Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

sans+argent

  • 1 praesto

    [ABCU]A - praestō, adv. [prae + situs]: ici, là, tout près, sous la main (au pr. et au fig.). Cet adverbe se construit souvent avec les verbes esse et adesse.    - praesto esse: [st2]1 [-] être auprès, arriver, être présent. [st2]2 [-] assister, secourir. [st2]3 [-] être sous la main, être disponible.    - sed ubi est frater? Chaer. Praesto adest, Ter. Eun. 5, 8, 20: mais où est mon frère? Chaer. Ici présent.    - hic praesto est: le voici.    - sibi esse praesto Cordubae, Caes. BC. 2, 19, 1: être à sa disposition à Cordoue.    - ad jussa praesto esse, Liv.: se tenir prêt à exécuter des ordres.    - commeatum exercitui praesto fore, Liv. (sub. inf.): que la subsistance de l'armée serait prête.    - mihi Tulliola fuit praesto, Cic.: je rencontrai ma chère Tullia.    - ipsum praesto video, Ter.: le voici, je l'aperçois.    - quum esset praesto ubique Fortuna, Curt.: comme la Fortune accompagnait toujours ses pas.    - pauper erit praesto semper tibi, Tib. 1, 5, 61: un pauvre sera toujours à ton service.    - praesto multis fuit, Cic. Mur. 9, 19: il a prêté assistance à bien des gens. [ABCU]B - praesto, āre, praestĭtī, praestitum (part. fut. praestaturus), tr. et intr.: [st1]1 [-] se tenir devant, être devant. [st1]2 [-] [prae + stare = se tenir en avant] être supérieur, exceller, surpasser, se distinguer, l’emporter sur; impers. il vaut mieux, il est préférable.    - praestare inter suos, Cic.: être supérieur aux siens.    - praestare alicui, Cic. (praestare aliquem, Liv.): l'emporter sur qqn.    - praestare re, Cic. (praestare in re, Lucr.): exceller dans une chose.    - alicui aliqua re (alicui rei, in aliqua re) praestare: l’emporter sur qqn en qqch.    - cum virtute omnibus praestare, Caes. BG. 1, 3: dépasser en courage tous les autres.    - qui petulantiā maxime praestabant, Sall.: ceux qui se signalaient le plus par leur turbulence.    - Zeuxis praestabat in corpore muliebri pingendo: Zeuxis excellait dans la peinture du corps féminin.    - mori milies praestitit, quam haec pati, Cic. Att. 14, 9, 2: il aurait mieux valu mille fois mourir que souffrir ces indignités.    - interfici praestat in acie quam servire: mieux vaut mourir dans la bataille qu'être esclave.    - praestare dicunt Gallorum quam Romanorum imperia perferre, Caes. BG. 1.17: il vaut mieux, selon eux, supporter la domination des Gaulois que celle des Romains.    - tacere praestaret philosphos, Cic.: les philosophes auraient mieux fait de se taire.    - praestat ut abstineam: il est préférable que je m'abstienne. [st1]3 [-] [praes + stare] se porter garant, répondre de, prendre sur soi, garantir, cautionner, contracter un engagement.    - quod de me praestare possum, Cic. Fam. 4, 15, 2: ce dont je peux répondre pour mon compte.    - ego tibi a vi praestare nihil possum, Cic. Fam. 1, 4, 3: je ne puis te garantir en rien contre la violence.    - praestare sumptum, Cic.: prendre une dépense à sa charge.    - alicui aliquem praestare: répondre à qqn de qqn.    - culpam praestare: prendre sur soi la responsabilité d'une faute.    - praestare invidiam rei, Cic.: assumer l'odieux d'une chose.    - praestare dictum, Cic.: être responsable de ses paroles.    - impetus populi praestare nemo potest, Cic. de Or. 2: personne ne peut répondre des emportements du peuple.    - nihil nobis praestandum praeter culpam, Cic. Fam. 6: nous n'avons de responsabilité que celle de nos fautes.    - quis mihi praestat Lentonem esse... ? Cic.: qui me garantit que Leuton est...?    - quis incolumitatem praestat? Cic.: qui répond de leurs jours?    - praestare ut: faire en sorte que...; garantir que...    - praestare ne: faire en sorte que... ne... pas...; garantir que... ne... pas...    - illud mihi praesta ut... Sen.: promets-moi que... [st1]4 [-] maintenir, conserver, assurer, préserver.    - praestare socios salvos, Cic. Imp. Pomp. 18, 55: assurer la sécurité des alliés.    - praestare rempublicam pueris, Cic.: conserver la république pour ses enfants.    - praestare aliquem finibus certis, Cic.: maintenir qqn dans des limites fixes.    - Aeolus praestat nepotibus aequor, Ov.: Eole assure à ses petits-enfants la sécurité de la mer.    - mors omnia praestat, Lucr.: la mort conserve tout. [st1]5 [-] faire, exécuter, s'acquitter de, accomplir, réaliser, faire en sorte.    - praestare ea quae ratio praescribit, Cic.: faire ce que prescrit la raison.    - praestamus quod debemus, Cic.: nous faisons notre devoir.    - suum munus praestare, Cic.: s'acquitter des devoirs de sa charge.    - praestare fidem, Cic. (praestare promissa, Liv.): être fidèle à sa promesse.    - fidem alicui praestare: tenir parole à qqn.    - utrum censetis me vicem aerari praestare an exercitum sine frumento et stipendio habere posse? Sall.: pensez-vous que je puisse suppléer au Trésor ou entretenir une armée sans froment et sans argent?    - praestare hospitii jus officiumque, Cic. Fam. 14, 4, 2: satisfaire aux lois et aux devoirs de l'hospitalité.    - praestant ut adversa patientius feram, Plin.-jn.: elles me font supporter l'adversité avec plus de résignation.    - id quod ne admitteret praestare non potuit, Curt.: une faute qu'il lui était impossible de ne pas faire. [st1]6 [-] [praesto (adv.)] fournir, donner, livrer, offrir, procurer, mettre à la disposition de.    - anser praestat ex se plumam, Col. 8, 13: l'oie donne de la plume.    - alicui pecuniam praestare: fournir de l’argent à qqn.    - praestare mille milites, Liv.: fournir mille soldats.    - dies praestandae pecuniae, Dig.: le jour du paiement.    - rem maximam invicem praestitistis, Plin.-jn.: vous vous êtes fait l'un à l'autre un présent magnifique.    - omnia praestiti rei publicae quae praestare debuit is qui... Cic. Br. 2, 1, 2: j'ai offert à la république tout ce que devait lui offrir celui qui...    - praestare caput fulminibus, Luc. 5, 770: livrer sa tête aux foudres.    - praestare voluptatem sapienti, Cic. Fin. 2, 27, 89: procurer la volupté au sage.    - praestare se consulatui, Plin.-jn.: accepter le consulat.    - praestare se male amico, Ov.: refuser ses services à un ami.    - praestare debitum honorem, Cic.: rendre un honneur mérité. [st1]7 [-] présenter, faire voir, manifester, témoigner, faire preuve de, montrer; rendre (tel ou tel).    - praestare terga hosti, Tac. Agr. 37: fuir devant l'ennemi.    - nunc se praestet Victoria, Ov. Tr. 2, 169: que maintenant la Victoire se montre.    - virtutem praestare, Caes. BG. 2, 27: [mettre en avant son courage] = montrer son courage.    - praestare alicui memoriam, voluntatem, Cic.: témoigner à qqn de la gratitude, de la bienveillance.    - praestare officium sui, Cic.: prouver à qqn son dévouement.    - praestare obsequium carnifici, Sen.: tendre la gorge au bourreau.    - fortunatum praestat species, Hor.: la beauté rend heureux.    - praestare se incolumem, Lucr. 3, 220: se conserver intact.    - praestare se invictum, Ov. Tr. 4, 10, 104: se montrer invincible.    - te eum praestitisti... Cic.: tu t'es montré tel...    - praestare se ad formulam, Sen.: se conduire suivant une règle.
    * * *
    [ABCU]A - praestō, adv. [prae + situs]: ici, là, tout près, sous la main (au pr. et au fig.). Cet adverbe se construit souvent avec les verbes esse et adesse.    - praesto esse: [st2]1 [-] être auprès, arriver, être présent. [st2]2 [-] assister, secourir. [st2]3 [-] être sous la main, être disponible.    - sed ubi est frater? Chaer. Praesto adest, Ter. Eun. 5, 8, 20: mais où est mon frère? Chaer. Ici présent.    - hic praesto est: le voici.    - sibi esse praesto Cordubae, Caes. BC. 2, 19, 1: être à sa disposition à Cordoue.    - ad jussa praesto esse, Liv.: se tenir prêt à exécuter des ordres.    - commeatum exercitui praesto fore, Liv. (sub. inf.): que la subsistance de l'armée serait prête.    - mihi Tulliola fuit praesto, Cic.: je rencontrai ma chère Tullia.    - ipsum praesto video, Ter.: le voici, je l'aperçois.    - quum esset praesto ubique Fortuna, Curt.: comme la Fortune accompagnait toujours ses pas.    - pauper erit praesto semper tibi, Tib. 1, 5, 61: un pauvre sera toujours à ton service.    - praesto multis fuit, Cic. Mur. 9, 19: il a prêté assistance à bien des gens. [ABCU]B - praesto, āre, praestĭtī, praestitum (part. fut. praestaturus), tr. et intr.: [st1]1 [-] se tenir devant, être devant. [st1]2 [-] [prae + stare = se tenir en avant] être supérieur, exceller, surpasser, se distinguer, l’emporter sur; impers. il vaut mieux, il est préférable.    - praestare inter suos, Cic.: être supérieur aux siens.    - praestare alicui, Cic. (praestare aliquem, Liv.): l'emporter sur qqn.    - praestare re, Cic. (praestare in re, Lucr.): exceller dans une chose.    - alicui aliqua re (alicui rei, in aliqua re) praestare: l’emporter sur qqn en qqch.    - cum virtute omnibus praestare, Caes. BG. 1, 3: dépasser en courage tous les autres.    - qui petulantiā maxime praestabant, Sall.: ceux qui se signalaient le plus par leur turbulence.    - Zeuxis praestabat in corpore muliebri pingendo: Zeuxis excellait dans la peinture du corps féminin.    - mori milies praestitit, quam haec pati, Cic. Att. 14, 9, 2: il aurait mieux valu mille fois mourir que souffrir ces indignités.    - interfici praestat in acie quam servire: mieux vaut mourir dans la bataille qu'être esclave.    - praestare dicunt Gallorum quam Romanorum imperia perferre, Caes. BG. 1.17: il vaut mieux, selon eux, supporter la domination des Gaulois que celle des Romains.    - tacere praestaret philosphos, Cic.: les philosophes auraient mieux fait de se taire.    - praestat ut abstineam: il est préférable que je m'abstienne. [st1]3 [-] [praes + stare] se porter garant, répondre de, prendre sur soi, garantir, cautionner, contracter un engagement.    - quod de me praestare possum, Cic. Fam. 4, 15, 2: ce dont je peux répondre pour mon compte.    - ego tibi a vi praestare nihil possum, Cic. Fam. 1, 4, 3: je ne puis te garantir en rien contre la violence.    - praestare sumptum, Cic.: prendre une dépense à sa charge.    - alicui aliquem praestare: répondre à qqn de qqn.    - culpam praestare: prendre sur soi la responsabilité d'une faute.    - praestare invidiam rei, Cic.: assumer l'odieux d'une chose.    - praestare dictum, Cic.: être responsable de ses paroles.    - impetus populi praestare nemo potest, Cic. de Or. 2: personne ne peut répondre des emportements du peuple.    - nihil nobis praestandum praeter culpam, Cic. Fam. 6: nous n'avons de responsabilité que celle de nos fautes.    - quis mihi praestat Lentonem esse... ? Cic.: qui me garantit que Leuton est...?    - quis incolumitatem praestat? Cic.: qui répond de leurs jours?    - praestare ut: faire en sorte que...; garantir que...    - praestare ne: faire en sorte que... ne... pas...; garantir que... ne... pas...    - illud mihi praesta ut... Sen.: promets-moi que... [st1]4 [-] maintenir, conserver, assurer, préserver.    - praestare socios salvos, Cic. Imp. Pomp. 18, 55: assurer la sécurité des alliés.    - praestare rempublicam pueris, Cic.: conserver la république pour ses enfants.    - praestare aliquem finibus certis, Cic.: maintenir qqn dans des limites fixes.    - Aeolus praestat nepotibus aequor, Ov.: Eole assure à ses petits-enfants la sécurité de la mer.    - mors omnia praestat, Lucr.: la mort conserve tout. [st1]5 [-] faire, exécuter, s'acquitter de, accomplir, réaliser, faire en sorte.    - praestare ea quae ratio praescribit, Cic.: faire ce que prescrit la raison.    - praestamus quod debemus, Cic.: nous faisons notre devoir.    - suum munus praestare, Cic.: s'acquitter des devoirs de sa charge.    - praestare fidem, Cic. (praestare promissa, Liv.): être fidèle à sa promesse.    - fidem alicui praestare: tenir parole à qqn.    - utrum censetis me vicem aerari praestare an exercitum sine frumento et stipendio habere posse? Sall.: pensez-vous que je puisse suppléer au Trésor ou entretenir une armée sans froment et sans argent?    - praestare hospitii jus officiumque, Cic. Fam. 14, 4, 2: satisfaire aux lois et aux devoirs de l'hospitalité.    - praestant ut adversa patientius feram, Plin.-jn.: elles me font supporter l'adversité avec plus de résignation.    - id quod ne admitteret praestare non potuit, Curt.: une faute qu'il lui était impossible de ne pas faire. [st1]6 [-] [praesto (adv.)] fournir, donner, livrer, offrir, procurer, mettre à la disposition de.    - anser praestat ex se plumam, Col. 8, 13: l'oie donne de la plume.    - alicui pecuniam praestare: fournir de l’argent à qqn.    - praestare mille milites, Liv.: fournir mille soldats.    - dies praestandae pecuniae, Dig.: le jour du paiement.    - rem maximam invicem praestitistis, Plin.-jn.: vous vous êtes fait l'un à l'autre un présent magnifique.    - omnia praestiti rei publicae quae praestare debuit is qui... Cic. Br. 2, 1, 2: j'ai offert à la république tout ce que devait lui offrir celui qui...    - praestare caput fulminibus, Luc. 5, 770: livrer sa tête aux foudres.    - praestare voluptatem sapienti, Cic. Fin. 2, 27, 89: procurer la volupté au sage.    - praestare se consulatui, Plin.-jn.: accepter le consulat.    - praestare se male amico, Ov.: refuser ses services à un ami.    - praestare debitum honorem, Cic.: rendre un honneur mérité. [st1]7 [-] présenter, faire voir, manifester, témoigner, faire preuve de, montrer; rendre (tel ou tel).    - praestare terga hosti, Tac. Agr. 37: fuir devant l'ennemi.    - nunc se praestet Victoria, Ov. Tr. 2, 169: que maintenant la Victoire se montre.    - virtutem praestare, Caes. BG. 2, 27: [mettre en avant son courage] = montrer son courage.    - praestare alicui memoriam, voluntatem, Cic.: témoigner à qqn de la gratitude, de la bienveillance.    - praestare officium sui, Cic.: prouver à qqn son dévouement.    - praestare obsequium carnifici, Sen.: tendre la gorge au bourreau.    - fortunatum praestat species, Hor.: la beauté rend heureux.    - praestare se incolumem, Lucr. 3, 220: se conserver intact.    - praestare se invictum, Ov. Tr. 4, 10, 104: se montrer invincible.    - te eum praestitisti... Cic.: tu t'es montré tel...    - praestare se ad formulam, Sen.: se conduire suivant une règle.
    * * *
    I.
        Praesto, praestas, praestiti, praestitum, penul. corr. et praestatum, pen. prod. praestare. Donner.
    \
        Per seipsum praestare aliquid. Cic. Le faire soymesme.
    \
        Ad quendam modum aliquid praestare. Quintil. Faire en partie et aucunement.
    \
        Amorem praestare. Ouid. Se monstrer ami, Faire en ami.
    \
        Beneuolentiam praestare alicui. Cic. Se monstrer son ami en quelque affaire.
    \
        Fulminibus et ruinae praestare caput. Lucanus. Exposer sa vie à, etc.
    \
        Dignum praestabo me etiam pro laude merentis. Horat. Je me monstreray estre digne des plaisirs et biensfaicts que j'ay receu de toy, je monstreray que je ne suis point ingrat ne indigne des plaisirs que tu m'as faict.
    \
        Diligentiam alicui praestare. Cic. Se porter diligent envers aucun.
    \
        Fauorem praestare et voce et mente. Ouid. Donner faveur, Favoriser.
    \
        Fidem praestare. Ouid. Estre loyal et garder sa foy.
    \
        Fidem suam negotiis alicuius praestare. Cic. Se monstrer loyal és affaires d'aucun.
    \
        Iusiurandum praestare. Plin. iunior. Faire serment solennel.
    \
        Mare tutum praestare. Cic. Rendre la mer sans danger.
    \
        Officium praestare. Cic. Faire son debvoir envers aucun.
    \
        Operam in re militari praestare. Cic. Aider et servir à faire la guerre, Faire chose concernant l'estat de la guerre.
    \
        Principem praestare. Sueton. Faire l'estat et office de prince, Se monstrer prince, Faire en prince.
    \
        Quaestum praestare dicitur res aliqua. Cic. Faire du prouffit, Rendre prouffit.
    \
        Quod petebat praestiti. Plin. iunior. Je luy ay faict ce qu'il demandoit.
    \
        Praestare quod factum est impensae in bellum. Liu. Rembourser les deniers despenduz en la guerre.
