-
1 sangue
sangue s.m. 1. sang: dalla ferita usciva sangue du sang coulait de la blessure. 2. ( estens) (origine, discendenza) sang, lignée f.: di sangue nobile de sang noble. 3. ( estens) (stirpe, razza) sang, race f. 4. ( parente stretto) sang, chair f. de sa chair: l'amava come se fosse del suo stesso sangue il l'aimait comme s'il était la chair de sa chair. 5. ( fig) ( vita) sang, vie f., force f.: la vittoria è costata molto sangue la victoire a coûté beaucoup de sang. 6. ( fig) (stato d'animo, sentimento) sang: farsi sangue cattivo se faire du mauvais sang. -
2 insanguinare
insanguinare v. ( insànguino) I. tr. 1. ensanglanter, couvrir de sang, souiller de sang: insanguinare il fazzoletto souiller son mouchoir de sang. 2. ( estens) ( devastare) ensanglanter: la guerra sta insanguinando il paese la guerre ensanglante le pays. II. prnl. insanguinarsi se couvrir de sang. -
3 purosangue
purosangue I. s.m.inv. ( Zootecn) pur-sang m. II. agg.m./f.inv. ( postposé) 1. ( Zootecn) pur-sang. 2. (estens,scherz) pur-sang, pure souche: un parigino purosangue un Parisien pure souche. -
4 sanguigno
sanguigno I. agg. 1. sanguin: gruppo sanguigno groupe sanguin. 2. ( misto a sangue) sanguinolent, mêlé de sang: bava sanguigna salive sanguinolente. 3. (rif. a temperamento: focoso) sanguin. 4. ( lett) (rif. a colore) sanguin, rouge sang: un tramonto sanguigno un coucher de soleil rouge sang; arancia sanguigna orange sanguine. II. s.m. 1. (f. -a) individu sanguin. 2. ( colore del sangue) sanguin, écarlate. -
5 ninnananna
ninnananna s.f. lullaby: addormentare un bambino con una ninnananna, to sing a child to sleep with a lullaby.* * *[ninna'nanna]sostantivo femminile lullaby, cradlesong* * *ninnananna/ninna'nanna/sostantivo f.lullaby, cradlesong; l'ho fatto addormentare con una ninnananna I sang him to sleep. -
6 colare
colare v. ( cólo) I. tr. 1. ( filtrare) passer, filtrer: colare il brodo passer le bouillon. 2. ( scolare) égoutter: colare la pasta égoutter les pâtes. 3. ( versare a gocce) déverser, répandre: la ferita cola sangue la blessure répand du sang. 4. ( Met) couler, mouler, fondre: colare l'oro fondre l'or. II. intr. 1. (aus. essere) (gocciolare, scorrere) couler (aus. avoir): il sangue cola dalla ferita le sang coule de la blessure; mi cola il naso j'ai le nez qui coule. 2. (aus. avere) ( perdere gocce) fuir, couler: il catino cola la bassine fuit. 3. (aus. essere) ( sciogliersi) fondre (aus. avoir). -
7 freddezza
freddezza s.f. 1. froideur. 2. ( fig) froideur: la freddezza degli spettatori la froideur des spectateurs. 3. ( fig) ( sangue freddo) froideur, sang-froid m., calme m.: conservare la freddezza garder son sang-froid, garder son calme. -
8 gelare
gelare v. ( gèlo) I. intr. (aus. essere) 1. geler (aus. avoir): stanotte il lago è gelato le lac a gelé cette nuit. 2. ( avere molto freddo) geler (aus. avoir/être). II. intr.impers. (aus. essere/avere) geler (aus. avoir): durante la notte ha ( o è) gelato il a gelé pendant la nuit. III. tr. 1. geler: il vento le gelava le membra ses membres étaient gelés par le vent. 2. (rif. a bibite e sim.) glacer. 3. (rif. a piante) geler: la brina gelò le colture le givre gela les récoltes. 4. ( fig) (spaventare, raggelare) glacer, glacer le sang de: la notizia ci ha gelato la nouvelle nous a glacé le sang. IV. prnl. gelarsi geler: mi si sono gelate le mani j'ai les mains gelées. -
9 incruento
-
10 insanguinato
insanguinato agg. ensanglanté, couvert de sang: coltello insanguinato couteau couvert de sang; mani insanguinate des mains ensanglantées. -
11 razza
I. razza s.f. 1. race: senza distinzione di razza sans distinction de race. 2. (rif. ad animali) race: questo cane appartiene a una razza inglese ce chien appartient à une race anglaise. 3. ( estens) ( stirpe) race, famille, sang m.: è uno scienziato come tutti quelli della sua razza il est un scientifique comme tous ceux de son sang. 4. (sorta, specie) sorte, espèce, genre m. ( anche spreg): ma che razza di persone frequenti? mais quelle sorte de gens fréquentes-tu? 5. ( Bot) variété: razza olandese variété hollandaise. II. razza s.f. ( Itt) raie. III. razza s.f. ( raggio di ruota) rayon m. -
