-
1 obsu|nąć się
pf — obsu|wać się impf (obsunęła, obsunęli — obsuwam) vi 1. (ześlizgnąć się) to slide, to slip- mrożone ryby obsunęły się z lady the frozen fish slid off the counter- śnieg obsunął się po zboczu the snow slid down the slope- noga mu się obsunęła i upadł his foot slipped and he fell2. (upaść) to sink- zemdlona obsunęła się na podłogę she sank to the floor in a faint- obsunął się na fotel he sank into an armchair- obsunąć się na kolana to sink to one’s knees3. (opuścić się) to fall a. lag behind- obsunąć się w pracy/nauce to fall a. lag behind in one’s work/studiesThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > obsu|nąć się
-
2 osu|nąć się
pf — osu|wać się impf (osunę się, osunął się, osunęła się, osunęli się — osuwam się) v refl. książk. 1. (opaść, ześlizgnąć się) [błoto, kamienie] to slide, to slip; [grunt, skarpa] to subside; [ściana] to collapse- z góry osunęła się lawina an avalanche slid down the mountain2. (upaść) to sink, to slump- osunąć się na kolana to sink to one’s knees- wyczerpana osunęła się na fotel exhausted she slumped/sank into an armchair- nagle osunął się na podłogę suddenly he sank/slumped to the floorThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > osu|nąć się
-
3 wo|rać
pf (worzę) Ⅰ vt to plough [sth] in(to), to plow [sth] in(to) US- worać nawóz głębiej to plough the fertilizer deeper into the ground- rolnik worał pług w ziemię the farmer thrust the plough into the groundⅡ worać się to sink in(to) także przen.- pług worał się w ziemię the plough sank into the soil- rolnik worał się w grunt sąsiada the farmer’s ploughing encroached on his neighbour’s field- kły wilka worały się w jego ciało the wolf’s fangs sank into his body- pocisk worał się w ziemię the bullet buried itself in the groundThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > wo|rać
-
4 zapa|ść1
pf — zapa|dać impf (zapadnę, zapadniesz, zapadł, zapadła, zapadli — zapadam) Ⅰ vi 1. (osunąć się) to sink- zapadł w fotel i zagłębił się w lekturze he sank into the armchair and became engrossed in his book2. (wklęsnąć) [policzki, oczy] to sink in- koniowi zapadły boki the horse’s sides sunk in3. (opaść) [kurtyna] to drop 4. (skryć się) to disappear 5. (zachorować) zapaść na gruźlicę/malarię to go down with TB/malaria- zapaść na serce to develop a heart condition- zapaść w śpiączkę to fall into a coma- zapaść na zdrowiu to go a. fall into a decline6. (nastąpić) [cisza, milczenie, zmierzch] to fall- zapadła ostateczna decyzja the final decision has been made- wyrok jeszcze nie zapadł the verdict hasn’t been reached yet- uchwała zapadła większością głosów the resolution was passed by a majority vote7. (utrwalić się w pamięci) to become embedded- to zdarzenie zapadło mi głęboko w pamięć this incident became embedded in my memory8. (pogrążyć się) to sink- zapaść w głęboki sen to fall into a deep sleepⅡ zapaść się — zapadać się 1. (zawalić się) [dach, ziemia] to fall in, to cave in 2. (ugrzęznąć) [osoba] to sink- nogi zapadały się nam w śniegu/piasku/błocie our feet sank deep into the snow/sand/mud3. (stać się wklęsłym) [policzki] to sink inThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > zapa|ść1
-
5 załamywać
impf ⇒ załamać* * *(-uję, -ujesz); perf -ać; vt( zaginać) to bend, ( wpędzać w depresję) to depress; (dach, most) to cause to collapse, to cave in; (światło, promienie) to refract* * *ipf.1. (= zaginać) bend; (= tkaninę) fold; załamywać ręce wring one's hands.2. (np. most) cause to collapse; (np. dach) cave in.3. (= wpędzać w depresję) depress.4. fiz. refract.ipf.1. (= zaginać się) bend; ( o głosie) break; ( o tkaninie) fold; (= marszczyć się) crease; głos załamał mu się ze wzruszenia his voice broke with emotion; kolana l. nogi się pod nim załamały l. ugięły his legs sank under him.2. (np. o moście, lodzie) collapse; (np. o dachu) cave in.3. ( o człowieku) break down, crack up.4. (= ustępować) (np. o oporze, ataku) collapse, break down.5. fiz. be refracted.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > załamywać
-
