Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

satt

  • 101 sätter in

    [seter'in:]
    verb
    вкладывать
    placera (pengar i bank); deponera

    Svensk-ryskt lexikon > sätter in

  • 102 sätter på

    Svensk-ryskt lexikon > sätter på

  • 103 sätter sig

    [s'et:er_sej]
    verb
    садиться
    sättning -en--оседание, усадка при сжатии; посадка

    Svensk-ryskt lexikon > sätter sig

  • 104 sätter sig in

    Svensk-ryskt lexikon > sätter sig in

  • 105 sätter sig över

    [seter_sej'ö:ver]
    verb
    пренебрегать

    Svensk-ryskt lexikon > sätter sig över

  • 106 sätter upp

    Svensk-ryskt lexikon > sätter upp

  • 107 sätter ut

    Svensk-ryskt lexikon > sätter ut

  • 108 sitter åt

    Svensk-ryskt lexikon > sitter åt

  • 109 sitter inne

    [²sit:er'in:e]
    verb
    владеть
    sitta inne med (förfoga över) (viktiga upplysningar)--владеть (важными данными)
    ————————
    [²sit:er'in:e]
    verb
    сидеть (за решёткой)

    Svensk-ryskt lexikon > sitter inne

  • 110 stil

    [sti:l]
    subst.
    почерк
    skrift, sätt att skriva bokstäver
    ————————
    [sti:l]
    subst.
    стиль
    i stil med (liknande)--что-то вроде, в соответствии с
    klädstil--стиль одежды, манера одеваться
    stilbrott -et--нарушение стиля, стилевое несоответствие
    ————————
    [sti:l]
    subst.
    стиль

    Svensk-ryskt lexikon > stil

  • 111 synsätt

    syn+sätt
    [²s'y:nset:]
    subst.
    подход
    sätt att uppfatta något, betraktelsesätt

    Svensk-ryskt lexikon > synsätt

  • 112 tillvägagångssätt

    tillvägagångs+sätt
    [²tilv'ä:gagångset:]
    subst.
    способ (действия)
    sätt att handla, förfaringssätt

    Svensk-ryskt lexikon > tillvägagångssätt

  • 113 vis

    [vi:s]
    adj.
    мудрый, умудрённый
    ————————
    [vi:s]
    subst.
    способ
    på liknande vis--аналогично, так же
    på sätt och vis (har du rätt) (i vissa avseenden (har du rätt))--вроде бы, отчасти
    ————————
    способ, образ
    ————————
    adj
    мудрый, разумный

    Svensk-ryskt lexikon > vis

  • 114 segja

    [sεija]
    segi [sεijɪ], sagði [saqðɪ], sögðum, sagt [saχtʰ]
    1. vt
    сказать; говорить; сообщать, рассказывать

    segja e-m e-ð, segja e-ð við e-n — говорить кому-л. что-л.

    segja e-ð af e-m, segja e-ð um e-n — рассказывать что-л. о ком-л.

    segja e-ð eftir e-m — рассказывать что-л. с чьих-л. слов

    þeir segja, að…, það er að segja, að…, fólk er að segja, að…, það er sagt, að… — говорят, что…

    það er að segja (сокр. þ.e.a.s.) — то-есть (сокр. т. е.)

    segja e-m að gera e-ð — велеть кому-л. сделать что-л.

    segja sögu um e-ð — рассказывать о чём-л.

    segja e-ð í fréttum, segja e-ð tíðinda — рассказывать что-л. ( как новость)

    segja e-n dauðan — рассказывать о чьей-л. смерти

    meira að segja — к тому же, более того

    ég hef ekki mikið af honum að segja — я мало с ним имею дела [сталкиваюсь]

    segja e-m stríð á hendur — объявлять кому-л. войну

    mér segir svo hugur um það… — у меня в отношении этого такое предчувствие…

    segja lausri íbúð [jörð] — отказаться от квартиры [аренды на усадьбу]

