Перевод: с итальянского на русский

с русского на итальянский

saba

  • 21 -P1461

    ± опуститься, пасть духом:

    Mino aveva lamentato certi sbandamenti, e temeva per l'unità della sua compagnia, che aveva il morale a pezzi dopo tre giornate di cannoneggiamento. (L. Bergonzini, «Un fucile per Saba»)

    Мино жаловался на шатания и боялся за свою роту, в которой после трех дней артобстрела боевой дух был ни к черту.

    Frasario italiano-russo > -P1461

  • 22 -P668

    (2) a) проигранная партия;
    b) неудача, провал, поражение; гиблое дело:

    Sincerità voleva dire partita perduta. (E. De Marchi, «Col fuoco non si scherza»)

    Откровенность неминуемо испортила бы все дело.

    «E poi» continuò Bruno «che bisogno c'è di cambiare tattica? Finora è andata bene. I tedeschi hanno sempre avuto partita persa». (L. Bergonzini, «Un fucile per Saba»)

    — И потом, — продолжал Бруно, — зачем нам менять тактику? До сих пор все шло хорошо. Немцев мы всегда били.

    Frasario italiano-russo > -P668

  • 23 -P773

    a) бесшумно;
    b) не спеша:

    Mi sbaglierò, ma non è questo il modo di condurre un'offensiva. Qui intorno avanzano calmi, coi passi di velluto. (L. Bergonzini, «Un fucile per Saba»)

    Может, я и ошибаюсь, но так не наступают. Союзники продвигаются здесь у нас не спеша, топчутся на месте.

    Frasario italiano-russo > -P773

  • 24 -P998

    avere la peggio (тж. restare colla peggio)

    оказаться в худшем положении; потерпеть неудачу:

    È un tipo che si vanta di snobistiche imprese ma finisce, sempre con l'aver la peggio. (C. Cederna, «Signore & Signori»)

    Это тип, постоянно хвастающийся своими сногсшибательными подвигами и постоянно терпящий поражение.

    Ma la cosa finì, come doveva, con un processo contro il Calzado, in cui Verdi, però, ebbe la peggio. (A. Oberdorfer, «Appunti per la biografia di Giuseppe Verdi»)

    Но дело, как и следовало ожидать, кончилось процессом против Кальцадо, который Верди, однако, проиграл.

    I tedeschi... decisero di prendere d'assalto le nostre posizioni a Monte Battaglia. Ma ebbero la peggio e furono respinti. (L. Bergonzini, «Un fucile per Saba»)

    Немцы... решили атаковать наши позиции на Монте Батталья, но были разбиты и отброшены назад.

    (Пример см. тж. - V368).

    Frasario italiano-russo > -P998

  • 25 -R256

    без передышки:

    Bob... sparava e sparava, senza lasciar respiro. (L. Bergonzini, «Un fucile per Saba»)

    Боб... все стрелял и стрелял без передышки.

    Frasario italiano-russo > -R256

  • 26 -S1170

    незаметно, тайком, тихой сапой; в глубине души, про себя:

    La decisione di approvare il piano di Bob fu adottata all'unanimità, ma si capì che qualcuno, sotto sotto, non era del tutto convinto. (L. Bergonzini, «Un fucile per Saba»)

    Решение принять план Боба было единогласным, но чувствовалось, что кое-кто в глубине души был не совсем в нем уверен.

    (Пример см. тж. - N48; - O594).

    Frasario italiano-russo > -S1170

  • 27 -S1688

    andare (или giungere, salire) alle stelle

    возрасти, увеличиться до предела:

    Era il corso delle azioni della Società dei petroli... che salivano alle stelle. (P. Monelli, «Morte del diplomatico»)

    Именно курс акций нефтяного концерна... подскочил до невероятных размеров.

    Poi, quando fu aperto il primo cilindro di ferro e vennero fuori «Sten» e «Bren» e «Breda», vestiario, tritolo... munizioni... allora l'entusiasmo salì alle stelle e i commissari delle compagnie ebbero il loro da fare a mettere ordine nei lavori. (L. Bergonzini, «Un fucile per Saba»)

    Потом, когда вскрыли первый из сброшенных контейнеров и на свет появились «стены», «брены», «бреды», обмундирование, взрывчатка, боеприпасы... энтузиазму уже не было предела. Ротным комиссарам пришлось немало потрудиться, чтобы организовать работу.