    \
        Reuerentiam marito praestare. Plin. iunior. L'avoir en reverence et le craindre, Luy porter honneur et reverence.
    \
        Sapientiam et grauitatem praestare. Cic. Se porter ou maintenir et gouverner sagement et gravement.
    \
        Se incolumem praestare. Cic. S'entretenir en santé, Contregarder sa santé.
    \
        Praestare se propugnatorem libertatis acerrimum. Brutus ad Ciceronem. Defendre vaillamment et vivement la liberté.
    \
        Sedulitatem praestare alicui. Plin. iunior. Estre soigneux en ses affaires.
    \
        Silentium praestare. Liu. Se tenir coy.
    \
        Eximia est virtus praestare silentia rebus. Ouid. C'est une excellente vertu que de se scavoir taire, et avoir bonne bouche.
    \
        Spem suam praestare deis. Lucan. Esperer en Dieu, Mettre son esperance en Dieu.
    \
        Praesta te eum, qui mihi a teneris vnguiculis es cognitus. Cic. Monstre toy tel que, etc.
    \
        Vicem alicuius rei praestare. Plin. Servir au lieu d'elle.
    \
        Vltima praestare iucunda. Cic. Faire que l'issue de quelque chose soit joyeuse.
    \
        Praestare aliquem ante aedeis. Plaut. L'amener devant l'huis.
    \
        Praestare. Cic. Respondre et s'obliger de tout le dommage qui pourroit advenir de quelque chose.
    \
        Quancunque ei fidem dederis, praestabo. Cic. Tout ce que tu feras avec luy, je l'auray pour aggreable, et le tiendray pour faict.
    \
        Non modo facta, sed etiam dicta omnia praestanda nobis sunt. Cic. Nous en debvons respondre, On ne s'en prendra qu'à nous.
    \
        Ea conditione gesseram, vt meum factum semper omnes praestare, tuerique deberent. Cic. Defendre.
    \
        Praestare culpam. Cic. Prendre le danger et la charge sur soy de quelque chose.
    \
        Nihil est sapientis praestare, nisi culpam. Cic. Un sage n'est tenu de respondre, sinon de ce qui advient par sa faulte, et non point de ce qui advient par fortune.
    \
        Emptori damnum praestare. Cic. Luy satisfaire et le rembourser des dommages et interests qu'il a souffert.
    \
        Fidem praestare. Cic. Estre loyal et garder sa foy.
    \
        Fidem praestare publicam. Liu. Quand le Consul et Magistrat tient ce qu'il a promis à aucun.
    \
        Promissum praestare. Liu. Tenir sa promesse.
    \
        Non possum praestare quid quisque nos dixisse dicat. Cic. Je ne peulx pas respondre de tout ce qu'on m'a chargé d'avoir dict.
    \
        Praestare nihil debeo. Cic. On ne s'en scauroit prendre sur moy, On ne m'en scauroit rien demander.
    \
        Messalam Caesari praestabo. Cic. Di à Cesar que je luy responds de Messala, Je luy gaigneray, et feray qu'il sera son ami, et ne fera rien contre luy, ains tout ce qu'il vouldra.
    \
        Praestare Rempub. Cic. La conserver et maintenir.
    \
        Praestare, cum solo datiuo. Estre meilleur ou plus excellent, Passer aucun en quelque chose.
    \
        Di immortales, homini homo quid praestat! Terent. O mon Dieu, de combien les uns sont plus excellents que les autres!
    \
        Hac re maxime bestiis praestant, quod loqui possunt. Cic. En ce sont beaucoup plus excellents que les bestes, etc.
    \
        AEtate alteri praestare. Cic. Estre plus aagé que luy, Le surpasser en aage.
    \
        Datiuus nonnunquam tacetur. Columella, Quanuis candore praestet, pondere tamen vincitur. Ja soit qu'il soit plus blanc que les autres, etc.
    \
        Ingenio praestare. Lucret. Estre le plus ingenieux.
    \
        Iuris Ciuilis intelligentia, atque omni prudentiae genere Mutius praestitit. Cic. Il a esté excellent en, etc.
    \
        Accusatiuum cum ablatiuo aliquando regit. Quintilianus, Praestat ingenio alius alium. Les uns ont meilleur esprit, que les autres.
    \
        Ablatiuum subticuit Virgilius, dicens, Ibo animis contra, vel magnum praestet Achillem. Et fust il plus vaillant que Achilles.
    \
        Ciuitas magna, et inter Belgas authoritate, ac hominum multitudine praestabat. Caesar. Qui avoit plus d'authorité, et estoit plus peuplee que les autres.
    \
        Praestat, Impersonaliter, pro Melius est, et datiuo construitur: vt, Praestat furi hic suspendi, quam apud inferos ardere. Il luy vault mieulx d'estre ici, etc.
    II.
        Praesto, Aduerbium, vt vult Sipontinus: alii nomen indeclinabile omn. gen. esse volunt: significat Praesens sum. Verbo SVM, ES, EST iungitur. Plaut. Estre present.
    \
        Dixeram me domi praesto fore. Plautus. Que je seroye en la maison.
    \
        Hero vt omnibus in locis praesto siem. Plaut. Que je luy soye prest en tout lieu.
    \
        Ibi mihi praesto fuit L. Lucilius cum literis. Cic. Là je le trouvay avec lettres, Là se rendit Lucilius avec, etc.
    \
        Praesto est. Terent. Le voici.
    \
        Praesto adest: Poetice, pro Praesto est. Terentius, - domi Praesto apud me esse aiunt. Terent. On dit qu'il est chez moy.
    \
        Praesto esse alicui. Cic. Assister à aucun, et luy aider.
    \
        Hirundines aestiuo tempore praesto sunt, frigore pulsae recedunt. Author ad Heren. Viennent, Apparoissent.
    \
        Ad horam octauam praesto est. Cic. Il se rend là à l'heure de huit heures.
    \
        Quod cogitaris, nisi id ad nutum tuum praesto fuerit. Cicero. S'il n'est prest et appareillé.