    þetta segir ekki stórt — от этого мало пользы [проку]

    2. vi
    говорить, рассказывать
    3.
    imp:

    sem þar segir — как там говорится [написано]

    sem segir í Njálu — как рассказывается в «Саге о Ньяле»

    4.

    segja sig í flokk með e-m — присоединиться к чьей-л. партии

    hann sagðist vera veikur — он сказал, что он болен; он сказался больным

    hann sagðist ætla að koma — он сказал, что собирается прийти

    2)

    honum segist vel — (imp) он говорит хорошо

    6. pp sagður

    hann var sagður sonur Páls — говорили, что он сын Паудля

    það er sagt, að… — говорят, что…

    ég hef heyrt sagt, að… — я слышал, что…

    Íslensk-Russian dictionary > segja

  • 115 sætt

    I.
    adj. neut.
    II.
    f. -i-
    примирение, мир; согласие, соглашение, = sátt
    * * *
    с. ж. р. - i- соглашение, мир; taka sættum заключить соглашение
    тж. sátt, г. gasahts упрек, д-а. seht мир; к sǫk

    Old Norse-ensk orðabók > sætt

  • 116 bringen

    vf
    1. суметь сделать что-л.
    "поднять" что-л. Er bringt diese schwierige Übung nicht.
    Sie brachte den Ring nicht vom Finger.
    Was die können, bringen wir auch, der [die] bringt's (voll)! вот молодчина! Sieh mal, der Belgier liegt (mit seinem Rad) schon ganz vorn. Der bringt's voll! das bringt's! отлично! es in etw. (Dat.) weit bringen преуспеть в каком-л. деле. Er hat es in seinem Leben weit gebracht, ist ein hohes Tier geworden.
    Er hat es zu nichts gebracht, weder im persönlichen Leben noch im Betrieb.
    2. достигнуть чего-л. Sie hat es auf 90 Jahre gebracht.
    Mein Motor bringt es jetzt nur noch auf 80 km die Stunde, jmdn. satt bringen накормить кого-л. досыта. Ich bringe meinen Jungen nicht mehr satt, er hat immerzu Hunger. etw. sauber bringen очистить. Die Jacke kann ich nicht sauber bringen, etw. an sich bringen присвоить себе что-л. Ich finde meine Kette nicht mehr. Wahrscheinlich hat meine Schwester sie an sich gebracht.
    3.
    а) опубликовать. In der Zeitung [Zeitschrift] haben sie einen interessanten Artikel über Krebs gebracht,
    б) (пере)давать. Das erste Programm bringt jetzt einen Krimi.
    4.: das bringt nichts это ничего не даст. "Ich werde mal die Frau da nach dem Weg fragen." — "Ich glaube, das bringt nichts. Sie scheint nicht von hier zu sein." См. тж. сущ. с глаг. bringen: Bude, Fall, Fassung, Grab, Hut, Mann, Schwung.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > bringen

  • 117 Empörung / Zorn / Возмущение / Гнев

    Современные культурные установки предписывают сдерживать гнев, поэтому в норме он не выражается какими-либо характерными жестами.
    Реакция на чьи-л. враждебные или халатные действия, вопиющую несправедливость и т. п. По отношению к третьим лицам употребляется без ограничений.

    Das ist empörend/unerhört! — Это возмутительно/неслыханно!

    Реакция на неожиданное изменение поведения слушающего или третьего лица. Выражает не только гнев, но и удивление говорящего. По отношению к третьему лицу употребляется без ограничений; если относится к слушающему, то употребляется в неофициальном общении, когда социальный статус слушающего не выше статуса говорящего.

    So eine Frechheit umg./Unverfrorenheit umg./Rücksichtslosigkeit/Taktlosigkeit! — Какая дерзость/наглость/бесцеремонность/бестактность!

