-
1 salvar la cabra y la berza
гл.погов. и волки сыты и овцы целыИспанско-русский универсальный словарь > salvar la cabra y la berza
-
2 волк
м.••морско́й волк ( о старом моряке) — lobo de marсмотре́ть волком — tener cara de pocos amigosволк в ове́чьей шку́ре — cara de beato y uñas de gato, el lobo con piel de ovejaи волки сы́ты и о́вцы це́лы погов. — ≈ salvar la cabra y la berzaс волка́ми жить - по-во́лчьи выть погов. — quien con lobos anda a aullar aprendeкак волка ни корми́, он все в лес смо́трит посл. — el lobo muere lobo; la cabra siempre tira al monteволко́в боя́ться - в лес не ходи́ть погов. — quien tema a los lobos, no vaya al monteволк, несу́щий добы́чу — lobo cebadoволк ка́ждый год линя́ет, да обы́чай не меня́ет посл. — muda el lobo los dientes, mas no las mientes -
3 сытый
прил.1) harto, saciado2) ( упитанный) bien alimentado, gordo3) ( богатый - о стране) rico (en productos)••и во́лки сы́ты и о́вцы це́лы погов. — salvar la cabra y la berzaсы́тый голо́дного не разуме́ет посл. — en tiempo de higos no hay amigos; panza llena se ría del hambre ajena