-
1 задънен
1. a blind alley, a dead-end street, cul-de-sac, impasse; no thoroughfare, no through road2. прен. dead-end, impasse, cul-de-sac, stalemate, standstillнамирам се/стигам до задънена улица be at a dead-end/standstill, ( за преговори) be at a de* * *задъ̀нен,мин. страд. прич. (и като прил.): \задънена улица1. blind alley, dead-end street, cul-de-sac, impasse; no thoroughfare, no through road;2. прен. dead-end, impasse, cul-de-sac, stalemate, standstill; gridlock; намирам се/стигам до \задънена улица be at a dead-end/standstill, (за преговори) be at a dead-lock, be at a gridlock.* * *blind (сляп)* * *1. 2) прен. dead-end, impasse, cul-de-sac, stalemate, standstill 2. ЗАДЪНЕНа улица 1) a blind alley, a dead-end street, cul-de-sac, impasse;no thoroughfare, no through road 3. намирам се/ стигам до ЗАДЪНЕНa улица be at a dead-end/standstill, (за преговори) be at a de -
2 чанта
ж sac m; filet m; дамска чанта sac а main; чанта за пазар sac а provisions; пътническа чанта sac de voyage, valise f; санитарна чанта boîte а pharmacie; ученическа чанта cartable m, sac d'écolier, gibecière f; serviette f; ловджийска чанта carnassière f. -
3 безизходица
impasse, dead-lock, cul-de-sacнамирам изход от безизходността break a dead-lock, come out of a dead-lockв безизходица съм be at o.'s wits' end* * *безизхо̀дица,и безизхо̀дност ж., само ед. impasse, dead-lock, cul-de-sac; stalemate; в \безизходица at bay; в \безизходица съм be at o.’s wits’ end, be like a rat in a hole; be in a cleft stick; намирам изход от \безизходицата break a dead-lock, come out of a dead-lock; политическа \безизходица political gridlock.* * *cul-de-sac* * *1. impasse, dead-lock, cul-de-sac 2. в безизходица съм be at o.'s wits' end 3. намирам изход от безизходността break a dead-lock, come out of a dead-lock -
4 мехур
1. анат., зоол. bladder, vesica, sac, cystпричинявам мехури vesicateплавателен мехур (у рибите) float, (fish-)sound, a swim/swimming/air bladder2. (подутина) blisterпричинявам/правя мехур raise a blister3. (от въздух) bubbleпрен. bubbleмехур с лед ice-packправя сапунени мехури blow bubbles* * *меху̀р,м., -и, (два) меху̀ра 1. анат., зоол. bladder, vesica, sac, cyst; жлъчен \мехур gall-bladder; пикочен \мехур (urinary) bladder; плавателен \мехур (у рибите) float, (fish-)sound, swim/swimming/air bladder; причинявам \мехури vesicate;2. ( подутина) blister; излезе ми \мехур на крака my foot blistered; образуване на \мехури vesication, vesiculation; причинявам/правя \мехур raise a blister;3. (от въздух) bubble; \мехур с лед ice-pack; правя сапунени \мехури blow bubbles; сапунен \мехур soap-bubble; прен. bubble.* * *bladder: urinary мехур - пикочен мехур; blister: raise a мехур - правя мехур; bubble; cyst; sac; soap-bubble (сапунен); vesica (анат., бот., пикочен, плавателен и пр.)* * *1. (от въздух) bubble 2. (подутина) blister 3. МЕХУР с лед ice-pack 4. анат., зоол. bladder, vesica, sac, cyst 5. жлъчен МЕХУР gall-bladder 6. излезе ми МЕХУР на крака my foot blistered 7. пикочен МЕХУР (urinary) bladder 8. плавателен МЕХУР (у рибите) float, (fish-)sound, a swim/swimming/air bladder 9. правя сапунени МЕХУРи blow bubbles 10. прен. bubble 11. причинявам МЕХУРи vesicate 12. причинявам/правя МЕХУР raise a blister 13. сапунен МЕХУР soap-bubble -
5 сокак
street, laneкьор/чакмак сокак a blind alley, cul-de-sacпрен. (безизходица) deadlock, impasse* * *сока̀к,м., -ци, (два) сока̀ка street, lane; • кьор/чакмак \сокакк a blind alley, cul-de-sac; прен. ( безизходица) deadlock, impasse.* * *alley ; lane* * *1. street, lane 2. кьор/чакмак СОКАК a blind alley, cul-de-sac 3. прен. (безизходица) deadlock, impasse -
6 улица