    1) Реакция на положение дел, невыгодное для говорящего. Употребляется в неофициальном общении. 2) Может быть также реакцией на слова, поступки слушающего, направленные против интересов говорящего. Сближается со значениями реплик в рубрике «Возражение/Отказ». Возможен жест: правая рука вытянута вперёд на уровне груди, указательный палец выпрямлен, остальные согнуты и прижаты к ладони, ладонь повёрнута тыльной стороной к говорящему и производит движения слева направо и справа налево. Употребляется в неофициальном общении по отношению к лицам с равным или более низким социальным статусом.

    Das ist aber zu viel des Guten! umg. — Ну, это уж слишком/чересчур! разг. / Это уже перебор! фам.

    Реакция на нечто очень неприятное, случившееся неожиданно. Содержит иронию, т. к. эти высказывания имеют смысл, противоположный их буквальному значению. Употребляется в неофициальном общении.

    (Das ist ja) eine schöne Bescherung/eine feine Überraschung! umg. iron. — Вот так сюрприз! / Хорошенькая новость! разг. ирон. / Ничего себе! разг.

    Реакция на какое-л. серьёзное недоразумение, очень неприятную ситуацию. Если относится не к самому говорящему, то подразумевает ещё и некоторое сочувствие и сближается со значениями реплик в рубриках «Участие/Сочувствие». Употребляется в неофициальном общении.

    (Das ist) eine schlimme Sache! umg.Дело дрянь! разг. / Плохо дело! разг.

    (Das ist) eine dumme Geschichte! umg. — Глупая/дурацкая история! разг.

    Реакция на непредвиденные и неприятные для говорящего события или сообщения, поворот дел. Содержит мрачноватую иронию, т. к. употребляется в переносном значении. Реплика-ответ, выражающая раздражение, вызванное не слушающим, а предметом разговора или предложением, просьбой. Употребляется в неофициальном общении при равном или более низком социальном статусе слушающего.

    Das ist ja reizend! umg. iron.Прелестно! ирон.

    Das finde ich lustig! umg. iron.Весёленькая история! разг. ирон. / Забавно! ирон. / Занятно! ирон.

    Очень употребительные устойчивые выражения, реакция на любое развитие событий, неприятное для говорящего, на действия других лиц, неприятные сообщения и т. п. В неофициальном общении употребляются без ограничений.

    Ich werd’ verrückt! umg. / Da kriegt man ja Zustände! umg. — Кажется, я с ума сойду! разг.

    Реакция, выражающая досаду на следующие подряд неприятности. Употребляется в неофициальном общении. При более высоком социальном статусе слушающего звучит невежливо.
    Реакции, выражающие высокую степень возмущения собеседником или предметом разговора. Употребляются без ограничений, если относятся к предмету разговора, и по отношению к лицам с равным или более низким статусом, если относятся непосредственно к слушающему.

    Das geht zu weit! / Da hört sich doch alles auf! umg. — Это уж слишком/чересчур! / Это уже ни в какие ворота не лезет! разг. / Возмутительно!

    Категорическое выражение крайнего недовольства, возмущения по отношению к поведению слушающего или положению дел. Возможен жест: удар кулаком правой руки по ладони левой руки. Реплики употребляются в неофициальном общении.

    Jetzt ist (aber) Schluss! umg. — Ну, хватит! разг. / Всё — баста! разг.

    Mir reicht es! umg. / Mir langt es! umg.С меня довольно! разг.

    Bei mir ist Sense! umg. / Ich hab’ es satt! umg. / Ich habe genug davon! — Я этим сыт по горло! разг.

    Очень высокая степень возмущения слушающим или третьим лицом. Относится только к человеку, а не к положению дел. Реплика выражает также резкое осуждение, которого говорящий не скрывает. Употребляется в неофициальном общении с лицами, чей социальный статус не выше статуса говорящего.

    Das ist der Gipfel der Frechheit/der Unverschämtheit! umg. — Ну, это уж вообще...! разг. / Это уже верх дерзости/наглости/беспардонности/бестактности! разг.