12 stagnare
I. stagnare v.tr. ( stàgno) 1. ( ricoprire di stagno) étamer, rétamer. 2. ( saldare con lo stagno) souder à l'étain. 3. ( estens) ( chiudere ermeticamente) étancher. II. stagnare v. ( stàgno) I. intr. (aus. avere) 1. ( cessare di fluire) s'étancher: il sangue stagna le sang s'étanche. 2. ( fermarsi formando uno stagno) stagner: le acque stagnavano nelle campagne sommerse les eaux stagnaient dans les champs inondés. 3. ( estens) (essere fermo, non circolare) stagner: sopra le città europee l'aria stagna au-dessus des villes européennes l'air ne circule pas; qui l'aria stagna l'air ne circule pas par ici. 4. ( fig) ( ridursi notevolmente d'intensità) stagner. II. tr. ( arrestare) arrêter: stagnare un'emorragia arrêter une hémorragie. III. prnl. stagnarsi ( cessare di fluire) s'étancher: il sangue si è stagnato le sang s'est étanché. -
13 vendicare
vendicare v. ( véndico, véndichi) I. tr. venger: vendicare un torto venger une injustice; vendicare col sangue venger dans le sang, laver dans le sang; vendicare l'onore di qcu. venger l'honneur de qqn. II. prnl. vendicarsi se venger: vendicarsi di un torto se venger d'une injustice. -
14 attorno
attorno a qualcosa round somethingqui attorno around here* * *attorno avv. about, around, round; roundabout [cfr. intorno ]: non c'era nessuno attorno, there was nobody about; vivono qui attorno, they live somewhere round here (o hereabouts); andare attorno, to stroll about; tutt'attorno, all around // darsi d'attorno, to get busy // levarsi d'attorno, to get out of the way // levarsi qlcu. d'attorno, to get rid of s.o. // guardarsi attorno, to look around.* * *[at'torno]1. avv2. prepattorno a — around, round
attorno al fuoco — around o round the fire
* * *[at'torno]1) aroundqui attorno — around here, hereabouts BE, hereabout AE
guardarsi attorno — to look o gaze around o about
2) (circa) around, about3) attorno a around [tavolo, sole, collo]girare attorno a — to go around [ostacolo, casa]; fig. to skirt [ problema]; to talk round [ argomento]
* * *attorno/at'torno/1 around; tutt'attorno all around; qui attorno around here, hereabouts BE, hereabout AE; guardarsi attorno to look o gaze around o about2 (circa) around, about; attorno al 1650 around 16503 attorno a around [tavolo, sole, collo]; girare attorno a to go around [ostacolo, casa]; fig. to skirt [ problema]; to talk round [ argomento]. -
15 cantare
sing* * *cantare v. intr.1 to sing*: cantare a orecchio, to sing by ear; cantare a voce bassa, to sing low; cantare a voce spiegata, to sing out; cantare bene, to sing well; cantare alla tirolese, to yodel; cantare con accompagnamento di piano, to sing to a piano accompaniment; Beniamino Gigli cantava da tenore, Beniamino Gigli was a tenor; cantare in televisione, to sing on TV // lasciar cantare qlcu., (fig.) to let s.o. talk (o say what he wants)2 ( del gallo) to crow; ( della gallina) to cackle, to cluck; ( degli uccelli in genere) to sing*; ( cinguettare) to chirp, to warble3 (fam.) ( fare la spia) to grass; to squeal, to rat, to spill* the beans, to let* sthg. out // far cantare qlcu., to make s.o. talk◆ v.tr.1 to sing*: cantami quella canzone, sing me that song (o sing that song for me); cantare salmi, to chant psalms; cantare una canzone a bocca chiusa, to hum a song; cantare messa, to sing mass // cantarla chiara, to speak one's mind // cantare sempre la stessa canzone, to harp on the same string // cantare vittoria su qlcu., to crow over s.o.2 ( celebrare, specialmente con versi) to sing*, to celebrate in verse, to write* verses on (s.o., sthg.): cantare le lodi di qlcu., to sing s.o.'s praises (o to praise s.o. enthusiastically); cantare la bellezza della natura, to sing the beauties of nature.cantare s.m.1 ( modo di cantare) singing* * *[kan'tare]1. vicantare da tenore/da soprano — to be a tenor/soprano
2. vtMus to sing, Poesia, (anche: cantare in versi) to sing of* * *[kan'tare] 1.verbo transitivo1) to sing* [canzone, aria]2.cantare qcn. — to sing of sb