streetпрен. in the gutter(широка) thoroughfareвземете втората улица наляво take the second turning to the leftнамерих се на улица та I found myself in the streetизхвърлям на улицата chuck/turn putчовекът от улицата the man in the streetдете, взето от улица та a child taken from the gutterулицата е затворена no thoroughfareще бъде празник и на нашата улица our day will also comeдавам зелена улица на give the green light to* * *у̀лица,ж., -и street; на \улицаата in/амер. on the street; прен. in the gutter; ( без работа) разг. out on o.’s ears; ( широка) thoroughfare; • да не съм си намерил здравето/очите (и пр.) на \улицаата, та да … my health/eyesight, etc. is too precious for me to …; дете, взето от \улицаата a child taken from the gutter; задънена \улицаа blind alley (и прен.), cul-de-sac; зелена \улицаа green light (и прен.); идвам от \улицаата прен. come from the gutter; изхвърлям на \улицаата chuck/turn out; търговска \улицаа shopping street; \улицаата е затворена no thoroughfare; хванете втората \улицаа наляво take the second turning to the left; човекът от \улицаата the man in the street; ще бъде празник и на нашата \улицаа our day will also come.* * *street: main улица - главна улица; a blind alley - задънена улица; give the green light to - давам зелена улица на* * *1. (широка) thoroughfare 2. 2 live at 3. 3 Oborishte Street 4. street 5. УЛИЦАта е затворена no thoroughfare 6. вземете втората УЛИЦА наляво take the second turning to the left 7. давам зелена УЛИЦА на give the green light to 8. дете, взето от УЛИЦА та a child taken from the gutter 9. дрехи за УЛИЦАта outdoor dress 10. живея на УЛИЦА „Оборище" № 1 11. задънена УЛИЦА a blind alley (u прен.), a cul-de-sac 12. зелена УЛИЦА green light (и прен.) 13. идвам от УЛИЦАта прен. come from the gutter 14. изхвърлям наУЛИЦАта chuck/turn put 15. на УЛИЦАта in (ам. on) the street 16. намерих се на УЛИЦА та I found myself in the street 17. прен. in the gutter 18. човекът от УЛИЦАта the man in the street 19. ще бъде празник и на нашатаУЛИЦА our day will also come -
7 чакмак
(на пушка) cock(огниво) steel and flintчакмак-сокак a blind alley, cul-de-sac* * *чакма̀к,м., само ед. диал. (на пушка) cock; ( огниво) steel and flint; • \чакмак-сокак a blind alley, cul-de-sac.* * *1. (на пушка) cock 2. (огниво) steel and flint 3. ЧАКМАК-сокак a blind alley, cul-de-sac -
8 задънен
прил foncé, e, pourvu d'un fond а задънена улица cul-de-sac m; прен impasse f, voie f sans issue, cul-de-sac m. -
9 торба
ж sac m, sacoche f, poche f; книжна торба sac de (en) papier а турям (слагам) си главата в торбата se mettre la corde au cou. -
10 улица
ж rue f; главна улица grand'rue, rue principale; задънена (сляпа) impasse f, cul-de-sac m, rue sans issue; на улицата dans la rue (dehors); дете на улицата enfant de la rue; човек на улицата l'homme de la rue, le premier venu а задънена улица situation sans issue, impasse f, cul-de-sac m, изхвърлям някого на улицата mettre (jeter) qn а la porte; меря улиците battre le pavé; оставам на улицата être sur le pavé. -
11 чувал
м sac m; чувал с жито sac de blé. -
12 торбест
baggyнауч. saccate, sacciform* * *то̀рбест,прил. baggy, baglike; биол. saccate, sacciform, sac-like.* * *1. baggy 2. науч. saccate, sacciform. -
13 черво
1. intestine, gutтънки черва small intestinesдванадесетопръстно черво duodenumвъзпаление на червата мед. enteritisпреплитане на червата мед. volvulusв червата прен. to the backbone, through and throughточат се като (свински) черва they keep dragging in' one after anotherдържат се като свински черва they stick together, they're as thick as thieves* * *черво̀,ср., -а̀ анат. intestine, gut; възпаление на \червоата мед. enteritis; дванадесетопръстно \червоо duodenum; дебело \червоо large intestine, colon; право \червоо rectum; преплитане на \червоата мед. volvulus; сляпо \червоо blind gut, cul-de-sac; науч. caecum, амер. cecum; тънки \червоа small intestines; • в \червоата прен. to the backbone, through and through; точат се като (свински) \червоа they keep dragging in one after another.* * *gut: blind черво - сляпо черво; intestine: large черво - дебело черво, small червоs - тънки черва* * *1. intestine, gut 2. в червата прен. to the backbone, through and through 3. възпаление на червата мед. enteritis 4. дванадесетопръстно ЧЕРВО duodenum 5. дебело ЧЕРВО large intestine, colon 6. държат се като свински черва they stick together, they're as thick as thieves 7. право ЧЕРВО rectum 8. преплитане на червата мед. volvulus 9. сляпо ЧЕРВО blind gut. науч. caecum 10. точат се като (свински) черва they keep dragging in' one after another 11. тънки черва small intestines -