    Dictionarium latinogallicum > praesto

  • 2 деньги

    мн.

    бума́жные де́ньги — papier-monnaie (pl papiers-monnaies) m; monnaie f fiduciaire

    нали́чные де́ньги — argent comptant

    кру́пные де́ньги — grosses coupures

    ме́лкие де́ньги — petite monnaie

    больши́е де́ньги — grosse somme f (d'argent)

    карма́нные де́ньги — argent de poche

    бе́шеные де́ньги — somme(s) folle(s), somme(s) astronomique(s); argent fou

    обраще́ние де́нег — circulation f monétaire; circulation fiduciaire

    за де́ньги — à prix d'argent

    быть без де́нег — être sans argent; être sans le sou

    ••

    быть при де́ньга́х разг. — avoir de l'argent; être en fonds

    у него́ де́нег ку́ры не клюю́т разг.il est cousu d'or ( или d'argent); il roule sur l'or

    ни за каки́е де́ньги! разг. — pour rien au monde!, pour tout l'or du monde!; à aucun prix!

    вре́мя - де́ньги посл.le temps c'est de l'argent

    * * *
    n
    1) gener. arguments de la bourse, fafiots, le nerf de la guerre, monnaie, pèze, ganot, lové, pèse, argent, denier, fonds, mornifle, écu
    2) colloq. soixante-dix-neuvième élément (по месту серебра в период. табл. Менделеева), crapaud, picaillons, combustible, galetouse, galette, galtouse, braise
    3) obs. douille
    4) liter. sol, sou
    5) simpl. de la thune, flous, pognon, pézette, quibus, oseille, sac, trèfle
    6) canad. piastre
    7) argo. grisby, auber, fric, grisbi, jonc, pélaud, artiche, blé, boule, carbi, carbure, picotin, plâtre, suif, carme, osier

    Dictionnaire russe-français universel > деньги

  • 3 без

    1) sans
    2) ( о времени) moins
    * * *
    sans; en l'absence de qn ( в чьё-либо отсутствие); moins ( за вычетом)

    без де́нег — sans argent

    без друзе́й — sans amis

    без сомне́ний — sans doute

    без большо́го уси́лия — sans un grand effort

    без че́тверти час — une heure moins (le) quart

    ••

    не без причи́ны, не без интере́са и т.п. — non sans cause, non sans intérêt, etc.

    не без того́ разг.il y a du vrai en cela

    без труда́ не вы́нешь и ры́бку из пруда́ посл.прибл. nul bien sans peine

    * * *
    part.
    gener. démuni de, dépourvu de, exempt de(...) (...), (глагольные конструкции) sans, (в знач. наречия или прилагательного) sans (чего-л.), démuni (чего-л.), dépouillé (чего-л.), moins

    Dictionnaire russe-français universel > без

  • 4 cashless

    cashless ['kæʃlɪs]
    the cashless society la société sans argent liquide (où toutes les transactions sont effectuées en argent électronique);
    we're moving towards a cashless society nous nous dirigeons vers une société où l'argent liquide ne sera plus utilisé;
    cashless transaction transaction f sans argent

    Un panorama unique de l'anglais et du français > cashless

  • 5 sem

    [s‘ẽj] prep sans. sem emprego sans emploi. sem esperar sans attendre. sem exceção sans exception. sem mim sans moi. sem ti, sem você sans toi.
    * * *
    [sẽ]
    Preposição sans
    estar sem água/gasolina ne plus avoir d'eau/d'essence
    estar sem fazer nada ne rien avoir à faire
    sem que sans que
    sem mais nem menos comme ça, sans raison
    * * *
    preposição
    1 (privação, falta, ausência) sans
    ficar sem nada
    rester sans rien
    estar sem dinheiro
    être sans argent
    (sítio) sem ninguém
    sans personne
    (pessoa) seul
    2 (modo) sans
    comer sem apetite
    manger sans appétit
    avançar sem medo
    avancer sans peur
    sem a sua coragem, não estaríamos hoje aqui
    sans son courage, on ne serait pas là aujourd'hui
    sans comparaison
    sans compter
    sans doute
    sans effet
    sans faute
    sans fin
    sans plus
    sans motif
    sans arrêt; sans cesse
    sans que
    sans vouloir
    sans savoir
    sans tarder; de toute urgence
    sans le sou; sans feu ni lieu
    sans raison ni motif
    sans rime ni raison
    sans raison ni motif
    précisément; exactement
    sans souffler mot
    maintes et maintes fois

