "умением жить", не всегда бывает для мирянина совершенно несовместимо со спасением души, но в нашем звании надо выбирать: либо благоденствовать в этом мире, либо в будущем - середины нет.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > savoir vivre

  • 78 savoir faire

    [sa·voir faire || ‚sævwɑr‚fer /‚sævwɑː'feə]
    (מצרפתית) "כשרון המעשה", טקט, מיומנות חברתית, נימוסי התנהגות, היכולת לפעול ולדבר כהלכה בכל מצב
    * * *
    בצמ לכב הכלהכ רבדלו לועפל תלוכיה,תוגהנתה יסומינ,תיתרבח תונמוימ,טקט,"השעמה ןורשכ" (תיתפרצמ)

    English-Hebrew dictionary > savoir faire

  • 79 faire appel à ...

    взывать к...; собирать, призывать на помощь, обращаться к..., использовать, прибегать к...

    Puis, faisant appel à tout mon courage, j'entrai dans notre chambre d'un air délibéré. (A. Daudet, Le Petit Chose.) — Затем, собрав все свое мужество, я вошел в комнату с решительным видом.

    Ici encore l'arbitrage va s'imposer; il faudra faire appel aux hommes ayant une grande expérience de la vie, pour savoir quels sacrifices doivent être consentis par les riches en faveur des pauvres clients de l'église. (G. Sorel, Réflexions sur la violence.) — Здесь также потребуется третейский суд: нужно будет прибегнуть к содействию людей с большим жизненным опытом, чтобы определить, на какие жертвы должны пойти зажиточные в пользу неимущих жителей прихода.

    Les plus sages m'ont dit: [...] utilisez les connaissances que vous avez forcément acquises; faites appel à votre mémoire, coordonnez vos notes et imposez-vous cette tâche d'écrire vos voyages. (M. Du Camp, Mémoires d'un suicidé.) — Наиболее рассудительные мне советовали: используйте накопленный вами опыт, призовите на помощь свою память, приведите в порядок свои заметки и поставьте перед собой задачу описать свои путешествия.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire appel à ...

  • 80 faire crédit à qn de ...

    1) предоставить кому-либо что-либо, уделить, наделить

    - Eh! laisse-moi condamner ma vie, répondit Raphael. Si ton amitié ne peut me faire crédit d'une demi-heure d'ennui, dors! (H. de Balzac, La Peau de chagrin.) — - Ах, не мешай мне осуждать мою жизнь, - воскликнул Рафаэль. - Если из дружбы ко мне ты не можешь поскучать полчаса, тогда спи.

    2) признавать что-либо за кем-либо, приписывать кому-либо что-либо

    Capitaine Morhange, voyons, vous à qui je faisais crédit d'un certain savoir, n'avez-vous donc jamais entendu parler du procédé du docteur Variot pour conserver le corps autrement que par l'embaumement? (P. Benoit, L'Atlantide.) — Послушайте, капитан Моранж, неужели вам, человеку, в эрудиции которого я не сомневался, никогда не приходилось слышать об изобретенном доктором Варио способе сохранения трупов без бальзамирования?

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire crédit à qn de ...

См. также в других словарях:

  • Savoir y faire — ● Savoir y faire savoir comment agir, savoir s y prendre : Savoir y faire avec les enfants …   Encyclopédie Universelle

  • Savoir, connaître, faire son métier — ● Savoir, connaître, faire son métier être habile en quelque chose, exercer son métier en vrai professionnel, savoir s y prendre …   Encyclopédie Universelle

  • SAVOIR-FAIRE — Naturel à l’époque préindustrielle, voire dans la société industrielle, le savoir faire a pris des proportions spécifiques dès lors que l’ère postindustrielle a placé le savoir au premier plan de ses préoccupations. En tertiairisant de façon… …   Encyclopédie Universelle

  • savoir — 1. (sa voir ; Palsgrave, p. 22, écrit scavoir, mais prononce savoir), je sais, tu sais, il sait, nous savons, vous savez, ils savent ; je savais ; je sus, nous sûmes ; je saurai ; je saurais ; sache, sachons, sachez ; que je sache, que nous… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • savoir-faire — /fr. saˌvwaʀˈfɛʀ/ [vc. fr., propriamente «saper (savoir) fare (faire)»] loc. sost. m. inv. tatto, diplomazia, accortezza, prudenza □ cortesia, garbo, stile CONTR. avventatezza, sconsideratezza □ malgarbo, villania. SFUMATURE ► tatto …   Sinonimi e Contrari. Terza edizione

  • savoir — 1. savoir [ savwar ] v. tr. <conjug. : 32> • fin XIIe; saveir 980; savir 842; lat. pop. °sapere (e long), class. sapere (e bref) « goûter, connaître » I ♦ Appréhender par l esprit. A ♦ 1 ♦ Avoir présent à l esprit (un objet de pensée qu on… …   Encyclopédie Universelle

  • faire — 1. faire [ fɛr ] v. tr. <conjug. : 60> • Xe; fazet 3e pers. subj. 842; lat. facere. REM. Les formes en fais (faisons, faisions, etc.) se prononcent [ fəz ] I ♦ Réaliser (un objet : qqch. ou qqn). 1 ♦ Réaliser hors de soi (une chose… …   Encyclopédie Universelle

  • SAVOIR — v. tr. Connaître, avoir connaissance de. Je sais toute l’affaire. Il sait le chemin. Il ne savait rien de ce qui se passait. Je le sais à n’en pouvoir douter. Je sais qu’il est de vos amis. Je ne sais à quoi me décider. à quoi vous décidez vous?… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • faire — v.t. Valoir : Un tableau qui fait trois briques. / Opérer : Faire les porte monnaie (voler). Faire une femme (séduire), etc. Savoir y faire, savoir s y prendre. / Faire médecin, faire des études de médecine. / Parcourir, visiter : Faire l Italie …   Dictionnaire du Français argotique et populaire

  • SAVOIR — s. m. Érudition, connaissance acquise par l étude, par l expérience. Grand, profond, immense savoir. C est un homme de peu de savoir. J admire son savoir. Il a acquis un grand savoir par ses études et par ses méditations. Il met tout son savoir à …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • Savoir faire — Voir « savoir faire » sur le Wiktionnaire …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»