    Выражение крайнего возмущения и неодобрения чьих-л. слов или действий. Подразумевается, что говорящий долго сдерживался, но теперь не скрывает своего возмущения и сигнализирует об изменении своего поведения. Употребляется по отношению к лицам с равным или более низким социальным статусом. Первая реплика может относиться к детям и содержать также угрозу. Вторая — более эмоциональна и употребляется только в неофициальном общении.
    Реакция на определённые правила, порядки и т. п., которые причиняют говорящему неудобства или которые он находит нелогичными, бюрократическими и т. п. Употребляется в неофициальном общении. Говорящий может произнести её как бы себе под нос, не требуя ответа.
    Риторические вопросы, произносимые с восклицательной интонацией. Могут относиться как к словам или действиям слушающего, так и к положению вещей или действиям третьего лица. Употребляются в неофициальном общении. Если относятся непосредственно к слушающему, то допустимы только по отношению к лицам, чей социальный статус не выше статуса говорящего.

    Wo gibt’s denn so was! umg.Да что же это такое!

    Hat man so was schon gehört! umg. — (Да) где это видано/слыхано! разг.

    Выражение крайнего возмущения, реакция на слова, действия собеседника, третьего лица или неблагоприятное для говорящего положение дел. Реплика очень эмоциональна, поэтому употребляется только в неофициальном общении, большей частью, когда социальный статус слушающего равен или ниже статуса говорящего.

    Das bringt mich auf die Palme! salopp — Это меня просто бесит/доводит до белого каления! разг.

    Грубые реплики, выражающие не только гнев говорящего, но и нарушающие правила «хорошего тона», указывают на нежелание вести диалог в рамках общепринятых норм. Это реакция на очень неблагоприятное положение дел, ответ на необоснованные или грубые претензии или притязания собеседника. Употребляются только в неофициальном общении при равном или более низком социальном статусе слушающего.

    Verdammt (noch mal)! derb / Zum Teufel! derb / Zum Kuckuck! derb — Проклятье! груб. / К чёрту! груб. / Чёрт возьми/побери! груб.

    Говорящий не только возмущён, но и выражает недоумение поворотом событий или словами/действиями собеседника. Первая реплика употребляется в неофициальном общении. Вторая реплика является фамильярной, употребляется также в неофициальном общении, большей частью по отношению к лицам с равным или более низким социальным статусом.

    Warum in aller Welt...! umg. — С какой это стати...! / Да почему же...! / Интересно, почему это...!

    Warum zum Teufel/zum Kuckuck...! saloppКакого чёрта! груб. / Какого рожна! груб.

    —Die Waschmaschine funktioniert nicht. —Das ist eine schöne Bescherung! Gerade jetzt habe ich sie so nötig. — —Стиральная машина сломалась. —Это же надо! Именно тогда, когда она мне понадобилась!

    —Ich habe es satt, mir deine Klagen anzuhören! Kannst du nicht mal über ein anderes Thema reden? —Entschuldige, ich werde dich damit nicht mehr behelligen. — —Я уже сыт по горло твоим нытьём! Ты что, не можешь сменить тему? —Извини, я больше не буду тебе досаждать.

    —Warum in aller Welt kannst du nicht mal Vernunft annehmen? Was soll dieser Blödsinn? — Na ja, ich dachte... — —И когда же, наконец, ты хоть чему-нибудь научишься! Это что ещё опять за глупости? — Ну, я думал...

    —Der Antrag wurde zurückgewiesen. —Das ist sehr ärgerlich! Ich finde dieses Vorgehen empörend! — — Заявку отклонили. —Это очень досадно. Я считаю, что с их стороны это просто возмутительно!

    —Hat der Mensch Töne! Claudia will Frank heiraten! —Nun halt aber mal die Luft an! Geht dich das etwas an? — —Можешь себе представить! Клаудиа собирается замуж за Франка! —Хватит болтать! Тебе-то какое дело!