    Dicionário Português-Francês > sem

  • 6 without

    English-French dictionary > without

  • 7 without

    A prep
    1 (lacking, not having) sans ; without a key sans clé ; without any money/help sans argent/aide ; to be without friends ne pas avoir d'amis ; to be without shame n'avoir aucune honte ; she left without it elle est partie sans ; they went without me ils sont partis sans moi ; without end sans fin ; not without difficulty non sans difficulté ; to manage ou make do without sth se débrouiller sans qch ; I'll just have to manage without il va falloir que je me débrouille sans ; ⇒ do, doubt, fail, foundation, get, go ;
    2 ( not) sans ; without doing sans faire ; without looking/paying attention sans regarder/faire attention ; do it without him noticing fais-le sans qu'il s'en aperçoive ; without saying a word sans mot dire ; it goes without saying that il va de soi or sans dire que ; without so much as asking permission sans même demander la permission.
    B adv ( on the outside) à l'extérieur ; from without de l'extérieur.

    Big English-French dictionary > without

  • 8 без

    предл 1. sans; без мирис sans odeur (inodore); без пари sans argent, sans le sou; 2. (с изключение на) sauf; excepté; hors; hormis; без това hors cela; без двама-трима hormis deux ou trois; 3. (за недостиг) moins; часът е пет без четвърт il est cinq heures moins le quart (или moins un quart); 4. в съчет без последствие sans conséquence; без съмнение sans doute; без време prématurément, avant terme; sans + infinitif; замина, без да остави адреса си il est parti sans laisser d'adresse; без друго sans cela, de toute façon, de toute manière; без малко il a failli; без малко щеше да умре il a failli mourir; без малко щеше да изтърве влака un peu plus et il manquait le train; без оглед на (към) sans tenir compte de; sans égard pour; indépendamment; не без non sans.

    Български-френски речник > без

  • 9 spondeo

    spondĕo, ēre, spŏpondi, sponsum - tr. et intr. -    - Lebaigue P. 1185 et P. 1186.    - de *spendo -- gr. σπένδω: faire une libation --- σπονδαί: libation.    - formes arch. sponden (Plaut.) = spondesne. --- parf. spepondi (Gell. 7, 9, 12 sq.; Inscr. Orell. 4358) --- sponderat, Tert. Carm. adv. Mart. 3, 135; subj. sponsis = spoponderis (Fest. p. 351 Müll.) [st1]1 [-] promettre (solennellement, dans les formes prescrites pour qqn), répondre (pour qqn), cautionner, servir de caution.    - abs. pro aliquo spondere, Cic.: se porter caution pour qqn.    - au supin - hic sponsum vocat, Hor. Ep. 2, 2, 67: un tel m'invite à lui servir de caution.    - sponsum descendam, quia promisi, Sen. Ben. 4, 39, 2: je descendrai au forum pour servir de caution, parce que je l'ai promis.    - spondere pro multis, Cic.: être caution pour beaucoup de gens.    - spondere levi pro paupere, Hor.: répondre pour un pauvre diable sans argent.    - spoponderunt consules, legati, quaestores, Liv. 9: l'engagement solennel a été pris par les consuls, les légats, les questeurs. [st1]2 [-] promettre sur l'honneur, s'engager à; promettre en mariage, fiancer.    - filiam uxorem spondere: promettre sa fille en mariage.    - filiam tuam sponden' mihi uxorem dari? Plaut.: t'engages-tu à me donner ta fille en mariage?    - sponden tu ergo tuam gnatam uxorem mihi? Plaut.: alors tu me promets ta fille en mariage. [st1]3 [-] prendre un engagement moral, assurer, garantir.    - praemia spondere, Cic.: prendre l'engagement de donner des récompenses.    - fidem spondere, Ov.: engager sa parole.    - quod ego de me tibi spondere possum, Cic. Fam. 15, 21, 1: en quoi je ne puis te répondre de moi-même.    - tantum sibi de viribus suis spondentes, Just. 3, 4, 1: n'attendant rien moins de leurs forces.    - avec prop. inf. - quis est qui spondeat eundem, si differtur bellum, animum postea fore, Liv. 5: qui peut assurer que plus tard, si on diffère la guerre, ils ne changeront pas d'avis?
    * * *
    spondĕo, ēre, spŏpondi, sponsum - tr. et intr. -    - Lebaigue P. 1185 et P. 1186.    - de *spendo -- gr. σπένδω: faire une libation --- σπονδαί: libation.    - formes arch. sponden (Plaut.) = spondesne. --- parf. spepondi (Gell. 7, 9, 12 sq.; Inscr. Orell. 4358) --- sponderat, Tert. Carm. adv. Mart. 3, 135; subj. sponsis = spoponderis (Fest. p. 351 Müll.) [st1]1 [-] promettre (solennellement, dans les formes prescrites pour qqn), répondre (pour qqn), cautionner, servir de caution.    - abs. pro aliquo spondere, Cic.: se porter caution pour qqn.    - au supin - hic sponsum vocat, Hor. Ep. 2, 2, 67: un tel m'invite à lui servir de caution.    - sponsum descendam, quia promisi, Sen. Ben. 4, 39, 2: je descendrai au forum pour servir de caution, parce que je l'ai promis.    - spondere pro multis, Cic.: être caution pour beaucoup de gens.    - spondere levi pro paupere, Hor.: répondre pour un pauvre diable sans argent.    - spoponderunt consules, legati, quaestores, Liv. 9: l'engagement solennel a été pris par les consuls, les légats, les questeurs. [st1]2 [-] promettre sur l'honneur, s'engager à; promettre en mariage, fiancer.    - filiam uxorem spondere: promettre sa fille en mariage.    - filiam tuam sponden' mihi uxorem dari? Plaut.: t'engages-tu à me donner ta fille en mariage?    - sponden tu ergo tuam gnatam uxorem mihi? Plaut.: alors tu me promets ta fille en mariage. [st1]3 [-] prendre un engagement moral, assurer, garantir.    - praemia spondere, Cic.: prendre l'engagement de donner des récompenses.    - fidem spondere, Ov.: engager sa parole.    - quod ego de me tibi spondere possum, Cic. Fam. 15, 21, 1: en quoi je ne puis te répondre de moi-même.    - tantum sibi de viribus suis spondentes, Just. 3, 4, 1: n'attendant rien moins de leurs forces.    - avec prop. inf. - quis est qui spondeat eundem, si differtur bellum, animum postea fore, Liv. 5: qui peut assurer que plus tard, si on diffère la guerre, ils ne changeront pas d'avis?
    * * *
        Spondeo, spondes, spopondi, sponsum, spondere. Cicero. Promettre de franche volunté.
    \
        Spondere puellam dicitur pater alicui. Plaut. Promettre en mariage, Accorder.