6 zamierać
impf ⇒ zamrzeć* * *(o dźwięku, głosie) to die lub fade away; (o człowieku: nieruchomieć) to freeze; ( o życiu gospodarczym) to come to a standstill, ( o żywych organizmach) to decay, to die* * *ipf.2. (o dźwiękach, głosie) die away, fade away; głos zamarł mi w gardle the words stuck in my throat.3. (= nieruchomieć) ( o człowieku) freeze; ( o ruchu ulicznym) die down; ( o życiu gospodarczym) come to a standstill; zamierać z przerażenia be petrified.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > zamierać
-
7 grząs|ki
adj. 1. [ziemia, grunt] marshy, swampy; [błoto] sticky- buty tonęły nam w grząskim błocie our boots sank into the sticky mud2. przen. [teren, grunt, sprawa] sticky, trickyThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > grząs|ki
-
8 odwa|ga
f sgt courage- bezprzykładna/niesłychana odwaga exceptional/incredible courage- dodać komuś odwagi to bolster up sb’s courage- nabrać odwagi to muster a. summon up one’s courage- natchnąć kogoś odwagą to infuse courage into sb- nie grzeszyć odwagą a. nadmiarem odwagi to not be exactly brave- odebrać komuś odwagę to take away sb’s courage- odwaga go opuściła his heart sank- poczuć przypływ odwagi to feel a surge of courage- odznaczać się odwagą to be brave a. courageous- stracić odwagę to lose courage- uzbroić się w odwagę to take one’s courage in both hands- miał odwagę stanąć w obronie przyjaciela he had the courage to defend his friend- nie miał odwagi przyznać się, że… he didn’t have a. lacked the courage a. heart to admit that…- odwagi! take heart!- wykazać się odwagą w sytuacji zagrożenia to display courage in the face of adversity□ odwaga cywilna moral courageThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > odwa|ga
-
9 otępieni|e
Ⅰ sv Ⅱ n sgt 1. (apatia) torpor, stupor- po śmierci żony wpadł w otępienie after his wife’s death he sank into a state of torpor- otępienie lekami drug stupor2. Med., Psych. dementia- otępienie starcze senile dementiaThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > otępieni|e
-
10 pogrąż|yć
pf — pogrąż|ać impf Ⅰ vt 1. (doprowadzić) to plunge- pogrążyć kraj w chaosie/anarchii to plunge a country into chaos/anarchy- jej śmierć pogrążyła go w rozpaczy her death plunged him into despair2. (zanurzyć) to immerse- pogrążyć coś w gorącej oliwie to immerse sth in hot oil3. (zalać) to flood- woda pogrążyła cały dolny pokład the lower deck was all flooded by water4. (pogorszyć sytuację) to incriminate [oskarżonego, podejrzanego]; to destroy [przedsiębiorstwo]- to ją tylko bardziej pogrążyło it only served to incriminate her further- recesja pogrążyła nawet potężne firmy the recession destroyed even the most powerful companiesⅡ pogrążyć się — pogrążać się 1. (oddać się) to lose oneself- pogrążyć się w rozmyślaniach/lekturze to lose oneself in thought/a book- pogrążyć się w pracy/grze to start working/playing2. (wpaść) to plunge- pogrążyć się w anarchii/biedzie to plunge into anarchy/poverty- pogrążyć się w rozpaczy/smutku to plunge into despair/sorrow3. (zanurzyć się) to sink- łódka pogrążyła się w jeziorze the boat sank in the lake4. (obciążyć się) to incriminate oneself; (doprowadzić się do zguby) to destroy oneself- lepiej nic nie mów, tylko się bardziej pogrążasz you’d better not say anything or you’ll dig yourself even deeper into troubleThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > pogrąż|yć
-
11 przełam|ać
pf — przełam|ywać impf (przełamię — przełamuję) Ⅰ vt 1. (rozłamać) to break [bułkę, czekoladę]- przełamać coś na pół/dwie części to break sth in half/in two- przełamać kij na kolanie to break a stick over one’s knee2. przen. (przezwyciężyć) to overcome [niechęć, przeszkody, trudności]; to break [opór, upór]- przełamać mur milczenia/obojętności to break the wall of silence/indifference- przełamał nieśmiałość i poprosił ją do tańca he overcame his shyness and asked her to dance- jak przełamać upór dziecka? how can you break a child’s stubborness?