Перевод: с русского на все языки

salvar+la+cabra+y+la+berza

  • 81 морской

    морск||о́й
    mara, naviga;
    \морской флот marŝiparo;
    \морскойа́я боле́знь marmalsano;
    ♦ \морскойа́я звезда́ зоол. asterio, marstelo.
    * * *
    прил.
    de mar, naval; marino ( свойственный морю); marítimo (прибрежный; относящийся к мореплаванию)

    морско́е дно — fondo del mar

    морско́й бе́рег — costa f, ribera f

    морски́е пути́ — vías marítimas

    морско́й кли́мат — clima marítimo

    морско́е путеше́ствие — viaje por mar

    морско́й тра́нспорт — transporte (marítimo) por mar

    морско́е де́ло — náutica f

    морско́й флот — flota marítima, marina f

    морско́й офице́р — oficial de (la) marina

    морско́е учи́лище — escuela naval

    морска́я боле́знь — mareo m

    страда́ть морско́й боле́знью — marearse

    морски́е прибо́ры — instrumentos de navegación

    морско́й разбо́йник — pirata m, filibustero m

    ••

    морска́я игла́ — aguja de mar ( pez)

    морска́я звезда́ зоол. — estrella de mar, asteria f

    морска́я сви́нка — conejillo de Indias

    морско́й лев — león marino

    морско́й ёж — erizo de mar

    морско́й конёк зоол. — caballo marino (de mar), hipocampo m

    морска́я коро́ва зоол. — vaca marina; manatú m, manato m

    морско́й кот зоол.gato de mar

    морска́я пе́нка геол.espuma de mar

    морска́я капу́ста — berza (col) marina

    морско́й волк ( о старом моряке) — lobo de mar

    * * *
    прил.
    de mar, naval; marino ( свойственный морю); marítimo (прибрежный; относящийся к мореплаванию)

    морско́е дно — fondo del mar

    морско́й бе́рег — costa f, ribera f

    морски́е пути́ — vías marítimas

    морско́й кли́мат — clima marítimo

    морско́е путеше́ствие — viaje por mar

    морско́й тра́нспорт — transporte (marítimo) por mar

    морско́е де́ло — náutica f

    морско́й флот — flota marítima, marina f

    морско́й офице́р — oficial de (la) marina

    морско́е учи́лище — escuela naval

    морска́я боле́знь — mareo m

    страда́ть морско́й боле́знью — marearse

    морски́е прибо́ры — instrumentos de navegación

    морско́й разбо́йник — pirata m, filibustero m

    ••

    морска́я игла́ — aguja de mar ( pez)

    морска́я звезда́ зоол. — estrella de mar, asteria f

    морска́я сви́нка — conejillo de Indias

    морско́й лев — león marino

    морско́й ёж — erizo de mar

    морско́й конёк зоол. — caballo marino (de mar), hipocampo m

    морска́я коро́ва зоол. — vaca marina; manatú m, manato m

    морско́й кот зоол.gato de mar

    морска́я пе́нка геол.espuma de mar

    морска́я капу́ста — berza (col) marina

    морско́й волк ( о старом моряке) — lobo de mar

    * * *
    adj
    1) gener. marinero, marino, marìtimo, naval, nàutico
    2) poet. ecuóreo
    3) oilf. costa afuera

    Diccionario universal ruso-español > морской

  • 82 мохер

    Diccionario universal ruso-español > мохер

  • 83 нарубить

    сов., вин. п., род. п.
    cortar vt, partir vt ( una cantidad)

    наруби́ть дров — partir leña

    наруби́ть капу́сты — cortar berza

    * * *
    v
    gener. cortar, partir (una cantidad)

    Diccionario universal ruso-español > нарубить

  • 84 нарубить капусты

    v

    Diccionario universal ruso-español > нарубить капусты

  • 85 насечь

    (1 ед. насеку́) сов., вин. п., род. п.
    1) разг. ( нарубить) picar vt ( una cantidad)

    насе́чь капу́сты — picar berza

    2) ( сделать насечки) entallar vt, grabar vt, esculpir vt
    * * *
    v
    1) gener. (сделать насечки) entallar, esculpir, grabar

