-
1 gaudium
gaudĭum, ĭi, n. - Lebaigue P. 538 et P. 539. [st1]1 [-] contentement, satisfaction, aise, plaisir, joie. - [plus retenue que laetitia]. - cum ratione animus movetur placide atque constanter, tum illud gaudium dicitur, Cic. Tusc. 4, 13: quand c'est un mouvement de satisfaction raisonnable, calme et durable, nous l'appelons gaudium. - voluptas dicitur etiam in animo, non dicitur laetitia nec gaudium in corpore, Cic. Fin 2, 13: volupté se dit même quand il s'agit de l'âme, on ne dit ni allégresse ni joie quand il s'agit du corps. - gaudio exultare: bondir de joie. - gaudiis exsultare: être transporté de joie. - nimio gaudio paene desipere, Cic. Fam. 2, 9, 2: être presque fou de joie. - aliquem gaudio afficere: combler qqn de joie. - lacrimare gaudio: pleurer de joie. - effundere gaudio lacrimas: verser des larmes de joie, pleurer de joie - gaudio compleri, Cic. Fin. 5, 69: être comblé de joie. - gaudio efferri, Cic. Fam. 10, 12, 2: être transporté de joie. - aliquem gaudio afficere, Cic. Fin. 5, 69: combler qqn de joie. - missa legatio, quae gaudio fungeretur, Tac. H. 2, 55: députation envoyée pour être l'interprète de la joie publique. - gaudia principium nostri sunt doloris, Ov. M. 7, 796: ma joie est à l'origine de ma douleur. - fig. gaudia annorum, Plin. 16, 95: la riante saison de l'année. - flos est gaudium arborum, Plin. 16, 95: la fleur est la joie des arbres. - gaudium saltus superati, Liv. 42, 55, 4: joie d'avoir franchi le défilé. --- cf. Liv. 39, 50, 9. - au plur. gaudia: joies. --- Cic. Cat. 1, 26; Tusc. 5, 67. [st1]2 [-] plaisir des sens, volupté. - Lucr. 4, 1205 ; 5, 854, etc. - dediti corporis gaudiis, Sall. J. 2, 4: livrés aux plaisirs sensuels.* * *gaudĭum, ĭi, n. - Lebaigue P. 538 et P. 539. [st1]1 [-] contentement, satisfaction, aise, plaisir, joie. - [plus retenue que laetitia]. - cum ratione animus movetur placide atque constanter, tum illud gaudium dicitur, Cic. Tusc. 4, 13: quand c'est un mouvement de satisfaction raisonnable, calme et durable, nous l'appelons gaudium. - voluptas dicitur etiam in animo, non dicitur laetitia nec gaudium in corpore, Cic. Fin 2, 13: volupté se dit même quand il s'agit de l'âme, on ne dit ni allégresse ni joie quand il s'agit du corps. - gaudio exultare: bondir de joie. - gaudiis exsultare: être transporté de joie. - nimio gaudio paene desipere, Cic. Fam. 2, 9, 2: être presque fou de joie. - aliquem gaudio afficere: combler qqn de joie. - lacrimare gaudio: pleurer de joie. - effundere gaudio lacrimas: verser des larmes de joie, pleurer de joie - gaudio compleri, Cic. Fin. 5, 69: être comblé de joie. - gaudio efferri, Cic. Fam. 10, 12, 2: être transporté de joie. - aliquem gaudio afficere, Cic. Fin. 5, 69: combler qqn de joie. - missa legatio, quae gaudio fungeretur, Tac. H. 2, 55: députation envoyée pour être l'interprète de la joie publique. - gaudia principium nostri sunt doloris, Ov. M. 7, 796: ma joie est à l'origine de ma douleur. - fig. gaudia annorum, Plin. 16, 95: la riante saison de l'année. - flos est gaudium arborum, Plin. 16, 95: la fleur est la joie des arbres. - gaudium saltus superati, Liv. 42, 55, 4: joie d'avoir franchi le défilé. --- cf. Liv. 39, 50, 9. - au plur. gaudia: joies. --- Cic. Cat. 1, 26; Tusc. 5, 67. [st1]2 [-] plaisir des sens, volupté. - Lucr. 4, 1205 ; 5, 854, etc. - dediti corporis gaudiis, Sall. J. 2, 4: livrés aux plaisirs sensuels.* * *Gaudium, gaudii. Cic. Joye. Picardis Goye.\Admisit gaudia duro vultu. Lucan. A receu joye soubs visage severe, S'est esjouy sans le donner à congnoistre, et sans en faire semblant.\Aduocari gaudiis. Horat. Estre appelé aux joyes, pour se resjouir. -
2 impetro
impetro, āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] arriver à ses fins, terminer, achever. [st2]2 [-] obtenir. - impetrare aliquid ab aliquo: obtenir qqch de qqn. - impetrare alicui: obtenir pour qqn. - impetrare ut: obtenir que. - impetrare de + abl.: obtenir satisfaction au sujet de. - impetrare (seul): obtenir satisfaction.* * *impetro, āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] arriver à ses fins, terminer, achever. [st2]2 [-] obtenir. - impetrare aliquid ab aliquo: obtenir qqch de qqn. - impetrare alicui: obtenir pour qqn. - impetrare ut: obtenir que. - impetrare de + abl.: obtenir satisfaction au sujet de. - impetrare (seul): obtenir satisfaction.* * *Impetro, impetras, penul. corr. impetrare. Plaut. Impetrer, Obtenir.\Impetrauit ex poenitentia veniam. Plin. iunior. Il a impetré pardon.\Impetrare veniam metendi. Plin. Impetrer congé de, etc.\Voluntate impetrare aliquid. Terent. Quod vos ius cogit, id voluntate impetret. Accordez luy de vostre bon gré et voluntairement ce à quoy raison et droicture nous contraind. -
3 satisfacio
sătisfăcĭo, ĕre, fēci, factum - intr. - [st2]1 [-] faire tout ce qu'il faut, satisfaire à, remplir (un devoir, une obligation), contenter, suffir à; réussir. [st2]2 [-] donner satisfaction à, faire réparation, dédommager, s'excuser, faire des excuses. [st2]3 [-] satisfaire un créancier, s'acquitter de, se libérer de. - in aliqua re satisfacere: réussir dans qqch. - donec ei totius dotis (s.-ent. nomine) satis fieret, Dig.: jusqu'à complet remboursement de la dot.* * *sătisfăcĭo, ĕre, fēci, factum - intr. - [st2]1 [-] faire tout ce qu'il faut, satisfaire à, remplir (un devoir, une obligation), contenter, suffir à; réussir. [st2]2 [-] donner satisfaction à, faire réparation, dédommager, s'excuser, faire des excuses. [st2]3 [-] satisfaire un créancier, s'acquitter de, se libérer de. - in aliqua re satisfacere: réussir dans qqch. - donec ei totius dotis (s.