-
21 подлюга
-
22 подонок
-
23 сволочь
I свол`очь II св`олочьж. бран.salaud m, -e f, canaille f, racaille f, fripouille f -
24 стервец
-
25 arranger les bidons
разг.исправить положение, уладить (трудное, деликатное) делоUn splendide bouquet de lilas blancs et de tulipes rouges apporté par un livreur [...]. - Si ce rusé salaud croit qu'il va arranger les bidons avec trois lilas et deux tulipes, il se trompe drôlement, dit Justine. (N. de Buron, Qui c'est, ce garçon?) — Посыльный принес великолепный букет белой сирени и красных тюльпанов. - Если этот хитрый негодяй думает уладить дело тремя ветками сирени и парой тюльпанов, то он сильно заблуждается, - сказала Жюстина.
Dictionnaire français-russe des idiomes > arranger les bidons
-
26 avoir les colombins
прост.- Et y a aussi ce salaud d'obus nouveau qui pète après avoir ricoché dans la terre et en être sorti et rentré une fois ou deux, sur des six mètres... Quand j'sais qu'y'en a en face, j'ai les colombins. (H. Barbusse, Le Feu.) — - Есть еще проклятый новый снаряд, который взрывается после рикошета о землю и оттуда отскакивает и туда и сюда раз-другой метров на шесть... Если я вижу, что я как раз перед таким, то уж у меня душа в пятки уходит.
Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir les colombins
-
27 comment que
прост.что за...; как...Une ménagère tendait le poing vers un charcutier hilare. - Vous verrez, mon salaud, comment qu'après la guerre on vous pendra tous... (R. Fallet, Banlieue Sud-Est.) — Одна из женщин тыкала кулаком в лицо смеющемуся колбаснику: - Вот увидите, мошенник, как всех вас перевешают после войны...
-
28 en avoir la suée
(en avoir la [или une] suée)il en a eu la suée прост. — его в пот бросило, его пот прошиб
L'amour filial ne l'étouffait pas. Mais de là à penser que son père était un salaud. Très honnêtement il en avait la suée. (L. Aragon, Les Beaux quartiers.) — Не то чтобы Армана одолевала сыновья любовь. Но другое дело думать, что твой отец негодяй. От этого его по-настоящему бросало в пот.
-
29 en avoir son sac
разг.1)j'en ai mon sac — мне это надоело, осточертело; я этого не перевариваю
On dirait que les patrons organisent le chômage pour diminuer encore, non seulement nos salaires, mais notre dignité. De la rancœur, nous en avons plein notre sac. (T. Rémy, La grande lutte.) — Можно подумать, что хозяева образуют безработицу не только для того, чтобы снизить нашу зарплату, но и чтобы унизить наше человеческое достоинство. Чаша нашего терпения переполнилась.
2) (тж. avoir plus d'un tour/avoir cent ruses dans son sac) быть очень хитрым, оборотистымEt, par malheur, ni le mari, ni l'amant, ce petit salaud de marquis de Vardes, ne sont d'accord pour endosser la paternité. Mais ma maîtresse a plus d'un tour dans son sac. Elle saura arrêter les ragots. Tout d'abord, officiellement, elle n'accouchera qu'en décembre. (A. et S. Golon, Angélique, Marquise des Anges. Le chemin de Versailles.) — В довершение несчастья, ни муж, ни любовник, этот негодяй маркиз де Вард, не соглашаются взять на себя отцовство. Но моя хозяйка - хитрая бестия. Она сумеет остановить пересуды. Для начала, согласно официальным сведениям, она родит лишь в декабре.
-
30 et tout le bastringue
прост.полный набор, все, что полагается, и все прочееEt le vent dehors, un vrai temps de salaud! Le vent, la pluie, la grêle, le tonnerre, tout le bastringue, quoi! (R. Merle, Week-end à Zuydcoote.) — А за окнами ветер, погода хуже некуда. Ветер, дождь, град, гром, так сказать, полный набор.
Dictionnaire français-russe des idiomes > et tout le bastringue
-
31 faire du charme à qn
1) очаровывать... voudriez-vous le recevoir et lui expliquer nos expériences en lui faisant le charme, bien que ce ne soit pas du tout le type à se laisser entortiller par une femme. (R. Merle, Un animal doué de raison.) — - Вы могли бы принять его и рассказать ему о наших опытах, стараясь его очаровать, хотя он не из тех мужчин, которые позволяют женщине окрутить себя.