    ...con l'ingresso degli alleati, sembrava che tutti fossero stati travolti da una pazzia collettiva, i prezzi erano saliti alle stelle, le strade erano piene di donnacce.... (B. Fonzi, «I pianti della Liberazione»)

    ...с приходом союзников, казалось, все с ума посходили: цены подскочили до небес, улицы кишели проститутками.

    (Пример см. тж. - L897).

    Frasario italiano-russo > -S1688

  • 28 -S399

    reggere gli scherzi (тж. stare allo scherzo)

    понимать шутки; не обижаться на шутки:

    — Su, scherzavo: possibile che tu non sappia stare allo scherzo?. (C. Cassola, «La ragazza di Bube»)

    — Ну, ну, я пошутила, неужели ты шуток не понимаешь?

    Dante parlava di donne e tutti ridevano da crepare, anche perché lì presente c'era il prete della Casetta, un tipo in gamba che sapeva stare allo scherzo. (L. Bergonzini, «Un fucile per Saba»)

    Данте говорил о женщинах, и все подыхали со смеху еще и потому, что при разговоре присутствовал отличный малый, священник из Казетты, знавший толк в шутке.

    Frasario italiano-russo > -S399

  • 29 -S920

    per (или con) quattro soldi (bucati) (тж. per due soldi)

    за гроши, за бесценок:

    — Maledetta l'America, — ripeteva la ragazza tra le lacrime — maledetta l'America. Per quattro soldi se ne va la vita. (F. Perri, «Emigranti»)

    — Будь проклята Америка! — сквозь слезы повторяла девушка. — Будь она проклята. Жизнь человека здесь ни в грош не ставится.

    Il «Nafi-Efi» era un lussuoso locale, dove ! soldati alleati, con quattro soldi bucati, potevano comprarsi... tutto quanto si poteva desiderare in sogno. (L. Bergonzini, «Un fucile per Saba»)

    «Нафи-Эфи» — шикарный ресторан. Тут солдаты-союзники могли, буквально за гроши, купить... все, что заблагорассудится.

    (Пример см. тж. - P1591).

    Frasario italiano-russo > -S920

  • 30 -T593

    не знать, что делать, что предпринять:

    «Ho visto io più d'uno che... non sapeva dove battere la testa». (A. Manzoni, «I promessi sposi»)

    — Я не раз видела таких, кто совсем не знал, куда податься.

    Quell'inverno, non sapendo più dove sbatter con la testa, pensai di fare accalappiacani. (A. Moravia, «Racconti romani»)

    В ту зиму, не зная, чем бы мне заняться, решил я заделаться собачником.

    «...Dove andranno a sbattere la testa se la politica sarà ancora una cosa sporca?». (L. Bergonzini, «Un fucile per Saba»)

    — Куда им податься, если политика так и останется грязным делом?

    (Пример см. тж. - S1444).

    Frasario italiano-russo > -T593

  • 31 -V543

    дать сигнал к началу, начать:

    Mi piace la ribellione che cova dentro di lui e a cui Luca dà il via, soltanto quando si è rinchiuso fra le quattro pareti della sua camera. (A. Spalletti, «Esame di riparazione»)

    Мне нравится мятежный дух Луки, которому он дает выход, только запершись в четырех стенах своей комнаты.

    Diede il via ai battimano della naia e si prese dieci lire da don Gastone. (G. Parise, «Il prete bello»)

    Чена подал знак компании аплодировать и получил десять лир от дона Гастоне.

    Bob... diede il via a tutte le armi, e fu un inferno. (L. Bergonzini, «Un fucile per Saba»)

    Боб... скомандовал открыть огонь из всех видов оружия, и начался настоящий ад.

    Frasario italiano-russo > -V543

  • 32 -V808

    перейти к сути (дела, вопроса и т. п.):

    Ma in quell'occasione... mi ero limitato a sfiorare l'argomento, senza entrar nel vivo della questione. (C. Malaparte, «Dio torna a casa»)

    Но в тот раз... я лишь коснулся этого вопроса, не углубляясь в суть проблемы.