-ent. nomine) satis fieret, Dig.: jusqu'à complet remboursement de la dot.* * *I.Satisfacio, satisfacis, pen. cor. satisfeci, pen. prod. satisfactum, satisfacere. Plaut. Satisfaire, Contenter aucun, Faire son debvoir envers aucun.\Fidei satisfacere. Plin. iunior. Satisfaire à sa promesse, S'acquicter de sa promesse.\Satisfacere. Caesar. Satisfaire à aucun, Luy rendre ce qu'il nous a presté.\Satisfacere de visceribus suis. Cicero. Payer et satisfaire de ses propres deniers.\Satisfacere. Cic. S'excuser.\Satisfacere cumulate alicui. Cicero. Le contenter amplement et à comble.\Satisfacere alicui de re aliqua. Caes. Luy faire la raison.\Disputationi alicui satisfacere. Cicero. La traicter bien et comme il appartient.\Immortalitati laudum alicuius satisfacere. Cic. Rendre les louanges d'aucun immortelles.\Mandatis alicuius satisfacere. Cic. Faire ce qu'il nous a baillé en commission et a enchargé de faire.\Officio erga aliquem in re aliqua satisfacere. Cic. Faire son debvoir envers luy.\Publice satisfacere. Cic. Amender une faulte en qualité de communaulté.\Suspicioni alicuius satisfacere. Cic. Contenter.II.Satisfacio, Verbale. Cic. Excusation, Satisfaction. -
4 expletio
explētĭo, ōnis, f. [st2]1 [-] satisfaction, contentement. [st2]2 [-] Hier. accomplissement, achèvement (des temps).* * *explētĭo, ōnis, f. [st2]1 [-] satisfaction, contentement. [st2]2 [-] Hier. accomplissement, achèvement (des temps).* * *Expletio, Verbale. Cic. Remplissement, Perfection, ou Rassasiement. -
5 gratulatio
grātŭlātĭo, ōnis, f. [gratulor] [st1]1 [-] manifestation (expression) de la joie, de la reconnaissance; marques de reconnaissance, compliments, félicitations. - Cic. Verr. 4, 74 94 ; Caes. BG. 1, 53, 6. - ad ea responsum legatis rerum gestarum prospere in Africa communem sibi cum rege gratulationem esse, Liv. 30, 17: on répondit aux députés que le roi devait avoir sa part dans les félicitations que méritaient les succès obtenus en Afrique. - inter gratulationes amicorum, Suet. Ner. 6: au milieu des félicitations de ses amis. - cum gratulatione civium, Cic. Verr. 2, 4, 34, § 74: au mileu des félicitations des citoyens. - cf. Cic. Fl. 39, 98; Mur. 5, 12. [st1]2 [-] actions de grâces aux dieux, décrétées comme témoignage officiel de satisfaction à qqn. - Cic. Pis. 97 ; Cat. 4, 20. - gratulationem facere ad omnia templa, Cic. Fam. 11, 18, 3: adresser des actions de grâces dans tous les temples. --- Cic. Cat. 4, 5, 10; 4, 10, 20; Prov. Cons. 11, 26; Phil. 14, 3, 7.* * *grātŭlātĭo, ōnis, f. [gratulor] [st1]1 [-] manifestation (expression) de la joie, de la reconnaissance; marques de reconnaissance, compliments, félicitations. - Cic. Verr. 4, 74 94 ; Caes. BG. 1, 53, 6. - ad ea responsum legatis rerum gestarum prospere in Africa communem sibi cum rege gratulationem esse, Liv. 30, 17: on répondit aux députés que le roi devait avoir sa part dans les félicitations que méritaient les succès obtenus en Afrique. - inter gratulationes amicorum, Suet. Ner. 6: au milieu des félicitations de ses amis. - cum gratulatione civium, Cic. Verr. 2, 4, 34, § 74: au mileu des félicitations des citoyens. - cf. Cic. Fl. 39, 98; Mur. 5, 12. [st1]2 [-] actions de grâces aux dieux, décrétées comme témoignage officiel de satisfaction à qqn. - Cic. Pis. 97 ; Cat. 4, 20. - gratulationem facere ad omnia templa, Cic. Fam. 11, 18, 3: adresser des actions de grâces dans tous les temples. --- Cic. Cat. 4, 5, 10; 4, 10, 20; Prov. Cons. 11, 26; Phil. 14, 3, 7.* * *Gratulatio, Verbale. Plin. Esjouissance du bien et prosperité qui nous est advenue, ou à autruy.\Gratulatio. Cic. Remerciement, Action de graces. -
6 pignus
pignus, pignŏris (arch. pignĕris), n. [st2]1 [-] gage, objet gagé, nantissement, hypothèque; caution. [st2]2 [-] otage (comme gage). [st2]3 [-] enjeu d'une gageure, gageure, prix d'une lutte. [st2]4 [-] gage, sûreté, témoignage, preuve, garantie, marque. [st2]5 [-] surtout au plur. gages d'affection, enfants, progéniture, objets aimés. - aliquid pignori opponere (dare, ponere, obligare): donner qqch en gage. - domo agrisque pignori acceptis, Tac.: ayant pris en gage sa maison et ses terres. - ponere pignus cum aliquo, V.-Max.: engager un pari avec qqn. - rem pignori accipere (habere): recevoir une chose en gage. - quovis pignore contendere + prop. inf. Cat.: parier tout ce qu'on voudra que... - sub pignoribus mutuas pecunias accipere, Dig.: emprunter de l'argent sur hypothèque. - pignora capere (auferre): prendre en gage, prendre hypothèque. - sine ullo pignore, Liv.: sans qu'il y eût remise d'otages. - marium pignora, Suet.: otages mâles. - da pignus, ni ea sit filia, Plaut.: gageons qu'elle est ta fille. - pignus dare + prop. inf.: donner la preuve que. - Siciliam, pignus annonae, habet, Flo.: il occupe la Sicile pour s'assurer des substances. - nec pignus aliud fidei ab eis postulavit Annibal, quam ut jurarent, se, si non impetrassent, in castra redituros, Lhom.: et Hannibal ne leur demanda pas d'autre gage de loyauté que de jurer de revenir au camp s'ils n'obtenaient satisfaction. - suae virtutis pignus, vulnus ostentare, Lhom.: montrer sa blessure, signe de sa vaillance. - adscita pignora, Stat.: enfants adoptifs. - pignore animos centurionum devinxit, Caes. BC. 39: par le gage (qu’il avait pris) il lia les dispositions* * *pignus, pignŏris (arch. pignĕris), n. [st2]1 [-] gage, objet gagé, nantissement, hypothèque; caution. [st2]2 [-] otage (comme gage). [st2]3 [-] enjeu d'une gageure, gageure, prix d'une lutte. [st2]4 [-] gage, sûreté, témoignage, preuve, garantie, marque. [st2]5 [-] surtout au plur. gages d'affection, enfants, progéniture, objets aimés. - aliquid pignori opponere (dare, ponere, obligare): donner qqch en gage. - domo agrisque pignori acceptis, Tac.: ayant pris en gage sa maison et ses terres. - ponere pignus cum aliquo, V.