- nasze oddziały przełamały linię obrony nieprzyjaciela Wojsk. our troops broke through the enemy’s defences3. Druk. to impose [kolumny, tekst] 4. Szt. to soften [kolor, odcień] Ⅱ przełamać się — przełamywać się 1. (złamać się) to break- kij/pręt przełamał się the stick/bar broke- łódź przełamała się na pół i zatonęła the boat broke in half and sank2. (przemóc się) to overcome one’s feelings- przełamał się i przeprosił go pierwszy he swallowed his pride and apologized to him- przełamywał się, żeby odpowiadać na pytania he forced himself to answer questions3. książk. (podzielić się z drugą osobą) przełamać się chlebem z kimś to share bread with sb■ przełamać (pierwsze) lody to break the iceThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > przełam|ać
-
12 si|ąść
pf — si|adać impf (siądę, siądziesz, siadł, siadła, siedli — siadam) vi 1. (przybrać pozycję siedzącą) [osoba] to sit (down), to sit oneself down; [zwierzę] to sit; [ptak] to sit, to perch- siąść na fotelu a. w fotelu/na ławce to sit (down) in an armchair/on a bench- siąść przy stole a. za stołem to sit (down) at a table- siądźmy na chwilę let’s sit down for a while- kot siadł na parapecie a cat sat on a window sill- podczas obiadu siądziesz obok wujka Jana at dinner, you will sit next to Uncle Jan2. (przystąpić) to sit down- siedliśmy do obiadu/podwieczorku we sat down to dinner/tea- siadajmy do obiadu/stołu let’s sit down to dinner/at the table- siadł do komputera i zaczał pracować he sat down in front of the computer and started working3. pot. (zepsuć się) [lodówka, silnik] to break down; (nie funkcjonować) [komputer, program] to crash; [firma, teatr, klub] to go under- siada rynek literatury podróżniczej the travel book market is going under a. diminishing- nastrój na imprezie siadł, kiedy skończyło nam się piwo our spirits at the party sank when we ran out of beer4. Lotn. (wylądować) to land 5. pot. (wsiąść) (do samochodu, ciężarówki) to get in; (do autobusu, samolotu, pociągu, na konia) to get on 6. pot. (obniżyć się) [ceny, wartość, poziom, wyniki] to go down, to sink; [fundament, ściany, grunt] to drop, to subside- nie czekaj ze sprzedażą domu, bo ceny mogą nagle siąść don’t put off selling the house, because prices can suddenly plummet■ sytuacja była taka, że tylko siąść i płakać the situation was such that there was absolutely nothing to be done about itThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > si|ąść
-
13 sposępni|eć
pf (sposępnieję, sposępniał, sposępnieli) vi to turn gloomy, to gloom- sposępniał na tę wiadomość his spirits sank at the news (posępnieć)The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > sposępni|eć
-
14 stra|cić
pf Ⅰ vt 1. (przestać mieć) to lose [posadę, ząb, przyjaciół]- stracić bliską osobę to lose sb close- stracić szacunek dla kogoś/czegoś to lose respect for sb/sth- stracić czyjś szacunek to lose sb’s respect- stracić słuch/głos/życie to lose one’s hearing/voice/life- stracić pamięć to lose one’s memory- stracić władzę w nogach/dużo krwi to lose the use of one’s legs/a lot of blood- stracić dobrą figurę to lose one’s figure- stracić kontakt z kimś to lose touch with sb- miejsce pracy straci 100 osób a hundred jobs will be lost- powieść wiele straciła w tłumaczeniu the novel lost a lot in translation- najwięcej stracą rolnicy the biggest losers will be farmers- partia straciła wiele głosów w wyborach the party suffered heavy losses in the election ⇒ tracić2. (zmarnować) to lose- stracić okazję/szansę to miss an opportunity/chance ⇒ tracić3. (wykonać wyrok śmierci) to execute- został skazany na śmierć i stracony he was sentenced to death and executed- został stracony na krześle elektrycznym he was executed by electric chairⅡ vi (stać się gorszym) to lose- okolica wiele straciła the place lost a lot (of its beauty/attraction)- stracił na humorze na wieść o wyniku his spirits sank when he heard the result ⇒ tracićⅢ stracić się przest. (zniknąć) to disappear into thin air, to become lost- stracić się w świecie to be lost to the world■ stracić orientację to lose orientation- stracić energię to run out of steam- stracić