Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

s'éblouir

  • 1 éblouir

    vt., aveugler, troubler la vue, (avec une lampe trop forte, avec un miroir qui réfléchit les rayons du soleil): éb(a)riklyâ (Albanais.001c.PPA. | 001b.BAR.), ébar(û)klyâ (Annecy, Leschaux | 001a), êbaklâ (Montagny-Bozel), ébalkâ (Cordon) || ébiklyâ (Albertville.021b, Doucy-Bauges), èstarbiklyâ (021a), R. => Briller ; ébarwatâ (Samoëns), R. => Vaciller ; éblouhi (Saxel) ; inborlyi gv.3 (Arvillard.228), R.3 => Aveuglette.
    A1) éblouir, aveugler, (ep. du fait de passer d'un endroit sombre à un endroit inondé de soleil): éborniklyâ vt. (021), R.3.
    A2) fig., éblouir (ep. d'une jeune beauté): tapâ dyê lô jû <taper dans les yeux = taper dans l'oeil> vti. (001).
    A3) fig., éblouir, fasciner, subjuguer: inborlyi vt. (228), R.3.

    Dictionnaire Français-Savoyard > éblouir

  • 2 ослеплять

    Русско-французский политехнический словарь > ослеплять

  • 3 olśnić

    Éblouir

    Słownik Polsko-Francuski > olśnić

  • 4 surump'iy

    éblouir (technique de chasse nocturne).

    Dictionnaire quechua-français > surump'iy

  • 5 dallañ

    éblouir

    Dictionnaire Breton-Français > dallañ

  • 6 blenden

    éblouir

    Deutsch-Französisches Wörterbuch > blenden

  • 7 verblüffen

    éblouir

    Deutsch-Französisches Wörterbuch > verblüffen

  • 8 -ngengela

    éblouir

    Dictionnaire Lingála-Français > -ngengela

  • 9 deslumbrar

    des.lum.brar
    [dezlũbr‘ar] vt éblouir, émerveiller.
    * * *
    [dʒiʒlũm`bra(x)]
    Verbo transitivo éblouir
    * * *
    verbo
    1 ( ofuscar) éblouir
    2 figurado ( fascinar) fasciner; émerveiller; éblouir

    Dicionário Português-Francês > deslumbrar

  • 10 blenden

    'blɛndən
    v
    1) ( Licht) aveugler, éblouir
    2) (fig: täuschen) éblouir
    3) ( verzaubern) fasciner, tromper
    blenden
    blẹ nden ['blεndən]
    1 éblouir
    2 (täuschen) abuser
    3 (blind machen) aveugler
    1 Sonne éblouir
    2 (hinters Licht führen) chercher à impressionner

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > blenden

  • 11 dazzle

    dazzle [ˈdæzl]
    * * *
    ['dæzl] 1.
    noun (of sunlight, headlights) lumière f aveuglante
    2.
    transitive verb [sun, torch] éblouir

    to dazzle somebody withfig éblouir quelqu'un par

    English-French dictionary > dazzle

  • 12 dazzle

    A n ( of sth shiny) éclat m ; (of sunlight, torch) lumière f aveuglante.
    B vtr [sun, torch] éblouir, aveugler ; [skill, beauty, wealth] éblouir ; my eyes were ou I was dazzled by the sun j'étais ébloui or aveuglé par la lumière du soleil ; to dazzle sb with fig éblouir qn par.

    Big English-French dictionary > dazzle

  • 13 aduro

    aduro, ĕre, adussi, adustum [ad + uro] - tr. - [st2]1 [-] brûler à la surface, brûler légèrement, brûler (un mets); cautériser. [st2]2 [-] brûler lentement, consumer. [st2]3 [-] brûler, dessécher (en parl. du froid). [st2]4 [-] détruire comme un incendie (en parl. des sauterelles). [st2]5 [-] éblouir. [st2]6 [-] brûler (le coeur), brûler (d’amour), enflammer d'amour.
    * * *
    aduro, ĕre, adussi, adustum [ad + uro] - tr. - [st2]1 [-] brûler à la surface, brûler légèrement, brûler (un mets); cautériser. [st2]2 [-] brûler lentement, consumer. [st2]3 [-] brûler, dessécher (en parl. du froid). [st2]4 [-] détruire comme un incendie (en parl. des sauterelles). [st2]5 [-] éblouir. [st2]6 [-] brûler (le coeur), brûler (d’amour), enflammer d'amour.
    * * *
        Aduro, aduris, penul. prod. adussi, adustum, adurere. Cic. Brusler.
    \
        Aduri, dicitur etiam de intertrigine. Plin. Quand l'escorchure cuist.
    \
        Adustus cibus. Terent. Viande bruslee ou havie, Aduste, Tresalee.
    \
        Adustior, Comparatiuum ab Adustus. Liu. Siqui forte adustioris coloris, vt ex recenti via, essent. S'ils estoyent hallez.