-Max.: engager un pari avec qqn. - rem pignori accipere (habere): recevoir une chose en gage. - quovis pignore contendere + prop. inf. Cat.: parier tout ce qu'on voudra que... - sub pignoribus mutuas pecunias accipere, Dig.: emprunter de l'argent sur hypothèque. - pignora capere (auferre): prendre en gage, prendre hypothèque. - sine ullo pignore, Liv.: sans qu'il y eût remise d'otages. - marium pignora, Suet.: otages mâles. - da pignus, ni ea sit filia, Plaut.: gageons qu'elle est ta fille. - pignus dare + prop. inf.: donner la preuve que. - Siciliam, pignus annonae, habet, Flo.: il occupe la Sicile pour s'assurer des substances. - nec pignus aliud fidei ab eis postulavit Annibal, quam ut jurarent, se, si non impetrassent, in castra redituros, Lhom.: et Hannibal ne leur demanda pas d'autre gage de loyauté que de jurer de revenir au camp s'ils n'obtenaient satisfaction. - suae virtutis pignus, vulnus ostentare, Lhom.: montrer sa blessure, signe de sa vaillance. - adscita pignora, Stat.: enfants adoptifs. - pignore animos centurionum devinxit, Caes. BC. 39: par le gage (qu’il avait pris) il lia les dispositions* * *Pignus, pignoris vel pigneris, pen. corr. n. gene. Vlp. Gage sur lequel lon nous accroist quelque chose, et proprement des choses mobiliaires. C'est aussi le gage qu'on met quand on fait une gageure.\Dare pignus cum aliquo, Vide DO das. Gager contre aucun.\Ponere pignori. Plaut. Bailler en gage, Engager.\Obligare aliquid pignori. Vlp. Engager, Hypothequer, Obliger.\Pignori opponere. Terent. Hypothequer et assubjectir à la prestation d'aucune rente, ou au payement d'aucune chose.\Aratrum accipere pignori non licet. Quintil. Prendre par execution. B.\Pignora auferre. Cic. Saisir les meubles d'aucun pour quelque contumace, Executer aucun en ses meubles.\Ablatis pignoribus aliquem coercere. Cic. Contraindre par saisissement de ses biens.\Accipere aliquid pignori. Pomponius. Prendre en gage.\Dare aliquid pignori. Vlpian. Engager, Hypothequer.\Habere aliquid pignori. Papinianus. Avoir en gage.\Liberare pignus. Pomponius. Desgager.\Monumentum et pignus amoris. Virgil. Signe certain et enseignes de nostre amour.\Pignus vocis. Ouid. Promesse, Obligation et asseurance de parolles.\Pignus tenemus sceleris. Seneca. La preuve et tesmoignage ou certain indice de la meschanceté, L'espee par laquelle nous monstrerons clerement que c'est luy qui a commis le cas.\Pignora. Les enfants. Ouidius, Dulcia sollicitae gestabant pignora matres.\Adscita pignora. Stat. Enfants adoptifs.\Pignus Reipub. Cic. La seureté et gage.\Duo pignora Reipublicae. Cic. Deux piliers de la republique. B.\Mors mea pignus erit coniugii. Ouid. Probation, Tesmoignage, Signe certain.\Pignus. Virgil. Le gage qu'on met en jeu. -
7 pio
pĭo, āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] apaiser par des sacrifices, rendre propice, honorer, purifier. [st2]2 [-] donner satisfaction à, assouvir. [st2]3 [-] racheter, expier, effacer, venger, punir. - piare Janum, Ov.: honorer Janus par un sacrifice. - Tellurem porco piare, Hor.: apaiser la Terre avec un porc. - busta piare (busta = Manes), Ov. M. 13.515: apaiser les mânes. - piare aliquem insanum, Plaut. Men. 2.2.17: purifier un fou, guérir un fou par des pratiques religieuses. - ritus piandi (s.-ent. fulminis), Ov.: rites pour conjurer les présages de la foudre. - aras ture piare, Prop.: couvrir l'autel d'encens. - piare sacra, Prop.: faire un sacrifice. - piare pietatem, Plaut.: remplir les devoirs de la piété filiale. - piare iram, Prop.: apaiser la colère. - ut quidquid istuc sceleris imminet meo tantum sanguine pietur, Tac.: pour que je sois la seule victime des crimes qui se préparent ici. - si quid tibi piandum fuisset, Cic. Dom. 51: si tu avais eu quelque expiation à faire. - piare nefas, Virg. En. 2.184: expier un crime. - piare damna, Ov.: réparer des pertes.* * *pĭo, āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] apaiser par des sacrifices, rendre propice, honorer, purifier. [st2]2 [-] donner satisfaction à, assouvir. [st2]3 [-] racheter, expier, effacer, venger, punir. - piare Janum, Ov.: honorer Janus par un sacrifice. - Tellurem porco piare, Hor.: apaiser la Terre avec un porc. - busta piare (busta = Manes), Ov. M. 13.515: apaiser les mânes. - piare aliquem insanum, Plaut. Men. 2.2.17: purifier un fou, guérir un fou par des pratiques religieuses. - ritus piandi (s.-ent. fulminis), Ov.: rites pour conjurer les présages de la foudre. - aras ture piare, Prop.: couvrir l'autel d'encens. - piare sacra, Prop.: faire un sacrifice. - piare pietatem, Plaut.: remplir les devoirs de la piété filiale. - piare iram, Prop.: apaiser la colère. - ut quidquid istuc sceleris imminet meo tantum sanguine pietur, Tac.: pour que je sois la seule victime des crimes qui se préparent ici. - si quid tibi piandum fuisset, Cic. Dom. 51: si tu avais eu quelque expiation à faire. - piare nefas, Virg. En. 2.184: expier un crime. - piare damna, Ov.: réparer des pertes.* * *Pio, pias, piaui, piatum, piare. Virgil. Purger. -
8 placitum