    Deutsch-Russische Wörterbuch Kommunikation > Empörung / Zorn / Возмущение / Гнев

  • 118 bekommen

    bekommen I vt получа́ть; приобрета́ть
    bekommen Sie schon? вас уже́ обслу́живают? (в магази́не, рестора́не)
    wieviel bekommen Sie von mir? ско́лько я вам до́лжен?
    er kann davon nicht genug bekommen ему́ всё (э́того) ма́ло, он ника́к не може́т насы́титься э́тим
    Angst [Furcht] bekommen почу́вствовать страх, испуга́ться
    er bekam Anschluß его́ соедини́ли (с абоне́нтом) (по телефо́ну), er bekommenbekommt einen Bart у него́ растё́т борода́
    er hat einen (dicken) Bauch bekommen у него́ вы́росло брюшко́, он растолсте́л
    eine große Bedeutung bekommen приобрета́ть большо́е значе́ние
    er bekam Besuch к нему́ пришли́ го́сти
    eine Frau bekommen жени́ться
    Fühlung bekommen воен. установи́ть связь; войти́ в соприкоснове́ние
    nasse Füße bekommen промочи́ть но́ги
    er bekam kalte Hände у него́ похолоде́ли ру́ки
    wir bekommen ein Grewitter идё́т гроза́
    graue Haare bekommen поседе́ть
    Junge bekommen рожда́ть детё́нышей (о живо́тных), ощени́ться (о соба́ке); окоти́ться (о ко́шке и об овце́)
    sie bekam ein Kind у неё́ роди́лся ребё́нок, она́ родила́ ребё́нка
    Knospen bekommen покрыва́ться по́чками (о дере́вьях), выпуска́ть буто́ны (о цвета́х)
    sie hat Kopfschmerzen bekommen у неё́ разболе́лась голова́
    er hat die Grippe bekommen он заболе́л гри́ппом
    das Kind bekam einen Kuß ребё́нка целова́ли
    er bekam Lust zu reisen у него́ появи́лось жела́ние путеше́ствовать
    Löcher bekommen продыря́виться, Mut bekommen набра́ться сме́лости, осмеле́ть
    einen Mann bekommen вы́йти за́муж
    wir haben keinen Platz mehr bekommen нам не хвати́ло мест; нам не доста́лось ме́ста
    er bekam einen elektrischen Schlag его́ дё́рнуло то́ком
    du bekommst was! разг. тебе́ сейча́с доста́нется!, ты полу́чишь сейча́с на оре́хи
    Zank mit j-m поссо́риться с кем-л.
    etw. geschenkt bekommen получи́ть кого́-л. в пода́рок
    etw. geliehen bekommen получи́ть на вре́мя [взаймы́]
    er hat Geld ausgezahlt bekommen ему́ вы́платили де́ньги
    etw. fertig bekommen доде́лать [зако́нчить] что-л.
    j-n frei bekommen освободи́ть кого́-л. (из заключе́ния), доби́ться чьего́-л. освобожде́ния
    j-n satt bekommen накорми́ть кого́-л. до́сыта
    er bekam das hald satt разг. вско́ре э́то ему́ надое́ло
    etw. in seinen Besitz bekommen приобрести́
    etw. zu Gesicht bekommen уви́деть что-л.
    sie bekamen zu essen und zu trinken им да́ли пое́сть и попи́ть
    wir werden nichts zu sehen bekommen мы ничего́ не уви́дим
    zu Hause bekam er etwas zu hören до́ма ему́ пришло́сь ко́е-что вы́слушать
    ich bekomme ihn nicht zu sprechen мне не удаё́тся с ним говори́ть
    das Buch ist zu bekommen кни́гу ну́жно доста́ть [купи́ть]
    es über sich bekommen заста́вить себя́ (сде́лать что-л.)
    bekommen II vi (s): gut bekommen идти́ на по́льзу
    schlechte bekommen быть во вред
    wie ist dir der gestrige Abend bekommen ? как ты себя́ чу́вствуешь по́сле вчера́шнего ве́чера?
    das bekommt ihm nicht э́то ему́ не впрок
    wohl bekomm 's! на здоро́вье! (во вре́мя еды́); будь (те) здоро́в (ы)! (при чиха́нии)
    laß es dir gut [wohl] bekommen! пусть э́то пойдё́т тебе́ на по́льзу!
    das wird ihm übel bekommen разг. от э́того ему́ не поздоро́вится
    es bekommt ihm wie dem Hund das Gras кака́я ему́ от э́того по́льза?; ему́ э́то ну́жно как соба́ке пя́тая нога́