2) прост. заискивать, подлизываться, подмазыватьсяCe petit salaud, ou il me brutalise ou il me fait du charme. (R. Merle, Derrière la vitre.) — Этот паршивец то мне грубит, то передо мной заискивает.
Dictionnaire français-russe des idiomes > faire du charme à qn
-
32 jamais deux sans trois
prov.≈ бог троицу любитPellerin (à Landrien). - Tu les laisses vivre? Landrien. - Oh! de toute façon, à présent... (Salve sous les fenêtres.) Qu'est-ce que... (Clochet rit d'un air confus derrière sa main.) Clochet. - J'ai pensé que c'était plus humain. Landrien. - Salaud! (Deuxième salve, il court à la fenêtre.) Pellerin. - Laisse donc, va, jamais deux sans trois. (J.-P. Sartre, Morts sans sépulture.) — Пеллерен ( обращаясь к Ландриену). - Ты их отпустишь живыми? Ландриен. - О! во всяком случае на этот раз... (Под окном раздается залп.) Что это значит?.. (Клоше смеется, смущенно прикрыв рукой рот.) Клоше. - Я решил, что так будет гуманней. Ландриен. - Скотина! (Второй залп, и Ландриен подбегает к окну.) Пеллерен. - Брось, чего там. Бог троицу любит.
Dictionnaire français-russe des idiomes > jamais deux sans trois
-
33 je vous crache aux fesses
груб.Vous avez parlé? Salaud. F... - Charogne! La Gouvernante! - Je vous signalerai, F... - Je vous crache aux fesses. (J. Audiberti, Le Malcourt.) — - Вы кончили? Скотина! Б...! - Падаль! Гувернантка! - Я вам покажу! Б...! - Плевал я на вас!
Dictionnaire français-russe des idiomes > je vous crache aux fesses
-
34 manque de pot
разг.(manque de pot [или de bol, de chance])невезение, неудача- Qu'est-ce que c'est, cette cabourde? - La mère du milicien, Paulo. De sa fenêtre, là-bas, son salaud de fils nous a canardés. Un manque de pot! Il habite en face de la banque et, justement, il était en perme! (J.-P. Chabrol, Un Homme de trop.) — - Что это за старуха? - Это мать милиционера Поло. Ее чертов сынок обстрелял нас из окна. Вот уж не повезло! Он живет напротив банка и как раз в это время был в увольнении.
-
35 mettre à qn les tripes à l'air
прост.(mettre à qn les tripes à l'air [или au soleil])вспороть кому-либо живот, выпустить кишки; зарезать кого-либоJacquot voua le chanteur à tous les démons. Milou, lui, décrivait la joie qu'il aurait à se saisir de la vedette et à lui mettre les tripes au soleil... (J.-P. Chabrol, Le Bout-Galeux.) — Жако призывал проклятия на голову певца. Милу же говорил, с какой радостью он схватил бы знаменитость и "выпустил бы ему кишки"...
J'arrête pas d'me revoir, cette nuit-là, prêt à bondir sur c'salaud d'Écossais [...]. Bon Dieu! J'sautais sur lui, j'lui mettais les tripes à l'air. (R. Merle, L'Île.) — Всю эту ночь мне чудилось, будто я вот-вот готов напасть на этого негодяя шотландца. Убей меня бог! Я набрасываюсь на него и вспарываю ему брюхо.
Julot me barrait le chemin, le bras allongé, un couteau au bout, il me mit la pointe sur le ventre: - Toi, je vais te mettre les tripes au soleil! (J. Sarrazin, Contrescarpe.) — Жюло преградил мне дорогу, в вытянутой руке он держал нож и приставил его к моему животу: - А тебе, тебе я выпущу кишки!
Dictionnaire français-russe des idiomes > mettre à qn les tripes à l'air
-
36 monter au nez
(monter [или prendre] au nez)бить, ударять в нос ( о запахе)- Doit y avoir un salaud à la tête de tout ça! dit mon père à qui le piment commençait à monter au nez. (C. Lépidis, Le Marin du Lesbos.) — - Должно быть, во главе всего этого стоит какой-то проходимец, - сказал отец, которому перец начинал щекотать ноздри.