plăcĭtum, i, n. [st2]1 [-] agrément, satisfaction, volonté, désir, souhait. [st2]2 [-] résolution, décision, règle, précepte; ordonnance (du médecin). - ultra placitum laudare, Virg. B. 7.27.: louer qqn outre mesure. - placita majorum, Tac. A. 14, 22: maximes antiques. - medicorum placita, Plin. 14, 22, 28, § 143: prescriptions des médecins. - mecum fovebit Romanos rerum dominos gentemque togatam: sic placitum, Virg. En. 1, 281: avec moi elle chérira les Romains, maîtres du monde, peuple de citoyens en toge. Telle est ma décision.* * *plăcĭtum, i, n. [st2]1 [-] agrément, satisfaction, volonté, désir, souhait. [st2]2 [-] résolution, décision, règle, précepte; ordonnance (du médecin). - ultra placitum laudare, Virg. B. 7.27.: louer qqn outre mesure. - placita majorum, Tac. A. 14, 22: maximes antiques. - medicorum placita, Plin. 14, 22, 28, § 143: prescriptions des médecins. - mecum fovebit Romanos rerum dominos gentemque togatam: sic placitum, Virg. En. 1, 281: avec moi elle chérira les Romains, maîtres du monde, peuple de citoyens en toge. Telle est ma décision.* * *Placitum, placiti, pe. corr. Plin. L'ordonnance du Senat, ou du Magistrat, Arrest.\Placitum. Hermogenianus. Convenance, Convention, Paction, Accord. -
9 probabiliter
prŏbābĭlĭtĕr, adv. [probabilis] [st1]1 [-] avec probabilité, avec vraisemblance, d'une manière convaincante. - crimen minime probabiliter defensum, Liv. 42, 48: accusation combattue par des raisons peu concluantes. - Cic. Or. 35, 122; Fin. 3, 17, 58; de Or. 2, 82, 337; Liv. 33, 28; Cic. Inv. 2, 46, 136: defendere, Liv. 42, 48. [st1]2 [-] de manière à mériter l'approbation, convenablement, bien. - probabiliter dictum est, Gell. 9, 16, 6: on a dit à la satisfaction de tous. - Vell. 2, 46, 4; Gell. 1, 16, 9. - compar. probabilius, Val. Max. 2, 8, 2.* * *prŏbābĭlĭtĕr, adv. [probabilis] [st1]1 [-] avec probabilité, avec vraisemblance, d'une manière convaincante. - crimen minime probabiliter defensum, Liv. 42, 48: accusation combattue par des raisons peu concluantes. - Cic. Or. 35, 122; Fin. 3, 17, 58; de Or. 2, 82, 337; Liv. 33, 28; Cic. Inv. 2, 46, 136: defendere, Liv. 42, 48. [st1]2 [-] de manière à mériter l'approbation, convenablement, bien. - probabiliter dictum est, Gell. 9, 16, 6: on a dit à la satisfaction de tous. - Vell. 2, 46, 4; Gell. 1, 16, 9. - compar. probabilius, Val. Max. 2, 8, 2.* * *Probabiliter, pen. corr. Aduerbium. Cic. Probablement.\Dicere probabiliter. Cic. Plaider en sorte que ceulx qui nous escoutent trouvent bon ce que nous disons.\Illa cur eueniant, quis probabiliter dixerit? Cic. Qui est ce qui pourra monstrer par raisons, et prouver pourquoy ces choses adviennent? -
10 repeto
rĕpĕto, ĕre, pĕtīvi (pĕtĭi), pĕtītum - tr. - [st1]1 [-] atteindre, chercher à atteindre de nouveau, attaquer à son tour, riposter, contre-attaquer. - ad Nolam armis repetendam, Liv. 9: pour diriger une seconde attaque sur Nole. - bis cavere, bis repetere, Quint. 5: parer deux coups et en porter deux (en parl. des gladiateurs). - repetere mulam calcibus et canem morsu, Sen. Ir. 3: rendre un coup de pied à une mule et à un chien un coup de dent. - signum erat omnium: "Repete!" Suet.: le mot d'ordre était, pour tous: "Redouble!" [st1]2 [-] poursuivre de nouveau (en justice). - repetere aliquem, Dig. Suet.: intenter à qqn une seconde action (en justice). - voir repetundae. [st1]3 [-] regagner (un lieu), retourner, revenir. - repetere lares: regagner ses pénates. - fratres repetere, Ov.: aller rejoindre ses frères. - quid enim repetiimus (s-ent. patriam)? Liv. 5: pourquoi sommes-nous revenus? - qui onerarias retro Africam repetere juberent, Liv. 25: pour ordonner aux vaisseaux de charge de retourner en Afrique. [st1]4 [-] reprendre, continuer (ce qui a été interrompu), recommencer, se remettre à, renouveler, répéter; se répéter, reparaître. - libertatem repetere, Liv.: reconquérir la liberté. - opus repetere, Hor.: reprendre une tâche. - repetit febricula, Cels.: la fébricule revient. - morbi repetunt, Cels.: les maladies reparaissent. - pampinationem repetere, Col.: ébourgeonner de nouveau. [st1]5 [-] retourner chercher, faire revenir, reprendre, rappeler. - repudiatus repetor, Ter. And.: on me reprend après m'avoir évincé. - vos qui maxime me repetistis atque revocastis, Cic. Dom. 57: vous qui m'avez réclamé à cor et à cri, vous à qui je dois mon retour. - omina Argis repetere, Virg.: retourner consulter l'oracle à Argos. [st1]6 [-] rattacher (à son principe), remonter à, reprendre à, raconter depuis le commencement, se rappeler, rappeler. - alte et a capite repetere, Cic. Leg. 1: remonter à la source, reprendre depuis le début. - repetitis atque enumeratis diebus, Caes. BC. 3: en revenant sur les jours écoulés et en les comptant. - tam longe repetita principia, Cic.: préambule tiré de si loin. - ab ultima antiquitate repetere, Cic.: puiser à l'antiquité la plus reculée. [st1]7 [-] redemander, réclamer, revendiquer. - repetere poenas ab aliquo: exiger un châtiment de qqn. - repetere jus suum, Cic.: réclamer justice. - res repetere: demander satisfaction. - Homerum Salaminii repetunt, Cic. Arch. 8: Salamine revendique Homère (comme concitoyen).* * *rĕpĕto, ĕre, pĕtīvi (pĕtĭi), pĕtītum - tr. - [st1]1 [-] atteindre, chercher à atteindre de nouveau, attaquer à son tour, riposter, contre-attaquer. - ad Nolam armis repetendam, Liv. 9: pour diriger une seconde attaque sur Nole. - bis cavere, bis repetere, Quint. 