    Dictionarium latinogallicum > spondeo

  • 10 désargenté

    adj., fauché, sans argent, démuni d'argent: sê l'sou < sans le sou> ladv. (Albanais), à kro < à creux>, kourâ, -âye, -é <curé, nettoyé> adj. (Saxel).

    Dictionnaire Français-Savoyard > désargenté

  • 11 безпаричен

    прил impécunieux, euse; qui est sans argent (sans ressources); разг fauché, e; qui est sans le sou, qui n'a pas le sou; разг qui n'a pas un sou vaillant, qui a la poche vide, qui est dans la purée (dans la mélasse, dans la dèche).

    Български-френски речник > безпаричен

  • 12 cashless society

    English-French business dictionary > cashless society

  • 13 estar

    es.tar
    [est‘ar] vlig+vi irreg être. está frio il fait froid. está quente il fait chaud. estar a favor de algo être pour quelque chose. estar bem être bien. estar contra algo être contre quelque chose. estar doente être malade. estar em casa être chez soi, être à la maison. estar mal être mal, n’être pas bien. estar na rua être dans la rue. estar no campo être à la campagne. estar sem être sans. não estar bem n’être pas bien.
    * * *
    [iʃ`ta(x)]
    Verbo intransitivo
    1. (ger) être
    (em casa) être là
    ele estará lá à hora certa il sera là à l'heure
    estarei no emprego às dez je serai au bureau à dix heures
    o João não está João n'est pas là
    não estou para ninguém je n'y suis pour personne
    está avariado il est en panne
    estar bem/mal de saúde être en bonne/mauvaise santé
    está muito calor/frio il fait très chaud/froid
    como está? comment vas-tu?
    estou com fome/medo/febre j'ai faim/peur/de la fièvre
    ele estará de férias por duas semanas il sera en vacances pendant deux semaines
    estive em casa toda a tarde je suis resté chez moi tout l'après-midi
    estive à espera uma hora j'ai attendu pendant une heure
    está certo! c'est ça!
    está bem! d'accord!
    Verbo + preposição a gasolina está a 1€ o litro l'essence est à 1€ le litre
    estou trabalhando je travaille
    Verbo + preposição estar de licença/férias être en congé de maladie/en vacances
    estar de barriga être enceinte
    estar de calças être en pantalon
    estar de vigia monter la garde
    Verbo + preposição être sur le point de
    ele está para chegar il est sur le point d'arriver
    estou para sair je suis sur le point de sortir
    não estou para brincadeiras je ne suis pas d'humeur à plaisanter
    estava para telefonar para você, mas esqueci-me je comptais te téléphoner mais j'ai oublié
    Verbo + preposição être face à
    Verbo + preposição (apoiar) être pour
    a cama está por fazer le lit n'est pas fait
    Verbo + preposição ne pas avoir
    * * *
    verbo
    1 ( encontrar-se) être
    estar em casa
    être à la maison
    onde é que estás?
    où es-tu?
    2 (presença) être
    ela não está
    elle n'est pas là
    quem está aí?
    qui est là?
    3
    (modo) estar doente/contente
    être malade/content
    estar sentado
    être assis
    estar de pé
    être debout
    estar deitado
    être couché
    está frio/calor
    faire froid/chaud
    estar com fome/sede
    avoir faim/soif
    estar com medo
    avoir peur
    estou com frio
    j'ai froid
    como está/estás?
    comment allez-vous?; comment vas-tu?
    estar de férias
    être en vacances
    estar de chapéu/óculos
    porter un chapeau/des lunettes
    estar de luto
    être en deuil
    estar de bébé
    être enceinte
    estar sem dinheiro/emprego
    être sans argent/emploi
    ela está sem dormir/comer há dois dias
    cela fait deux jours qu'elle ne mange/dort pas
    estar ao corrente (da situação)
    être au courant (de la situation)
    não estar para brincadeiras
    ne pas être d'humeur à plaisanter
    (ainda) estar por fazer
    être encore à faire
    está bem!
    c'est bien!; okay!
    4
    être en train de faire quelque chose
    ele está a conversar/ler/cozinhar
    il est en train de discuter/lire/cuisiner
    5
    (ao telefone) está/estou?
    allo!
    deixa estar!
    laisse tomber!