głowę to lose one’s head- stracić głowę dla kogoś to fall for sb, to fall head over heels for sb- stracić kogoś/coś z oczu to lose sight of sb/sth- stracić na wadze to lose weight- stracił pięć kilogramów he lost five kilos- stracić panowanie nad pojazdem to lose control of a vehicle- stracić panowanie nad sobą a. nad nerwami to lose one’s composure- stracić poczucie rzeczywistości to lose one’s grip on reality- stracić pokarm a. mleko to lose one’s milk- stracić rozum to lose one’s mind- stracić serce do kogoś/czegoś to be disillusioned with sb/sth- stracić się z oczu to lose sight of each other- stracić w czyichś oczach to go down in sb’s estimation- stracić wątek to lose the thread- niech stracę easy come, easy go!The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > stra|cić
-
15 uto|nąć
pf (utonęła, utonęli) vi 1. (pójść na dno) [osoba] to drown; [statek] to sink- chłopiec utonął w rzece a boy drowned in the river- kamień utonął w wodzie the stone sank in the water ⇒ tonąć2. (zagłębić się) to sink- utonąć w dużym fotelu to sink into a big armchair ⇒ tonąć3. (zagubić się) to get lost- jego głos utonął w ogólnym zgiełku his voice was lost in the noise- utonąć w wielkim mieście/wysokiej trawie to get lost in the big city/high grass ⇒ tonąć4. (być pochłoniętym) to immerse oneself- utonąć w książkach/lekturze to immerse oneself in one’s books/reading■ utonąć w niepamięci książk. to fade a. sink into oblivion- co ma wisieć, nie utonie pot. if you’re born to hang, you’ll never drown (so let the big cat jump) przysł.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > uto|nąć
-
16 wbi|ć
pf — wbi|jać impf Ⅰ vt 1. (zagłębić) to stick in [igłę]; to sink, to ram [słup]; to dig in [paznokcie]- wbiłem sobie drzazgę w palec I got a splinter in my finger- wbić gwóźdź młotkiem to hammer a. drive in a nail- wbić łopatę w ziemię to dig a spade into the ground- wbić komuś nóż w plecy to stick a. plunge a knife into sb’s back, to stab sb in the back przen.- wbić pieczątkę/wizę do paszportu pot. to stamp a passport/to stamp a visa in a passport a. a passport with a visa- scena pościgu (aż) wbiła mnie w fotel pot. the chase scene had me on the edge of my seat2. Sport to score [gola, bramkę]- wbić kosza to score a. make a basket3. (nałożyć) to stick- wbić mięso na ruszt to skewer the meat- wbiłem buty I stepped a. got into my shoes- wbić czapkę głęboko na uszy to pull a cap right down over one’s ears- wbijać obręcz na beczkę to put a hoop on a barrel4. pot. (zjeść łapczywie) to wolf (down), to gobble (up) [potrawę, obiad]- wbił cały talerz makaronu he wolfed down a. scarfed down US pot. a plateful of pastaⅡ wbić się — wbijać się 1. [gwóźdź, nóż] to stick (in)- gwóźdź wbił mi się w stopę the nail stuck in my foot- cierń wbił mi się w skórę a thorn dug a. bit into my skin- drzazga wbiła mi się w palec I got a. I have a splinter in my finger- strzała wbiła się w sam środek tarczy the arrow sank into the centre of the target- dziób statku wbił się w lód the ship’s bow (got) stuck in the ice2. pot. wbić się w coś to squeeze a. climb into sth [ubranie]- z trudem wbiła się w sukienkę she (only) just squeezed a. got into her dress■ wbić jajko do miseczki to crack a. break an egg into a bowl- wbić kogoś w dumę/pychę to make sb feel very proud/conceited, to make sb swell with pride/conceit- wbić sobie coś do głowy a. w głowę pot. (uznać coś za pewne) to get sth into one’s head; (z trudem się czegoś nauczyć) to get a. beat sth into one’s head [wiadomości, daty, wzory]- wbił sobie do głowy, że jego żona ma romans he got a. took it into his head that his wife was having an affair- wbij to sobie do głowy a. łba pot. raz na zawsze get that into your head a. thick skull pot. once and for all- jak sobie wbije coś do głowy, to nikogo nie słucha once he gets an idea a. a notion into his head, he refuses to listen to anyone- nauczyciel wbijał im do głowy bezużyteczne informacje the teacher drummed a. pumped useless information into their heads- wbić się w pamięć to engrave a. imprint itself in one’s memory, to stick in one’s memory a. mind- jej twarz wbiła mi się w pamięć her face was engraved on a. etched in my memoryThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > wbi|ć