    Dictionarium latinogallicum > aduro

  • 14 caeco

    caeco, āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] aveugler, priver de la vue. [st2]2 [-] aveugler, éblouir. [st2]3 [-] obscurcir, rendre sombre.    - caecare mentes, Cic.: jeter de la poudre aux yeux.    - caecare oculum vitis, Col.: détruire l'oeil de la vigne.    - spes vindemiae caecabitur, Pall.: on détruira l'espoir des vendanges (en touchant à l'oeil de la vigne).
    * * *
    caeco, āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] aveugler, priver de la vue. [st2]2 [-] aveugler, éblouir. [st2]3 [-] obscurcir, rendre sombre.    - caecare mentes, Cic.: jeter de la poudre aux yeux.    - caecare oculum vitis, Col.: détruire l'oeil de la vigne.    - spes vindemiae caecabitur, Pall.: on détruira l'espoir des vendanges (en touchant à l'oeil de la vigne).
    * * *
        Caeco, caecas, caecare. Plin. iunior. Aveugler.

    Dictionarium latinogallicum > caeco

  • 15 excaeco

    excaeco, āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] rendre aveugle, aveugler. [st2]2 [-] Plin. Col. retrancher les oeilletons (de la vigne, etc...). [st2]3 [-] aveugler, jeter dans l'aveuglement. [st2]4 [-] aveugler, éblouir. [st2]5 [-] Petr. éclipser (qqn).
    * * *
    excaeco, āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] rendre aveugle, aveugler. [st2]2 [-] Plin. Col. retrancher les oeilletons (de la vigne, etc...). [st2]3 [-] aveugler, jeter dans l'aveuglement. [st2]4 [-] aveugler, éblouir. [st2]5 [-] Petr. éclipser (qqn).
    * * *
        Excaeco, exaecas, exaecare. Plin. Crever les yeulx à aucun.
    \
        Excaecare aliquem, per translationem. Cic. Aveugler.

    Dictionarium latinogallicum > excaeco

  • 16 praestringo

    praestringo, ĕre, strinxi, strictum - tr. - [st2]1 [-] serrer fortement, comprimer, étreindre. [st2]2 [-] resserrer (un corps), arrêter (un mal). [st2]3 [-] effleurer, toucher légèrement, glisser sur; atteindre, blesser. [st2]4 [-] émousser, affaiblir; éblouir, aveugler.    - pollices nodo praestringere, Tac. A. 12, 47: attacher les pouces par un noeud bien serré.    - praestringere tempora sertis, Stat. S. 5, 1, 112: ceindre la tête d'une couronne.    - praestringere lecticam, Suet.: effleurer une litière.    - praestringere nomen, Amm. 26, 1, 4: glisser sur un nom, prononcer timidement un nom.    - praestringere aliquem suspicione, Cic.: blesser qqn par l'atteinte d'un soupçon.    - praestringere aciem ferri, ferri, Plin.: émousser un fer.    - praestringere vites, Plin. 17, 24, 37, § 227: éborgner la vigne.    - praestringere nitorem eboris, Plin.: ternir l'éclat de l'ivoire.    - praestringere aciem mentis, Cic. Div. 1, 29, 61: émousser la pénétration de l'esprit.
    * * *
    praestringo, ĕre, strinxi, strictum - tr. - [st2]1 [-] serrer fortement, comprimer, étreindre. [st2]2 [-] resserrer (un corps), arrêter (un mal). [st2]3 [-] effleurer, toucher légèrement, glisser sur; atteindre, blesser. [st2]4 [-] émousser, affaiblir; éblouir, aveugler.    - pollices nodo praestringere, Tac. A. 12, 47: attacher les pouces par un noeud bien serré.    - praestringere tempora sertis, Stat. S. 5, 1, 112: ceindre la tête d'une couronne.    - praestringere lecticam, Suet.: effleurer une litière.    - praestringere nomen, Amm. 26, 1, 4: glisser sur un nom, prononcer timidement un nom.    - praestringere aliquem suspicione, Cic.: blesser qqn par l'atteinte d'un soupçon.    - praestringere aciem ferri, ferri, Plin.: émousser un fer.    - praestringere vites, Plin. 17, 24, 37, § 227: éborgner la vigne.    - praestringere nitorem eboris, Plin.: ternir l'éclat de l'ivoire.    - praestringere aciem mentis, Cic. Div. 1, 29, 61: émousser la pénétration de l'esprit.
    * * *
        Praestringo, praestringis, praestrinxi, praestrictum, praestringere. Plin. Serrer fort et estraindre.
    \
        Oculorum tibi praestringit aciem. Plaut. T'esblouist les yeulx.
    \
        Praestringitur acies ferri. Plin. Le trenchant de l'espee se gaste et agace.
    \
        Praestringitur eboris nitor. Plin. Se ternist.