    Quando uscì Bob, si entrò subito nel vivo del grosso problema. (L. Bergonzini, «Un fucile per Saba»)

    Когда Боб вышел из комнаты, сразу же приступили к обсуждению непосредственно самого наступления.

    Frasario italiano-russo > -V808

  • 33 -Z67

    mettere (или seminare, spargere) (la) zizzania (или zizzanie)

    сеять раздоры, распри:

    «Vattene via, carogna, e fa che non ti veda in giro. Semini zizzania dovunque passi, via di qui, lingua marcia!». (L. Bergonzini, «Un fucile per Saba»)

    — Убирайся, стервоза, и чтоб я тебя тут не видел. Повсюду после тебя свара. Вон отсюда с поганым своим языком.

    Frasario italiano-russo > -Z67

См. также в других словарях:

  • SABA (U.) — Umberto Saba, s’il est reconnu comme l’un des plus grands poètes de son pays, fut longtemps un mal aimé de la culture italienne ; il est encore très mal connu en France. Sa production considérable, dont la correspondance éditée chez Mondadori,… …   Encyclopédie Universelle

  • Saba — steht für: eine riesenhafte Sagengestalt, die auf der Sababurg gewohnt haben soll eine Insel in der Karibik, siehe Saba (Insel) ein antikes Reich im heutigen Jemen, siehe Saba (Antike) einen Subdistrikt (mukim) in Brunei, siehe Saba (Brunei) eine …   Deutsch Wikipedia

  • Saba — es una pequeña isla (13 km²) en las Antillas Neerlandesas, localizada en la latitud 63°13 oeste y longitud 17°38 norte. La mayor parte de su superficie es el volcán extinto Mount Scenery (888 m), el punto más alto del reino de los Países Bajos.… …   Enciclopedia Universal

  • Saba — (Кабриер дАвиньон,Франция) Категория отеля: Адрес: 109, traverse des Pins, 84220 Кабриер д Ави …   Каталог отелей

  • Saba — (Umberto Poli, dit Umberto) (1883 1957) poète italien qu inspirèrent la Trieste populaire, son épouse, les adolescents. Saba anc. roy. de l Arabie du S. O. (dans l actuel Yémen). Au VIIIe s. av. J. C., les textes assyriens mentionnent le tribut… …   Encyclopédie Universelle

  • Saba — Nom de personne arabe qui peut avoir plusieurs sens : soit il évoque la jeunesse (Sabâ), nom masculin ou féminin, soit il exprime la beauté, le charme (sabâ), nom féminin. On ne peut enfin négliger totalement une simplification de Sabah (arabe… …   Noms de famille

  • Saba — Saba, 1) (a. Geogr.), Stadt der Sabäer in Arabien, s. Sabäer; 2) Hafenstadt in Äthiopien, an der Meerenge Dire. Die Bewohner bestanden aus den unter Psammetichos ausgezogenen Ägyptiern; j. wohl Massaua, nach And. Asab. Ob die in der Bibel… …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Saba [1] — Saba (eigentlich Scheba), Stadt der Sabäer (s. d.) im südwestlichen Arabien, lag an der Straße von Adana (Aden) nach Mariaba (Mârib), der Hauptstadt der Sabäer, und war nach der Tradition die Residenz der aus der Geschichte Salomos bekannten… …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • šabȁt — (sabȁt) m jud. sedmi dan u tjednu (sedmi dan od stvaranja svijeta), dan odmora i mirovanja kada je Židovima zabranjen svaki rad, traje od petka navečer do subote navečer; šabes ✧ {{001f}}hebr …   Veliki rječnik hrvatskoga jezika

  • saba — sabá adv. (reg.; în expr.) a se purta sabá = a merge repede, a se grăbi. Trimis de blaurb, 16.11.2006. Sursa: DAR …   Dicționar Român

  • Saba — (izg. sàba), Umberto (1883 1957) DEFINICIJA talijanski pjesnik iz Trsta; lirika majstorski jednostavne komunikativne forme, uglavnom posvećena intimnim doživljajima u malome svijetu rodnoga grada i njegovoj kronici (Kanconijer 1900 1945) …   Hrvatski jezični portal

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»