1) [ persona] to sing*3) colloq. fig. (parlare sotto interrogatorio) to squeal, to sing*••sapere qcs. cantando — to have sth. off BE o down AE pat
canta che ti passa — prov. = cheer up you'll get over it
cantare le lodi di qcn. — to sing sb.'s praises
* * *cantare/kan'tare/ [1]1 to sing* [canzone, aria]2 (celebrare in versi) cantare qcn. to sing of sb.(aus. avere)1 [ persona] to sing*; cantare a squarciagola to belt out; cantare in playback to lip-sync; cantare da contralto to sing alto3 colloq. fig. (parlare sotto interrogatorio) to squeal, to sing*sapere qcs. cantando to have sth. off BE o down AE pat; cantare vittoria to crow over a victory; cantarle chiare to speak one's mind; canta che ti passa prov. = cheer up you'll get over it; cantare le lodi di qcn. to sing sb.'s praises. -
16 l'ho fatto addormentare con una ninnananna
Dizionario Italiano-Inglese > l'ho fatto addormentare con una ninnananna
-
17 melodia
f melody* * *melodia s.f.1 (mus.) melody, tune2 (aria, motivo) melody, air, tune: una melodia popolare, a folk song; cantò una vecchia melodia spagnola, he sang an old Spanish melody; una melodia orecchiabile, a tuneful melody; eseguire una melodia, to play a tune3 (estens.) melody, melodiousness, tunefulness: musica ricca, priva di melodia, tuneful, tuneless music; quei versi hanno una certa melodia, those lines have a certain melodiousness; la melodia del canto degli uccelli, the melodiousness of birdsong.* * *[melo'dia]sostantivo femminile1) mus. melody2) (motivo) melody, tune3) (melodiosità) melody, melodiousness* * *melodia/melo'dia/sostantivo f.1 mus. melody2 (motivo) melody, tune3 (melodiosità) melody, melodiousness. -
18 sangue freddo
-
19 freddezza sf
[fred'dettsa]1) (indifferenza) coldness, coolnessaccogliere qn/qc con freddezza — to greet sb/sth coolly
2) (autocontrollo) sang-froid -
20 accidenti
См. также в других словарях:
sang — sang … Dictionnaire des rimes
SANG — Le sang est un tissu «liquide» présent uniquement chez les animaux supérieurs et chez plusieurs invertébrés. Comme l’épithélium, le muscle ou l’os, il est formé de cellules vivantes; cependant, celles ci sont en suspension dans une solution… … Encyclopédie Universelle
sang — SANG. s. m. Liqueur rouge qui coule dans les veines & dans les arteres de l animal. Sang veineux. sang arteriel. sang bilieux, melancolique &c. sang aqueux. sang aduste, bruslé. sang subtil, grossier, boüillant, eschauffé, petillant. sang… … Dictionnaire de l'Académie française
sang — Sang, m. Ce nom est tantost specifique signifiant tout sang, Sanguis. Cruor, Que l Italien dit aussi Sangue, par mesme genre, et l Espagnol Sangre, par genre feminin, et tantost individuë, et par antonomasie approprié à la parenté du Roy. Selon… … Thresor de la langue françoyse
Sang — ist der Name folgender Personen: August Sang (1914–1969), estnischer Schriftsteller Joel Sang (* 1950), estnischer Lyriker, Schriftsteller, Literaturkritiker und Verleger Julius Sang (1948–2004), kenianischer Leichtathlet Lucas Sang (1961–2008),… … Deutsch Wikipedia
Sang et Or — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Sang et or est l appellation traditionnelle du drapeau et du blason catalans, d après leurs deux couleurs. Sang et Or est un film américain réalisé par… … Wikipédia en Français
Sang-nu — (상루, 尙婁) (? 294) was the Prime Minister of Goguryeo during the reign of King Seocheon, and the son of previous Prime Minister Eum u. Background Sang nu, like his father, was from the Biryu Bu of Goguryeo. His last name and ancestry is also… … Wikipedia
Sang — Sang: Das gemeingerm. Wort mhd. sanc, ahd. sang, got. saggws, engl. song, schwed. sång ist eine Bildung zu dem unter ↑ singen behandelten Verb. Zu »Sang« stellen sich die Bildungen ↑ Gesang und Sänger (mhd. senger, ahd. sangari) … Das Herkunftswörterbuch
sang — m. sang. expr. A de sang de cocorda : il a du sang de navet … Diccionari Personau e Evolutiu
Sang — Sang, imp. of {Sing}. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
Sang-de-Bœuf — [sãd bœf] das; <aus gleichbed. fr. sang de bœuf, eigtl. »Rindsblut«> chinesisches Porzellan mit roter Glasur … Das große Fremdwörterbuch