    Diccionario universal ruso-español > насечь

  • 86 насечь капусты

    v

    Diccionario universal ruso-español > насечь капусты

  • 87 нечестная игра в кости

    adj
    Col. cabra

    Diccionario universal ruso-español > нечестная игра в кости

  • 88 окот

    м.
    paridera f (acción de parir la gata, la cabra, la oveja, la liebre)
    * * *
    n
    gener. paridera (acción de parir la gata, la cabra, la oveja, la liebre)

    Diccionario universal ruso-español > окот

  • 89 окотиться

    сов.
    parir vi (la gata, la cabra, la oveja, la liebre)
    * * *
    v
    gener. parir (la gata, la cabra, la oveja, la liebre)

    Diccionario universal ruso-español > окотиться

  • 90 переваливать

    несов.
    * * *
    несов.
    * * *
    v
    1) gener. (äåìñáâèå) transbordo, (ïåðåáà¡èáü) arrastrar, (÷åðåç ÷áî-ë.) salvar, dar la vuelta, saltar (перепрыгнуть), voltear, volver del otro costado (перевернуть), volverse (перевернуться), trascolar (через горы)
    2) colloq. (перейти, преодолев что-л.) pasar (del otro lado), (переложить) pasar, (ïîõîäêà) contoneo, atravesar, cruzar, pasarse, tramontar (через гору, хребет), transbordar, часто (перейти за какие-л. пределы) pasar ***

    Diccionario universal ruso-español > переваливать

  • 91 перевалить

    перевали́||ть
    (через горный хребет и т. п.) transpaŝi;
    ♦ ему́ \перевалитьло за со́рок li havas pli ol kvardek jarojn;
    \перевалитьло за по́лночь pasis noktomezo.
    * * *
    сов.
    1) вин. п., разг., спец. ( переложить) pasar vt, transbordar vt
    2) (вин. п.) ( перетащить) arrastrar vt; voltear vt, dar la vuelta, volver del otro costado ( перевернуть)
    3) разг. (перейти, преодолев что-либо) pasar vt ( del otro lado), atravesar (непр.) vt, cruzar vt; tramontar vi (через гору, хребет)
    4) часто безл. разг. ( перейти за какие-либо пределы) pasar vt, vi, pasarse

    ему́ перевали́ло за се́мьдесят — ya ha pasado de los setenta, tiene setenta y pico

    перевали́ло за́ по́лночь — es ya más de (la) media noche

    * * *
    сов.
    1) вин. п., разг., спец. ( переложить) pasar vt, transbordar vt
    2) (вин. п.) ( перетащить) arrastrar vt; voltear vt, dar la vuelta, volver del otro costado ( перевернуть)
    3) разг. (перейти, преодолев что-либо) pasar vt ( del otro lado), atravesar (непр.) vt, cruzar vt; tramontar vi (через гору, хребет)
    4) часто безл. разг. ( перейти за какие-либо пределы) pasar vt, vi, pasarse

    ему́ перевали́ло за се́мьдесят — ya ha pasado de los setenta, tiene setenta y pico

    перевали́ло за́ по́лночь — es ya más de (la) media noche

    * * *
    v
    1) gener. (äåìñáâèå) transbordo, (ïåðåáà¡èáü) arrastrar, (÷åðåç ÷áî-ë.) salvar, dar la vuelta, saltar (перепрыгнуть), voltear, volver del otro costado (перевернуть), volverse (перевернуться)
    2) colloq. (перейти, преодолев что-л.) pasar (del otro lado), (переложить) pasar, (ïîõîäêà) contoneo, atravesar, cruzar, pasarse, tramontar (через гору, хребет), transbordar, часто (перейти за какие-л. пределы) pasar ***

    Diccionario universal ruso-español > перевалить

  • 92 передёрнуть

    передёр||гивать, \передёрнутьнуть
    разг. 1. (в картах) kaŝe ŝanĝi karton;
    2. (искажать) falsi.
    * * *
    сов.
    1) вин. п. (дёрнув, переместить) tirar vt