    Allgemeines Lexikon > bekommen

  • 119 essen

    есть по-. bei höflicher Aufforderung zum Essen auch ку́шать по-. aufessen съеда́ть /- есть. essen Sie, bitte! е́шьте <ку́шайте>, пожа́луйста ! tüchtig [ausgiebig] essen есть как сле́дует [мно́го]. hastig essen спеши́ть во вре́мя еды́, есть жа́дно. jdn. arm essen объеда́ть /-е́сть кого́-н. warm [kalt] essen есть горя́чую [холо́дную] пи́щу. sich an etw. krank essen объеда́ться /-е́сться чем-н. sich (an etw.) satt essen наеда́ться /-е́сться (чего́-н.). sich richtig satt essen наеда́ться /- до́сыта. sich dick <rund, voll> essen наеда́ться /- до отва́ла. von etw. essen von Speise отве́дывать /-ве́дать чего́-н. zu Mittag [Abend] essen обе́дать по- [у́жинать по-]. etw. zum Frühstück [Mittag/Abendbrot] essen есть /- что-н. на за́втрак [обе́д у́жин] es wird nichts so heiß gegessen, wie es gekocht wird не так стра́шен чёрт, как его́ малю́ют. wer nicht arbeitet, soll auch nicht essen кто не рабо́тает, тот не ест

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > essen

  • 120 fressen

    1) v. Tier есть, съеда́ть /- есть, поеда́ть /-е́сть. gierig жрать /co-, пожира́ть /-жра́ть. aus der Hand fressen Futter entgegennehmen есть с рук. zahm sein быть ручны́м. einem Tier zu fressen geben дава́ть дать живо́тному корм, корми́ть по- живо́тное. dem Vieh zu fressen geben задава́ть /-да́ть корм скоту́. die Tiere haben nichts zu fressen живо́тным не́чего есть. Löcher in etw. fressen проеда́ть /-е́сть ды́рки в чём-н. sich satt <voll, dick und rund> fressen наеда́ться /-е́сться до́сыта [ gierig нажира́ться/-жра́ться]
    2) v. Pers: essen, schlingen жрать /co-, пожира́ть /-жра́ть. jdn. arm fressen обжира́ть обожра́ть кого́-н. sich satt <voll, dick und rund> fressen нажира́ться /-жра́ться jdn. fressen wollen a) vor Zorn быть гото́вым задуши́ть кого́-н. b) aus Liebe быть без па́мяти <без ума́> от кого́-н. jdn. mit den Augen fressen пожира́ть кого́-н. глаза́ми. dich fresse ich noch zum zweiten Frühstück! тебя́ я проглочу́ в два счёта ! freßt euch nicht! zankt nicht не грызи́тесь ! ich lasse mich fressen! даю́ го́лову на отсече́ние ! jdn./etw. ge fressen haben nicht leiden können не терпе́ть <не перева́ривать> кого́-н. что-н. sie werden dich schon < doch> nicht fressen они́ же тебя́ не съедя́т <не сло́пают> | sie ist zum fressen reizend anzusehen она́ - про́сто па́льчики обли́жешь / её пря́мо съесть хо́чется / так бы и съел её. jdn. zum fressen gern haben быть без па́мяти <без ума́> от кого́-н.
    3) jd. frißt etw. begreift что-н. до кого́-н. дохо́дит. endlich hat er es ge fressen наконе́ц-то до него́ дошло́
    4) etw. in sich fressen Kummer, Ärger, Zorn пря́тать с- <зата́ивать/-таи́ть> что-н. в себе́
    5) verbrauchen, verschlingen поглоща́ть поглоти́ть. Bücher fressen viel lesen пожира́ть кни́ги. Kilometer fressen zurücklegen поглоща́ть киломе́тры
    6) zerstörend angreifen a) an etw. v. Rost, Säure разъеда́ть /-е́сть что-н. b) v. Wunde, Geschwür разраста́ться /-расти́сь c) an etw. v. Brandung - an Ufer, Deich размыва́ть /-мы́ть что-н. d) an jdm. v. Ärger, Kummer глода́ть кого́-н. e) um sich fressen v. Brand пожира́ть всё вокру́г f) v. Kolben заеда́ть
    7) sich in etw. fressen eindringen вреза́ться /-ре́заться во что-н. die Reue frißt sich immer weiter in sein Herz раска́яние всё сильне́е гло́жет его́ се́рдце