5: parer deux coups et en porter deux (en parl. des gladiateurs). - repetere mulam calcibus et canem morsu, Sen. Ir. 3: rendre un coup de pied à une mule et à un chien un coup de dent. - signum erat omnium: "Repete!" Suet.: le mot d'ordre était, pour tous: "Redouble!" [st1]2 [-] poursuivre de nouveau (en justice). - repetere aliquem, Dig. Suet.: intenter à qqn une seconde action (en justice). - voir repetundae. [st1]3 [-] regagner (un lieu), retourner, revenir. - repetere lares: regagner ses pénates. - fratres repetere, Ov.: aller rejoindre ses frères. - quid enim repetiimus (s-ent. patriam)? Liv. 5: pourquoi sommes-nous revenus? - qui onerarias retro Africam repetere juberent, Liv. 25: pour ordonner aux vaisseaux de charge de retourner en Afrique. [st1]4 [-] reprendre, continuer (ce qui a été interrompu), recommencer, se remettre à, renouveler, répéter; se répéter, reparaître. - libertatem repetere, Liv.: reconquérir la liberté. - opus repetere, Hor.: reprendre une tâche. - repetit febricula, Cels.: la fébricule revient. - morbi repetunt, Cels.: les maladies reparaissent. - pampinationem repetere, Col.: ébourgeonner de nouveau. [st1]5 [-] retourner chercher, faire revenir, reprendre, rappeler. - repudiatus repetor, Ter. And.: on me reprend après m'avoir évincé. - vos qui maxime me repetistis atque revocastis, Cic. Dom. 57: vous qui m'avez réclamé à cor et à cri, vous à qui je dois mon retour. - omina Argis repetere, Virg.: retourner consulter l'oracle à Argos. [st1]6 [-] rattacher (à son principe), remonter à, reprendre à, raconter depuis le commencement, se rappeler, rappeler. - alte et a capite repetere, Cic. Leg. 1: remonter à la source, reprendre depuis le début. - repetitis atque enumeratis diebus, Caes. BC. 3: en revenant sur les jours écoulés et en les comptant. - tam longe repetita principia, Cic.: préambule tiré de si loin. - ab ultima antiquitate repetere, Cic.: puiser à l'antiquité la plus reculée. [st1]7 [-] redemander, réclamer, revendiquer. - repetere poenas ab aliquo: exiger un châtiment de qqn. - repetere jus suum, Cic.: réclamer justice. - res repetere: demander satisfaction. - Homerum Salaminii repetunt, Cic. Arch. 8: Salamine revendique Homère (comme concitoyen).* * *Repeto, repetis, pen. corr. repetiui vel repetii, repetitum, pen. prod. repetere. Terent. Redemander, Repeter.\Gratiam pro beneficio repetere. Liuius. Demander qu'on nous scache bon gré du plaisir que nous avons faict.\Poenas ab aliquo repetere. Cic. Demander l'amendement d'aucun meffaict à l'encontre d'aucun.\Repudiatus repetor. Terent. Je suis rappelé.\Caesari repetenti negare non potui. Cic. Souvent demandant.\Pampinationem repetere. Columel. Recommencer, Faire de rechef, Reiterer.\Promissa repetens. Liu. Promettant de rechef, Reiterant sa promesse.\Sermonem de re aliqua repetere. Plin. Recommencer.\Repetere reum. Paulus Iurecons. Renouveler une accusation, Accuser de rechef.\Castra repetebat. Liu. Il retournoit au camp.\Repetere solita ministeria. Plin. iunior. Se remettre à faire ce qu'on avoit accoustumé, Retourner à son premier mestier.\Studia repetere. Cic. Se remettre à sa premiere besongne.\Repetere. Tibull. Demander, Cercher.\Alte repetita oratio. Cic. Cerchee bien loing.\Repetam paulo altius Iudices. Cic. Je recommenceray la chose un peu de plus loing.\Alte et a capite repetere. Cic. Raconter une chose de loing et dés le commencement, Commencer dés le commencement.\Rem repetere supra annos duos. Liu. Commencer le conte, non point du temps present, mais des deux ans precedents, Reprendre les deux annees precedentes.\Consuetudo longo interuallo repetita atque relata. Cicero. Une coustume ramenee qui avoit esté long temps paravant, Remettre en usage une coustume ancienne.\Interponere cautionem repetita die. Vlpianus. Antidater une obligation.\Repeto me correptum ab eo cur ambularem. Plin. iun. Il me souvient.\Quae illi infeste in nos fecerint, repetite. Liu. Souvienne vous.\Repetere memoriam. Cic. Reduire en sa memoire, Se souvenir.\Repetebat vsque a Corace nescio quo, etc. Cic. Il cerchoit son conte depuis un je ne scay quel Corax.\Repetunt iam P. Valerium, commemorant reliquos. Cic. Ils regrettent, Ils vont cercher, etc. -
11 solatium
sōlācĭum (sōlātĭum), ĭi, n. [st2]1 [-] consolation, soulagement. [st2]2 [-] Dig. compensation, dédommagement, indemnité. - cineri atque ossibus alicujus solacium reportare, Cic.: donner satisfaction aux cendres de qqn. - aves, solacia ruris, Ov.: les oiseaux, qui font le charme de la campagne. - (musae) solacia frigida, Ov.: (les Muses), froide consolation. - solacium pro aliqua re alicui praestare, Dig.: indemniser qqn de qqch.* * *sōlācĭum (sōlātĭum), ĭi, n. [st2]1 [-] consolation, soulagement. [st2]2 [-] Dig. compensation, dédommagement, indemnité. - cineri atque ossibus alicujus solacium reportare, Cic.: donner satisfaction aux cendres de qqn. - aves, solacia ruris, Ov.: les oiseaux, qui font le charme de la campagne. - (musae) solacia frigida, Ov.: (les Muses), froide consolation. - solacium pro aliqua re alicui praestare, Dig.: indemniser qqn de qqch.* * *Solatium, solatii: quod et Solamen dicitur. Quintil. Confort, Reconfort, Soulas, Consolation.\Afficere solatio. Tacit. Reconforter.\Hoc sibi solatii proponebant, quod se, etc. Caesar. Ils se reconfortoyent en ce que, etc.\Solatio esse. Caesar. Donner soulas et reconfort. -
12 venustas
vĕnustās, ātis, f. [st2]1 [-] beauté (physique). [st2]2 [-] charme, agrément, élégance. [st2]3 [-] joie, satisfaction.* * *vĕnustās, ātis, f. [st2]1 [-] beauté (physique). [st2]2 [-] charme, agrément, élégance. [st2]3 [-] joie, satisfaction.* * *Venustas, venustatis, f. g. Terent. Beaulté de femme. C'est aussi la bonne grace et bienseance qu'ha aucun en parler. -
13 volens