    Dicionário Português-Francês > estar

  • 14 неимущий

    indigent, pauvre, nécessiteux

    неиму́щие слои́ населе́ния — les couches déshéritées

    * * *
    adj
    1) gener. dénué, indigent, miséreux, nécessiteux, pauvre, sans-argent, non-possédant, dépossédé
    2) colloq. sans-le-sou
    3) obs. besogneux

    Dictionnaire russe-français universel > неимущий

  • 15 sfornito

    sfornito agg. 1. (privo, sprovvisto) dépourvu, sans (di qcs. qqch.): sfornito di denaro sans argent. 2. ( mal fornito) mal approvisionné: negozio sfornito magasin mal approvisionné.

    Dizionario Italiano-Francese > sfornito

  • 16 fauché

    adj., sans argent => Désargenté.

    Dictionnaire Français-Savoyard > fauché

  • 17 arm aan geld

    arm aan geld

    Deens-Russisch woordenboek > arm aan geld

  • 18 arm

    arm1
    〈de〉
    [algemeen] bras 〈m.〉
    [mouw] manche 〈v.〉
    voorbeelden:
    1   de armen van een kruis les bras d'une croix
         de arm van een stoel le bras d'un fauteuil
         figuurlijk lange armen hebben avoir le bras long
         figuurlijk met open armen ontvangen accueillir à bras ouverts
         iemand een arm geven donner le bras à qn.
         de armen ten hemel heffen lever les bras au ciel
         figuurlijk de armen (slap) laten hangen baisser les bras
         met zijn meisje aan de arm sa petite amie au bras
         arm aan, in arm lopen se promener bras dessus, bras dessous
         figuurlijk iemand in de arm nemen faire intervenir qn.
         iemand in zijn armen drukken, sluiten serrer qn. dans ses bras
         iemand in de armen drijven van précipiter qn. dans les bras de
         iemand in de armen vallen tomber dans les bras de qn.
         een kandelaar met twee armen un chandelier à deux branches
         met de armen over elkaar zitten être les bras croisés
         zich uit de armen van iemand losrukken s'arracher des bras de qn.
    → link=slag slag, link=ziel ziel
    ¶   de sterke arm les forces de police
    ————————
    arm2
    voorbeelden:
    1   de arme landen les pays pauvres
         een arme vrouw une femme pauvre
         de arme vrouw la pauvre femme
         arm aan geld sans argent
         zo arm als Job pauvre comme Job

    Deens-Russisch woordenboek > arm

  • 19 cashless

    cashless adj [transaction, pay] par virement ; [society] sans argent liquide.

    Big English-French dictionary > cashless

  • 20 moneyless

    moneyless ['mʌnɪlɪs]
    sans argent

    Un panorama unique de l'anglais et du français > moneyless

См. также в других словарях:

  • Sans argent — est une pièce de théâtre en un acte écrite par Ivan Tourgueniev en 1846 et publié dans les Récits de la patrie, elle a été montée à Moscou en 1851. C’est une comédie réaliste ou l’auteur revendique l’influence de Gogol. Personnages Timoféi… …   Wikipédia en Français

  • ARGENT — L’argent, élément chimique de symbole Ag et de numéro atomique 47, est l’un des métaux les plus anciennement connus. Il semble cependant que sa découverte soit postérieure à celle des deux autres métaux de la même famille chimique: l’or et le… …   Encyclopédie Universelle

  • sans — [ sɑ̃ ] prép. • sens 1050; var. seinz, senz, sen; lat. sine, avec s adv. 1 ♦ Préposition qui exprime l absence, le manque, la privation ou l exclusion. Le suspect a refusé d être interrogé sans son avocat, en l absence de son avocat. Un enfant… …   Encyclopédie Universelle

  • sans-le-sou — [ sɑ̃l(ə)su ] n. inv. • 1846; de sans et sou ♦ Fam. Personne sans argent. ⇒ pauvre . « Ce sans le sou serait devenu millionnaire » (Hugo). ● sans le sou nom invariable Familier. Personne qui n a pas d argent. ● sans le sou (synonymes) nom… …   Encyclopédie Universelle

  • sans — SANS. Prep. exclusive. Sans vie, sans argent. c est un homme sans honneur, sans jugement, &c. sans delay. sans quoy il ne s y seroit point obligé. c est une condition sans quoy il ne fera rien. sans dire. sans rire. passer la nuit sans dormir,… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • SANS — Préposition exclusive Être sans argent, sans place, sans ressource. C est un homme sans esprit, sans jugement, sans honneur, etc. Il est sans malice. Sans force ni vertu. Sans force et sans vertu. Une lettre sans date, sans signature. Une audace… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • sans — (san ; l s se lie : san z un sou) prép. 1°   Il marque le manque, l exclusion. Cet homme est mort sans enfant, sans héritier, ou sans enfants, sans héritiers. Cet enfant a fait un exercice sans faute ou sans fautes. C est un acteur sans défaut ou …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • argent — ARGENT. s. m. Métal blanc, le plus parfait et le plus précieux après l or. Mine d argent. Minière d argent. Veine d argent. Barre, lingot d argent. Argent de mine. Argent de chimie. Argent de bon aloi. Argent de coupelle. Argent de Paris. Argent… …   Dictionnaire de l'Académie Française 1798

  • argent — Argent, Pecunia, argentum, les Alquemistes appellent l argent lune. Argent trespur et bien affiné, Argentum pustulatum. Argent monnoyé, Argentum, Nummus argenteus. Vif argent, Argentum viuum. Argent duquel on n a rien osté, Argentum incolume.… …   Thresor de la langue françoyse

  • Sans Famille (roman) — Pour les articles homonymes, voir Sans famille. Sans famille Auteur Hect …   Wikipédia en Français

  • Sans famille (roman) — Pour les articles homonymes, voir Sans famille. Sans famille Auteur Hect …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»