    передёрнуть плеча́ми — encogerse de hombros

    его́ передёрнуло от бо́ли — se crispó de dolor

    меня́ передёрнуло от отвраще́ния — me estremecí de asco

    3) (вин. п.), разг. ( в картах) amarrar vt, salvar vt; hacer fullerías ( сплутовать)
    4) (вин. п.), разг. ( исказить) alterar vt

    передёрнуть фа́кты — tergiversar los hechos

    * * *
    v
    1) gener. (дёрнув, переместить) tirar
    2) colloq. (â êàðáàõ) amarrar, (èñêàçèáü) alterar, hacer fullerìas (сплутовать), salvar

    Diccionario universal ruso-español > передёрнуть

  • 93 перелезать

    пере||леза́ть, \перелезатьле́зть
    transgrimpi.
    * * *
    несов.
    1) entrar escalando, escalar vt, salvar vt

    перелеза́ть че́рез забо́р — escalar una tapia

    2) ( ползком) pasar (salvar, rebasar) arrastrándose
    * * *
    несов.
    1) entrar escalando, escalar vt, salvar vt

    перелеза́ть че́рез забо́р — escalar una tapia

    2) ( ползком) pasar (salvar, rebasar) arrastrándose
    * * *
    v
    gener. (ïîëçêîì) pasar (salvar, rebasar) arrastrándose, entrar escalando, escalar, salvar

    Diccionario universal ruso-español > перелезать

  • 94 перелезть

    пере||леза́ть, \перелезтьле́зть
    transgrimpi.
    * * *
    (1 ед. переле́зу) сов.
    1) entrar escalando, escalar vt, salvar vt

    переле́зть че́рез забо́р — escalar una tapia

    2) ( ползком) pasar (salvar, rebasar) arrastrándose
    * * *
    (1 ед. переле́зу) сов.
    1) entrar escalando, escalar vt, salvar vt

    переле́зть че́рез забо́р — escalar una tapia

    2) ( ползком) pasar (salvar, rebasar) arrastrándose
    * * *
    v
    gener. (ïîëçêîì) pasar (salvar, rebasar) arrastrándose, entrar escalando, escalar, salvar

    Diccionario universal ruso-español > перелезть

  • 95 перепрыгивать

    перепры́г||ивать, \перепрыгиватьнуть
    transsalti.
    * * *
    несов.
    saltar vt, salvar vt

    перепры́гивать че́рез руче́й — saltar el arroyo

    перепры́гивать с ка́мня на ка́мень — saltar de piedra en piedra

    ••

    не говори́ гоп, пока́ не перепры́гнешь посл.antes de que acabes no te alabes

    * * *
    несов.
    saltar vt, salvar vt

    перепры́гивать че́рез руче́й — saltar el arroyo

    перепры́гивать с ка́мня на ка́мень — saltar de piedra en piedra

    ••

    не говори́ гоп, пока́ не перепры́гнешь посл.antes de que acabes no te alabes

    * * *
    v
    gener. saltar, salvar, brincar

    Diccionario universal ruso-español > перепрыгивать

  • 96 перескочить

    переск||а́кивать, \перескочитьочи́ть
    transsalti;
    salti (тж. перен.).
    * * *
    сов.
    1) saltar vt, salvar vt

    перескочи́ть че́рез лу́жу — saltar un charco

    2) перен. разг. brincar vt, saltar vt

    перескочи́ть с одного́ вопро́са на друго́й — saltar de una cuestión a otra

    ••

    не говори́ гоп, пока́ не переско́чишь посл.antes de que acabes no te alabes

    * * *
    сов.
    1) saltar vt, salvar vt

    перескочи́ть че́рез лу́жу — saltar un charco

    2) перен. разг. brincar vt, saltar vt

    перескочи́ть с одного́ вопро́са на друго́й — saltar de una cuestión a otra

    ••

    не говори́ гоп, пока́ не переско́чишь посл.antes de que acabes no te alabes

    * * *
    v
    1) gener. saltar, salvar
    2) liter. brincar

    Diccionario universal ruso-español > перескочить

  • 97 петля

    пе́тл||я
    1. maŝo;
    2. ав. lopo;
    де́лать \петляю lopi;
    3. (в одежде) butontruo;
    hokingo (для крючка);
    4. (дверная, оконная) pordhokingo, fenestrohokingo, ĉarniro.
    * * *
    ж.
    1) nudo m, lazo m