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > fressen

См. также в других словарях:

  • satt — satt …   Kölsch Dialekt Lexikon

  • satt — satt …   Deutsch Wörterbuch

  • Satt — Satt, er, este, adj. et adv. dem Magen nach voll, so daß die Eßlust durch genossene Speise und Trank befriediget ist; denn die bloße Abwesenheit des Hungers macht noch nicht satt. 1. Eigentlich. Satte Gäste. Ein satter (voller) Bauch, in der… …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • satt — satt: Das gemeingerm. Adjektiv mhd., ahd. sat, got. saÞs, aengl. sæd (engl. sad »beschwert, betrübt, traurig«), aisl. sađr geht zurück auf eine Partizipialbildung zu der idg. Verbalwurzel *sā , *sə »sättigen« und bedeutet demnach eigentlich… …   Das Herkunftswörterbuch

  • satt — Adj. (Grundstufe) keinen Hunger mehr habend Synonym: gesättigt (geh.) Beispiele: Bist du endlich satt? Ich habe mich satt gegessen. satt Adj. (Aufbaustufe) von kräftiger Farbe, voll Synonyme: intensiv, tief, kräftig Beispiel: Die Herbst und… …   Extremes Deutsch

  • Satt 3 — Saltar a navegación, búsqueda Satt 3 fue un compilado islandés de canciones de varias bandas. Una de las bandas incluidas en esta recopilación es Tappi Tíkarrass, una banda de punk rock liderada por la reconocida solista islandesa Björk. Satt 3… …   Wikipedia Español

  • satt — Adj std. (8. Jh.), mhd. sat, ahd. sat, as. sad Stammwort. Aus g. * sada Adj. satt , auch in gt. saþs, anord. sađr, ae. sæd. Aus einer verbreiteten Erweiterung (evtl. ursprünglich to Partizip o.ä.) ig. (eur.) * sāt, sət , auch in l. satur, air.… …   Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache

  • Satt 3 — fue un compilado islandés de canciones de varias bandas. Una de las bandas incluidas en este compilado es Tappi Tíkarrass, una banda de punk rock liderada por la reconocida solista islandesa Björk. Satt 3 fue lanzado en 1984 en formato LP. Tappi… …   Enciclopedia Universal

  • satt — Möchten Sie noch etwas? – Nein danke, ich bin satt …   Deutsch-Test für Zuwanderer

  • Satt — Satt, 1) gesättigt durch Speise u. Trank, s. Sättigung; 2) von einem Gegenstände, welcher so weit gefärbt ist, daß er keine Farbe mehr annimmt, daher oft so v.w. hoch, z.B. sattgelb, sattgrün …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Satt — (gesättigt), in der Malerei von einem Gegenstand, der so weit gefärbt ist, daß er keine Farbe mehr annimmt, daher oft soviel wie hoch, z. B. sattgelb …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»