volens, entis [st1]1 [-] part. prés. de volo. [st1]1 [-] adj. a - qui veut bien, de son plein gré. - volentes parent, Cic. Tim. 41: ils obéissent de bon coeur, volontiers. - cf. Sall. J. 76, 6; Liv. 24, 37, 7, etc. - volens nolens, Sen.: bon gré malgré. - poét. volentia rura, Virg. G. 2, 500: les champs de leur plein gré. - plebi militia volenti non erat, Sall. J. 84, 3: le service militaire n'était pas accueilli volontiers par la plèbe. - cf. Sall. J 100, 4; Liv. 21, 50 10; Tac. Agr. 18. b - bénévole, animé de dispositions favorables, favorable, propice. - Plaut. Curc. 89; Liv. 24, 21, 10; 29, 14, 13. - cum dis volentibus: avec la permission des dieux, avec la faveur des dieux. - volenti animo accipere, Sall. J. 73, 3: accueillir avec enthousiasme, avec satisfaction. - hanc omnes animis volentibus urbem, adferimur, Virg. En. 7: c'est de propos délibéré que nous nous portons tous vers cette ville. c - bienveillant. - Sall. J. 103, 6. - au plur. n. volentia alicui: des choses agréables à qqn, bien accueillies de qqn. - Sall. H. 4, 56; Tac. An. 15, 36; H. 3, 52.* * *volens, entis [st1]1 [-] part. prés. de volo. [st1]1 [-] adj. a - qui veut bien, de son plein gré. - volentes parent, Cic. Tim. 41: ils obéissent de bon coeur, volontiers. - cf. Sall. J. 76, 6; Liv. 24, 37, 7, etc. - volens nolens, Sen.: bon gré malgré. - poét. volentia rura, Virg. G. 2, 500: les champs de leur plein gré. - plebi militia volenti non erat, Sall. J. 84, 3: le service militaire n'était pas accueilli volontiers par la plèbe. - cf. Sall. J 100, 4; Liv. 21, 50 10; Tac. Agr. 18. b - bénévole, animé de dispositions favorables, favorable, propice. - Plaut. Curc. 89; Liv. 24, 21, 10; 29, 14, 13. - cum dis volentibus: avec la permission des dieux, avec la faveur des dieux. - volenti animo accipere, Sall. J. 73, 3: accueillir avec enthousiasme, avec satisfaction. - hanc omnes animis volentibus urbem, adferimur, Virg. En. 7: c'est de propos délibéré que nous nous portons tous vers cette ville. c - bienveillant. - Sall. J. 103, 6. - au plur. n. volentia alicui: des choses agréables à qqn, bien accueillies de qqn. - Sall. H. 4, 56; Tac. An. 15, 36; H. 3, 52.* * *Volens, Participium. Liu. Qui ha affection envers aucun et bon coeur.\Volenti animo. Sallust. Voluntiers, Aggreablement. -
14 voluptas
voluptās, ātis, f. [st2]1 [-] plaisir (de l'âme), satisfaction, contentement, jouissance. [st2]2 [-] plaisir (des sens), volupté, sensualité. [st2]3 [-] au plur. plaisirs, spectacles, jeux, fêtes. [st2]4 [-] Hyg. Arn. semence génitale. [st2]5 [-] la Volupté (personnifiée).* * *voluptās, ātis, f. [st2]1 [-] plaisir (de l'âme), satisfaction, contentement, jouissance. [st2]2 [-] plaisir (des sens), volupté, sensualité. [st2]3 [-] au plur. plaisirs, spectacles, jeux, fêtes. [st2]4 [-] Hyg. Arn. semence génitale. [st2]5 [-] la Volupté (personnifiée).* * *Voluptas, voluptatis, pen. prod. Plaisir, Aise, Volupté.\Voluptatem magnam nuntias. Terent. Tu m'annonces de joyeuses nouvelles.\Voluptas mea, Blandientis vox. Plaut. Mon plaisir, Mon soulas.\Diuina voluptas. Lucret. Un grand plaisir qu'on prend à contempler les choses celestes et divines.\Liquida et pura. Lucretius. Qui n'est point entremeslee de fascherie.\Nulla est syncera voluptas. Ouid. Pure et entiere, Sans quelque fascherie.\Torua voluptas frontis. Claud. Quand un homme ha bonne grace à tenir sa majesté et gravité, Quand la severité qu'on veoit en la face d'un homme, ne desplaist point.\Viua voluptas prati. Claud. Le plaisir de veoir l'herbe verde et les fleurs d'un pré.\Voluptatem eius capio. Plin. iunior. Je prens grand plaisir à luy.\Duci ad fidem voluptate. Quintil. Estre induict à croire.\Cum voluptate legere. Cic. Prendre grand plaisir à lire.\Spero nobis hanc coniunctionem voluptati fore. Cic. Qu'elle nous sera fort joyeuse.\Haec ipsa mihi sunt voluptati. Cic. Je prens plaisir à cela.\Semper est in voluptate. Cic. Il est en perpetuel plaisir.\Voluptas. Cic. Plaisir mondain et charnel, Volupté. -
15 culpa
culpa, ae, f. [st2]1 [-] faute, culpabilité. [st2]2 [-] négligence, dommage causé par l'incurie. [st2]3 [-] faiblesse, écart de conduite. [st2]4 [-] défaut, imperfection, défectuosité (de qqch). [st2]5 [-] auteur du mal, coupable. - culpā meā: par ma faute. - culpam in aliquem conferre (transferre, derivare): rejeter la faute sur qqn. - culpa est in aliquo: une faute est imputable à qqn. - alicujus rei culpam in aliquem conjicere: rejeter la responsabilité d’une chose sur qqn. - extra culpam esse: être innocent, n'être pas en faute. - utrum ea vestra an nostra culpa est? = est-ce votre faute ou la nôtre? - penes me culpa est: c'est ma faute. - haec mea culpa est: c'est ma faute. - esse in culpa: être en faute. - operum culpae, Vitr. 3, 1, 4.: les défectuosités des travaux. - ob culpam unius omnes plectere: punir tout le monde à cause de la faute d'un seul.* * *culpa, ae, f. [st2]1 [-] faute, culpabilité. [st2]2 [-] négligence, dommage causé par l'incurie. [st2]3 [-] faiblesse, écart de conduite. [st2]4 [-] défaut, imperfection, défectuosité (de qqch). [st2]5 [-] auteur du mal, coupable. - culpā meā: par ma faute. - culpam in aliquem conferre (transferre, derivare): rejeter la faute sur qqn. - culpa est in aliquo: une faute est imputable à qqn. - alicujus rei culpam in aliquem conjicere: rejeter la responsabilité d’une chose sur qqn. - extra culpam esse: être innocent, n'être pas en faute. - utrum ea vestra an nostra culpa est? = est-ce votre faute ou la nôtre? - penes me culpa est: c'est ma faute. - haec mea culpa est: c'est ma faute. - esse in culpa: être en faute. - operum culpae, Vitr. 3, 1, 4.: les défectuosités des travaux. - ob culpam unius omnes plectere: punir tout le monde à cause de la faute d'un seul.* * *Culpa, culpae. Cic. Coulpe, Faulte, Offense qu'on fait par mesgarde.\Culpa mea, tua, eius, etc. Terent. Cic. C'est ma faulte, C'est ta faulte, C'est sa faulte.\A culpa facinus scitis abesse mea. Ouid. Vous scavez bien que je n'en suis point coulpable, Que ce n'est point ma faulte.