    затяжна́я пе́тля — nudo corredizo, lazo m

    2) ( виселица) dogal m
    3) разг. ( о безвыходном положении) nudo m; callejón sin salida
    4) ( в одежде) presilla f, ojal m; corchete m, ojete m ( для крючка)

    мета́ть пе́тли — hacer los ojales

    5) ( в вязании) punto m

    спусти́ть пе́тлю — bajar un punto

    пе́тля спусти́лась — se ha corrido un punto

    6) ( круговая линия) sinuosidad f, tortuosidad f

    пе́тля доро́ги — recodo del camino

    7) ав. rizo m, looping m

    пе́тля Не́стерова, мёртвая пе́тля — rizo de Nésterov, rizo circular (cerrado)

    де́лать пе́тлю — rizar (hacer) el rizo

    8) (дверная, оконная) gozne m, bisagra f
    ••

    лезть в пе́тлю — ponerse el dogal al cuello

    досто́ин пе́тли кто́-либо — merece la horca

    хоть в пе́тлю полеза́й — para suicidarse uno

    из пе́тлли вы́нуть кого́-либо — salvar de la horca, hacer volver a nacer

    * * *
    ж.
    1) nudo m, lazo m

    затяжна́я пе́тля — nudo corredizo, lazo m

    2) ( виселица) dogal m
    3) разг. ( о безвыходном положении) nudo m; callejón sin salida
    4) ( в одежде) presilla f, ojal m; corchete m, ojete m ( для крючка)

    мета́ть пе́тли — hacer los ojales

    5) ( в вязании) punto m

    спусти́ть пе́тлю — bajar un punto

    пе́тля спусти́лась — se ha corrido un punto

    6) ( круговая линия) sinuosidad f, tortuosidad f

    пе́тля доро́ги — recodo del camino

    7) ав. rizo m, looping m

    пе́тля Не́стерова, мёртвая пе́тля — rizo de Nésterov, rizo circular (cerrado)

    де́лать пе́тлю — rizar (hacer) el rizo

    8) (дверная, оконная) gozne m, bisagra f
    ••

    лезть в пе́тлю — ponerse el dogal al cuello

    досто́ин пе́тли кто́-либо — merece la horca

    хоть в пе́тлю полеза́й — para suicidarse uno

    из пе́тлли вы́нуть кого́-либо — salvar de la horca, hacer volver a nacer

    * * *
    n
    1) gener. (â âàçàñèè) punto, (â îäå¿äå) presilla, (âèñåëèöà) dogal, (êðóãîâàà ëèñèà) sinuosidad, corchete, gonce (дверная, оконная), gozne (дверная, оконная), lazo, nudo, ojete (для крючка), tortuosidad, nudillo (при вязании), ojal, tranzadera, malla
    2) Av. looping, rizo
    3) colloq. (о безвыходном положении) nudo, callejón sin salida
    4) eng. anillo, bisagra, charnela (напр., дверная), gozne (дверная или оконная), pernio (дверная или оконная), anilla, bucle, vuelta

    Diccionario universal ruso-español > петля

  • 98 плотничьи козлы

    adj
    1) gener. cabrilla
    2) Chil. cabra

    Diccionario universal ruso-español > плотничьи козлы

  • 99 подтверждать невиновность

    v
    law. salvar

    Diccionario universal ruso-español > подтверждать невиновность

  • 100 покрывать

    несов.
    * * *
    несов.
    * * *
    v
    1) gener. (заглушить - о звуках) ahogar, (ñêðúáü, ñå âúäàáü) encubrir, alfombrar, aterrar, cubrir (крышу), cubrir (матку), engrasar, enhenar, envolver (укутать), recorrer, salvar, tapar, vestir, vestir (зеленью, травой и т.п.), cobijar, cubrir, entablar, entapizar, pisar (самку), prender (самку), tomar (самку), arropar
    2) colloq. entapujar
    3) eng. techar, enchapar, forrar, recubrir, revestir
    4) card.term. cargar, matar
    5) law. acoger, financiar
    6) special. (оплодотворить - о животных) cubrir, montar

    Diccionario universal ruso-español > покрывать


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»