14 задънена улица
stalemate* * *cul-de-sac; blind alley; dead-end street -
15 безизходен
прил désespéré, e; qui est sans issue; sans espoir; в съчет в безизходно положение съм être dans une situation désespérée, être dans une impasse; разг être dans un cul-de-sac. -
16 безпътица
ж désarroi m, désordre m, impasse f, cul-de-sac m; намирам се в безпътица être dans une impasse, être désorienté, ne savoir où donner de la tête. -
17 брашнен
прил farinacé, e de farine; de farine, а farine; брашнена каша pâte de farine; брашнен чувал sac de farine; брашнен сандък coffre (huche) а farine; остар farinière f. -
18 връзвам1
гл 1. nouer, lier, attacher; връзвам1 на възел fare un nњud; (за връзка) cravater; 2. (завръзвам някого) lier qn; 3. (превръзвам) panser, bander, serrer avec une bande, couvrir d'un bandeau; ligaturer; връзвам1 се se lier les mains а (de) qn; прен ръцете ми са вързани avoir les mains liées, se lier les mains а връзвам1 някому кусур critiquer qn; вържи попа да ти е мирно селото le renard est pris, lâchez vos poules; имам го в кърпа вързано l'affaire est dans le sac; не можеш да му вържеш обувките tu ne lui arrives pas а la cheville. -
19 въже
ср corde f; въже за пране corde а linge; телено въже câble m; корабни въжа cordage m; 2. (бесилка) corde f, potence f а в къщата на обесения за въже не се говори ne pas parler de corde dans la maison d'un pendu; заслужавам въже mériter la corde; играя на въже tergiverser, louvoyer; окачвам някому въжето mettre la corde а qn; от кол и въже de sac et de corde; ще намаже въжето il sera pendu (tué). -
20 вълнарски
прил de lainier; вълнарски чувал sac а laine.
См. также в других словарях:
sac — sac … Dictionnaire des rimes
sac — 1. (sak ; au XVIe s. le pluriel se prononçait saz, c est à dire sâ, PALSGRAVE, p. 25) s. m. 1° Espèce de poche en toile, en cuir ou étoffe, ouverte par le haut et cousue par le bas et par les côtés. Un sac de crin. à la gueule du sac. L entrée … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
sac — SAC, saci, s.m. 1. Obiect confecţionat din pânză, din hârtie rezistentă, din material plastic etc., folosit la păstrarea şi la transportarea unor produse; conţinutul unui astfel de obiect; obiectul împreună cu conţinutul lui. ♢ Sac de dormit =… … Dicționar Român
SAC — or sac may refer to:Biology* Sac (biology), a bag like structure possibly containing fluid, in a plant, animal, or fungus.United States geography* Sac City, Iowa * Sac County, Iowa * Sac River, a river in southwest Missouri * Sacramento,… … Wikipedia
sac — Sac, m. Est une poche, ronde ou quarrée, de quelque estoffe qu elle soit creuse, duicte à empocher bled ou autres choses. Saccus. L Hebrieu dit Sac, le Grec {{t=g}}sakkos,{{/t}} dont le Latin et le François peuvent estre tirez. Il se prononce… … Thresor de la langue françoyse
SAC — Saltar a navegación, búsqueda Las siglas SAC pueden significar: SAC Sveriges Arbetares Centralorganisation, un conocido sindicato sueco, de orientación anarcosindicalista. SAC Satélites de Argentina, organización estatal de Argentina, dedicada al … Wikipedia Español
Sac d'os — Auteur Stephen King Genre Roman Version originale Titre original Bag of Bones Éditeur original Scribner Langue originale Anglai … Wikipédia en Français
SAC-D — Typ: Erdbeobachtungssatellit Land: Argentinien … Deutsch Wikipedia
Sac — steht für: Schweizer Alpen Club Scientific Amortized Cost, eine Klassifizierung des Amortisierungsverfahrens Single Attached Concentrator, siehe Fiber Distributed Data Interface Societas Apostolatus Catholici, siehe Pallottiner, eine religiöse… … Deutsch Wikipedia
SAC-B — Saltar a navegación, búsqueda SAC B Organización CONAE Estado Fallido Fecha de lanzamiento 1996 Aplicación Observatorio espacial … Wikipedia Español
SAC — (фр. Service d Action Civique рус. Служба гражданского действия) голлистская милитаристская организация, созданная в январе 1960 г. Жаком Фоккаром, главным советником Шарля де Голля по вопросам политики в отношении… … Википедия