\Amouere culpas. Horat. Chasser les vices.\Pectora culpa cessant. Sil. Ma conscience me juge que ce n'est point ma faulte.\Ferro culpam compescere. Virg. Tuer la brebis rongneuse, à fin qu'elle ne gaste le reste du troupeau, et que de ce le bergier ne soit blasmé et reprins.\Conferre in alterum. Terent. Rejecter la faulte sur autruy, Dire que c'est sa faulte.\In culpam conuertere fortunam. Cic. Donner blasme à aucun d'une chose advenue par fortune et cas d'adventure, Tourner un cas fortuit en blasme et offense.\Vitio et culpae dare. Cic. Blasmer ou reprendre, Encoulper.\Dare veniam culpae. Ouid. Pardonner la faulte.\Ex culpa eximere aliquem. Cic. L'absouldre, ou l'excuser de la faulte, et monstrer qu'il n'en peult mais.\Liberare culpa aliquem. Cic. L'absouldre d'avoir failli, et declarer que ce n'est point sa faulte, et qu'il n'en peult mais.\Luere culpam. Sil. Satisfaire pour la faulte commise.\Morte alicuius piare culpam. Virgil. Faire mourir aucun pour satisfaction d'une offense.\Hoc praetexit nomine culpam. Virgil. Elle couvre sa faulte et son peché du nom et tiltre de mariage.\Is in culpa sit qui faciat iniuriam. Cic. Soit blasmé.\Similique sunt in culpa, qui officia deserunt mollitia animi. Cic. Ils font pareille faulte.\Si maxime in culpa fuerit Apollonius. Cic. Si c'est la grande faulte d'Apollonius.\Culpa haec a me procul. est. Terent. Ceci n'est point venu par ma faulte.\Maxima autem culpa in eo est qui, etc. Cic. C'est la grande faulte de celuy qui, etc.\Ego culpam non in nauarchis, sed in te fuisse demonstro. Cic. Que ce a esté ta faulte.\Sustinere culpam alicuius rei. Cic. Estre blasmé de quelque chose.\Legis culpam sustinere. Cic. Estre blasmé d'avoir faict une loy.\Culpa teneri. Cic. Estre en faulte.\Vocari in culpam. Quintil. Estre blasmé et reprins, ou encoulpé.\Culpae liberatio. Cic. Absolution et declaration de n'avoir commis aucune faulte.\Difficilis via culpae. Ouid. Le moyen de commettre le cas est difficile, Il est mal aisé de parvenir à faire, etc.\Potare culpa magistra. Horat. Boire et yvrongner librement et sans crainte d'en estre reprins d'aucun.\Qua merui culpa fieri tibi vilis, Achille? Ouid. Qu'ay je fait, parquoy tu, etc. -
16 expeto
expĕto, ĕre, expĕtīvi (expĕtĭi), expĕtītum - tr. - [st1]1 [-] chercher à atteindre, désirer vivement, souhaiter, convoiter, rechercher. - auxilium ab aliquo expetere: souhaiter l’assitance de qqn. - reliquas omnis (laudes), quae quidem erant expetendae, tranferre, Cic. Tusc. 2, 5: transférer (à Rome) **toutes les autres gloires** = tout ce qui faisait la gloire (des Grecs), du moins ce qu'ils convoitaient. - fatebor et fuisse me et Sejano amicum et ut essem expetisse, Tac. An. 6: je l'avouerai, je fus l'ami de Séjan, j'aspirai à le devenir. - expetere + inf. ou prop. inf.: désirer. - amo te, atque istuc expeto scire, quid sit, Plaut.: tu es bien aimable, mais je désire vivement savoir ce qu'il y a. - non hoc de nihilost quod Laches me conventam esse expetit, Ter.: ce n'est pas pour rien que Lachès désire me rencontrer. [st1]2 [-] prendre, choisir. - stulta sibi expetunt consilia, Plaut. Most.: ils ont recours à de sots expédients. [st1]3 [-] chercher à obtenir, demander, réclamer, revendiquer. - expetere poenas ab aliquo, Cic.: réclamer le châtiment de qqn. [st1]4 [-] chercher à atteindre (un lieu), se rendre vers, gagner (un lieu). - mare medium terrae locum expetens, Cic. Nat. 2: la mer qui tend vers le centre de la terre (par la pesanteur). - emporium non expetendum propter vicinos piratas, Plin.: marché qu'il faut éviter à cause de la proximité des pirates. [st1]5 [-] atteindre (en parl. du temps), durer jusqu'à. - bono si quid male facias, aetatem expetit, Plaut. Poen.: si on nuit à un homme de bien, le souvenir dure éternellement. - intr. - [st1]6 [-] survenir, arriver, tomber sur, retomber sur. - quojus ego hodie in tergum faxo ista expetant mendacia, Plaut. Am. 2: moi, aujourd'hui, je ferai retomber sur ton dos tes mensonges. - in servitute expetunt multa iniqua, Plaut. Am.: bien des maux surviennent dans la servitude. - mea sit culpa, quod egomet contraxerim, si id Alcumenae innocenti expetat, Plaut. Am. 3: ce serait mal de ma part si ce que j'ai moi-même fait retombait sur Alcmène, qui est innocente.* * *expĕto, ĕre, expĕtīvi (expĕtĭi), expĕtītum - tr. - [st1]1 [-] chercher à atteindre, désirer vivement, souhaiter, convoiter, rechercher. - auxilium ab aliquo expetere: souhaiter l’assitance de qqn. - reliquas omnis (laudes), quae quidem erant expetendae, tranferre, Cic. Tusc. 2, 5: transférer (à Rome) **toutes les autres gloires** = tout ce qui faisait la gloire (des Grecs), du moins ce qu'ils convoitaient. - fatebor et fuisse me et Sejano amicum et ut essem expetisse, Tac. An. 6: je l'avouerai, je fus l'ami de Séjan, j'aspirai à le devenir. - expetere + inf. ou prop. inf.: désirer. - amo te, atque istuc expeto scire, quid sit, Plaut.: tu es bien aimable, mais je désire vivement savoir ce qu'il y a. - non hoc de nihilost quod Laches me conventam esse expetit, Ter.: ce n'est pas pour rien que Lachès désire me rencontrer. [st1]2 [-] prendre, choisir. - stulta sibi expetunt consilia, Plaut. Most.: ils ont recours à de sots expédients. [st1]3 [-] chercher à obtenir, demander, réclamer, revendiquer. - expetere poenas ab aliquo, Cic.: réclamer le châtiment de qqn. [st1]4 [-] chercher à atteindre (un lieu), se rendre vers, gagner (un lieu). - mare medium terrae locum expetens, Cic. Nat. 2: la mer qui tend vers le centre de la terre (par la pesanteur). - emporium non expetendum propter vicinos piratas, Plin.: marché qu'il faut éviter à cause de la proximité des pirates. [st1]5 [-] atteindre (en parl. du temps), durer jusqu'à. - bono si quid male facias, aetatem expetit, Plaut. Poen.: si on nuit à un homme de bien, le souvenir dure éternellement. - intr. - [st1]6 [-] survenir, arriver, tomber sur, retomber sur. - quojus ego hodie in tergum faxo ista expetant mendacia, Plaut. Am. 2: moi, aujourd'hui, je ferai retomber sur ton dos tes mensonges. - in servitute expetunt multa iniqua, Plaut. Am.: bien des maux surviennent dans la servitude. - mea sit culpa, quod egomet contraxerim, si id Alcumenae innocenti expetat, Plaut. Am. 3: ce serait mal de ma part si ce que j'ai moi-même fait retombait sur Alcmène, qui est innocente.