-
17 wgł|ębić się
pf — wgł|ębiać się impf (wgłęb się a. wgłąb się — wgłębiam się) v refl. 1. (wejść) [nóż, łopata, zęby] to sink (w coś in(to) sth); (wcisnąć się) [osoba] to sink, to subside (w coś into sth)- wgłębił się w fotel i zasnął he sank a. subsided into an armchair and fell asleep2. przen. (wniknąć) to go (w coś into sth); to investigate vt (w coś sth)- wgłębić się w szczegóły/zagadnienie to go into details/a matter- spróbujmy dalej wgłębić się w tę teorię let’s go more deeply into the theory, let’s investigate the theory in more detailThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > wgł|ębić się
-
18 wgry|źć się
pf — wzgry|zać się impf (wgryzę się, wgryziesz się, wgryzł się, wgryzła się, wgryźli się — wgryzam się) vi 1. (przegryzać) to bite into, to sink one’s teeth into- gąsienica wgryzła się w liść a caterpillar bit into a leaf- pasożyty wgryzają się w ciało nosiciela the parasites eat their way into the host’s body- wgryzł się w jabłko he bit into an apple, he sank his teeth in an apple2. (zagłębiać się) to dig into- wiertło z hałasem wgryza się w ścianę the drill is boring noisily into the wall3. (wżerać się) to eat into, to get into- brud/kurz wgryza się w tynk dirt/dust is getting into the plaster- rdza wgryza się w karoserię samochodu rust is eating into the car’s bodywork4. (analizować) to get to grips (w coś with sth); to tackle vt- wgryzać się w problem/skomplikowany tekst to get to grips with a. to tackle a problem/a difficult textThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > wgry|źć się
-
19 wkłu|ć
pf — wkłu|wać impf (wkłuję — wkłuwam) Ⅰ vt (wbić) to insert; (głęboko) to sink [igłę, szpilkę]- wkłuć igłę w ciało/do żyły to insert a needle in(to) the skin/vein- wkłuła mi igłę w ramię she sank a needle in(to) my armⅡ wkłuć się — wkłuwać się Med. to slip the needle- wkłuć się do żyły/rdzenia kręgowego to insert a needle into a vein/the spinal columnThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > wkłu|ć
-
20 wydrąż|yć
pf vt 1. (zrobić otwór) to bore, to cut [otwór, tunel]- górnicy wydrążyli szyb the miners sank a shaft- woda wydrążyła skałę water wore a channel in the rock ⇒ drążyć2. (usunąć środek) to hollow (out) [pień, paprykę]- wydrążyć śliwki/wiśnie to stone a. pit plums/cherries ⇒ drążyćThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > wydrąż|yć
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Sank — (s[a^][ng]k), imp. of {Sink}. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
Sank — Sank, 1) von Schiffen so v.w. leck; 2) vom Holze, welches so viel Wasser eingesaugt hat, daß es nicht mehr schwimmt; 3) überhaupt alle Körper, welche schwerer als das Wasser sind, also in demselben sinken; 4) vom Pferderücken so v.w. gesenkt … Pierer's Universal-Lexikon
sank — [sæŋk] v the past tense of ↑sink … Dictionary of contemporary English
sank — the past tense of SINK … Usage of the words and phrases in modern English
sank — p.t. of SINK (Cf. sink) (q.v.) … Etymology dictionary
šank — šȁnk m <N mn šànkovi> DEFINICIJA razg. dugi stol, ob. povišeni u gostionici i sl., s kojega se poslužuje piće [sjediti za šankom; stajati za šankom] ETIMOLOGIJA njem. Schank … Hrvatski jezični portal
sank — vb., præt. af synke … Dansk ordbog
sank — [saŋk] vi., vt. alt. pt. of SINK … English World dictionary
sank — • låglänt, flack, platt, sank, sid, sidlänt • sumpig, sank, vattensjuk, sidlänt, uppblött, träskartad … Svensk synonymlexikon
Sank — Sink Sink (s[i^][ng]k), v. i. [imp. {Sunk} (s[u^][ng]k), or ({Sank} (s[a^][ng]k)); p. p. {Sunk} (obs. {Sunken}, now used as adj.); p. pr. & vb. n. {Sinking}.] [OE. sinken, AS. sincan; akin to D. zinken, OS. sincan, G. sinken, Icel. s[ o]kkva, Dan … The Collaborative International Dictionary of English
sank — [[t]sæ̱ŋk[/t]] Sank is the past tense of sink … English dictionary