-
37 noms d'oiseaux
разг.ругательства, оскорбленияDes hommes le traitaient d'embusqué, de salaud et d'autres noms d'oiseaux, mais rien n'y faisait [...]. (B. Deflandre, La Soupe aux doryphores.) — Люди называли его тыловой крысой, сволочью и другими оскорбительными словами, но ничего не помогало.
-
38 passer au tourniquet
воен. жарг.- Dubois, tu es un salaud, fit Carento. Tu peux le faire passer au tourniquet. Julien sentait parfaitement ce que son comportement avait d'odieux, mais il pensait à Sylvie. (B. Clavel, Le Cœur des vivants.) — - Дюбуа, ты - подонок, - рявкнул Каренто. - Ты можешь подвести его под трибунал. - Жюльен прекрасно понимал всю низость своего поведения, но он думал о Сильвии.
Dictionnaire français-russe des idiomes > passer au tourniquet
-
39 se taper la tête
Mais dites-moi donc à quoi il peut servir not'député, un gros salaud qu'est déjà millionnaire et qui se tape la tête avec l'argent du populo? (M. Aymé, Brûlebois.) — Но скажите мне, на что же годится наш депутат, этот разжиревший мерзавец, ставший уже миллионером и который обжирается на народные деньги?
-
40 travailler du chapeau
прост.психовать, спятить... c'est la déveine d'être tombé sur un salaud comme ce cochon de Paars, voilà tout. Tu travailles du chapeau. Une femme, des enfants! (Vercors, L'imprimerie de Verdun.) — -... Тебе не повезло, ты попал в руки подлеца, этой свиньи Паарса, вот и все. Ты просто спятил: ведь у тебя жена, дети!
Dictionnaire français-russe des idiomes > travailler du chapeau
См. также в других словарях:
salaud — [ salo ] n. m. et adj. m. • XIIIe; de sale ♦ Fam. Homme méprisable, moralement répugnant. ⇒ dégueulasse, fumier, salopard; salope. Il s est conduit comme un salaud. ⇒ goujat, malpropre. Bande de salauds ! ⇒ enfoiré. Le petit salaud. Vieux salaud … Encyclopédie Universelle
salaud — salaud, aude (sa lô, lô d ) s. m. et f. Terme populaire et injurieux. Personne sale, malpropre. Un salaud. Une salaude. Adj. Cet homme est bien salaud. HISTORIQUE XVIe s. • Toutes les femmes estant faschées de quoi leurs maris avoient oui … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
Salaud — Nom de personne d origine germanique, Salawald (sala = maison, salle + wald = qui gouverne). Les Salaud se rencontrent surtout en Vendée et dans la Loire Atlantique … Noms de famille
Salaud — Cette page d’homonymie répertorie les différentes œuvres portant le même titre. Pour l’article homophone, voir Salo. Sur les autres projets Wikimedia : « salaud », sur le … Wikipédia en Français
SALAUD — AUDE. s. Celui, celle qui est sale, malpropre. C est un salaud, une salaude. Allez vous nettoyer, vous laver, petit salaud. On l emploie aussi comme adjectif. Cet homme est bien salaud. Il est injurieux et familier … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
salaud — n.m. et adj. Malhonnête. Sale : Salaud d enfant ! … Dictionnaire du Français argotique et populaire
SALAUD, AUDE — n. Celui, celle qui est sale. Il s’emploie surtout figurément. C’est un salaud, une salaude. On l’emploie aussi comme adjectif. Cet homme est bien salaud. Il est injurieux et grossier … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
salaud — E, n. => Ordure, Sale, Saligaud … Dictionnaire Français-Savoyard
Salaud — см. Негодяй … Философский словарь Спонвиля
salaud — … Useful english dictionary
Ce Salaud d'inspecteur Sterling — Données clés Titre original Quella carogna dell ispettore Sterling Réalisation Emilio Miraglia Scénario Dean Maurey Max Hatired Acteurs principaux Henry Silva Pays d’origine … Wikipédia en Français