* * *Expeto, expetis, pen. corr. expetiui, expetitum, pen. prod. expetere. Cic. Demander et desirer fort une chose.\Deposcere et expetere aliquem imperatorem ad bellum. Cicero. Le demander pour capitaine.\Expetere ab aliquo auxilium. Cic. Requerir.\Expetere ius alicuius. Plaut. Demander et poursuyvre le droict d'aucun.\Pacem multis hostiis. Plaut. Demander, Requerir.\Poenas ab aliquo. Cic. Demander qu'il face satisfaction des pechez par luy commis.\In seruitute expetunt multa iniqua. Plaut. Adviennent.\Audire expeto. Senec. Je desire d'ouir.\Expetitur vnguentis radix aspalathi. Plin. Est fort requise. -
17 piaculum
pĭācŭlum, i, n. [st2]1 [-] sacrifice expiatoire, expiation. [st2]2 [-] victime expiatoire. [st2]3 [-] vengeance, châtiment, peine expiatoire. [st2]4 [-] impiété, sacrilège, abomination, crime, forfait. [st2]5 [-] malheur, calamité, accident. - dea a violatoribus gravia piacula exegit, Liv. 29, 18: la déesse tira un lourd châtiment de ceux qui avait violé (son temple). - soluti piaculo, Tac. An. 1, 30: dégagés des complots criminels. - piaculum est + inf. Plaut.: c'est un crime que de... - piaculum mereri, Liv.: commettre un crime.* * *pĭācŭlum, i, n. [st2]1 [-] sacrifice expiatoire, expiation. [st2]2 [-] victime expiatoire. [st2]3 [-] vengeance, châtiment, peine expiatoire. [st2]4 [-] impiété, sacrilège, abomination, crime, forfait. [st2]5 [-] malheur, calamité, accident. - dea a violatoribus gravia piacula exegit, Liv. 29, 18: la déesse tira un lourd châtiment de ceux qui avait violé (son temple). - soluti piaculo, Tac. An. 1, 30: dégagés des complots criminels. - piaculum est + inf. Plaut.: c'est un crime que de... - piaculum mereri, Liv.: commettre un crime.* * *Piaculum, piaculi, pen. corr. Virgil. Sacrifice et toute autre chose qu'on fait, ou qu'on donne pour la satisfaction et absolution du peché.\Piaculum. Virgil. Peché et offense pour laquelle il fault faire aucune chose pour se purger.
См. также в других словарях:
satisfaction — [ satisfaksjɔ̃ ] n. f. • 1155; lat. satisfactio « disculpation » et « réparation juridique » 1 ♦ Acte par lequel qqn obtient la réparation d une offense. ⇒ réparation. Donner, obtenir satisfaction. Théol. Pénitence. ♢ Acte par lequel on accorde à … Encyclopédie Universelle
satisfaction — sat·is·fac·tion n 1 a: the act or fact of satisfying b: execution of an accord by performance of the substituted obligation often used in the phrase accord and satisfaction compare accord 3, transaction 3 c … Law dictionary
Satisfaction — may refer to: *A feeling of gratification; see Contentment *Atonement (satisfaction view), a Christian view of salvation * Satisfaction (Benny Benassi song), a 2003 Electro House song * (I Can t Get No) Satisfaction , a 1965 song by the Rolling… … Wikipedia
satisfaction — Satisfaction. s. f. v. Action par laquelle on satisfait à ce qu on doit. Il jeusne, il fait des aumosnes pour la satisfaction de ses pechez. il travaille pour la satisfaction de ses creanciers. il l avoit offensé, mais on luy a ordonné de faire… … Dictionnaire de l'Académie française
Satisfaction — Sat is*fac tion, n. [OE. satisfaccioun, F. satisfaction, fr. L. satisfactio, fr. satisfacere to satisfy. See {Satisfy}.] 1. The act of satisfying, or the state of being satisfied; gratification of desire; contentment in possession and enjoyment;… … The Collaborative International Dictionary of English
Satisfaction — bezeichnet: ein Lied der Rolling Stones: (I Can’t Get No) Satisfaction ein Lied von Benny Benassi einen US amerikanischen Spielfilm, siehe Satisfaction (Film) eine australische Fernsehserie, siehe Satisfaction (Fernsehserie) in der deutschen… … Deutsch Wikipedia
satisfaction — [sat΄is fak′shən] n. [ME satisfaccioun < OFr satisfaction < L satisfactio] 1. a satisfying or being satisfied 2. something that satisfies; specif., a) anything that brings gratification, pleasure, or contentment b) settlement of debt;… … English World dictionary
satisfaction — ► NOUN 1) the state of being satisfied. 2) Law the payment of a debt or fulfilment of an obligation or claim. 3) what is felt to be due to one to make up for an injustice: the work will stop if they don t get satisfaction … English terms dictionary
satisfaction — c.1300, performance of an act set forth by a priest or other Church authority to atone for sin, from L. satisfactionem (nom. satisfactio) a satisfying of a creditor, from satisfacere (see SATISFY (Cf. satisfy)). Sense of contentment first… … Etymology dictionary
satisfaction — [n] giving or enjoying a state of comfort, content achievement, amends, amusement, atonement, bliss, cheerfulness, comfort, compensation, complacency, conciliation, contentedness, contentment, delight, ease, enjoyment, fulfillment, gladness, good … New thesaurus
satisfaction — Satisfaction, Satisfactio, Cic … Thresor de la langue françoyse