    Dictionarium latinogallicum > praestringo

  • 17 ослепить

    1) ( лишить зрения) aveugler vt
    2) перен. éblouir vt (ярким светом и т.п.); aveugler vt (страстью и т.п.)

    ослепи́ть лучо́м проже́ктора — aveugler avec le rayon du projecteur

    * * *
    v
    gener. rendre aveugle (Un laser peut facilement atteindre vos rétines et vous rendre aveugle.), aveugler (ôîêîòü âðåíîà), éblouir (àðûîì ñâåòîì î ò.ï.)

    Dictionnaire russe-français universel > ослепить

  • 18 abbagliare

    abbagliare v.tr. ( abbàglio, abbàgli) 1. éblouir, aveugler: essere abbagliato dai fari di un'auto être ébloui par les phares d'une voiture. 2. ( fig) ( affascinare) éblouir, fasciner. 3. ( fig) ( illudere) tromper, duper.

    Dizionario Italiano-Francese > abbagliare

  • 19 soleil

    nm. ; tournesol: chweulè (Giettaz), chwélai (Albertville), fèleu (Thônes.004d, Thorens-Glières, St-Jean-Sixt.123b), fèleû (Saxel.002), fèlow (004c,123a), fèlywai (Balme-Si.), salwai (Arvillard), sèlai (Montagny-Bozel), seleû (Reyvroz.218b), sèlôzh (St-Martin-Porte.203), selò (Megève), sèlwà (Albanais.001f.TAV.), sèlol (Montricher), sèlwai (001e.PPA.,004b, Annecy.003c, Sevrier), sèlwé (St-Jean- Maurienne), sèlouê (001d), shèlwai (001c,003b, Vaulx.082b), shèlywai (082a, Combe-Sillingy.018), shèlywè (018), seulai (Billième.173b), seulwai (Doucy- Bauges, St-Pierre-Albigny), solai (173a, Beaufort), solaô (Morzine.081), solè (Cordon.083), sôlêly (Lanslevillard), soleû (218a), soleuy (Peisey.187), solwai (001b,003a,004a, Aix, Chambéry, St-Alban-Hurtières, Table, Trévignin), solwé (001a), solwèi (Montendry), solywai (Conflans) ; boshâr soleil sp. (plaisant) (002).
    Fra. Les portes du soleil: lé porte dào solào (081).
    A1) petit // gentil soleil soleil: fèlorè nm. dim. (poétique) (002).
    A2) soleil soleil ardent // très chaud // torride // de plomb: sheudè (001.CHA.,004, Villards-Thônes), R. sheudâ < chauffer> ; rossè < roux> (001.CHA.).
    A3) soleil, (qui rit, quand il brille à nouveau): rizolè nm. (001.CHA.).
    A4) éclaircie, rayon de soleil: kâra d' sèlwai < averse de soleil> nf. (001) // radâ d'solaô < averse de soleil> (081).
    A5) lumière du soleil réfléchie par un miroir ou un autre objet poli: rata (003,004, Genève.022).
    Fra. Éblouir // aveugler // réfléchir les rayons du soleil soleil avec un miroir: faire la rate à qq. // éblouir qq. avec une rate ou un rataquô (022).
    B1) v., se lever, puis se cacher, puis briller de nouveau (ep. du soleil): se lèvâ an lanfolé (002). - E.: Drap, Lever.
    B2) faire lanterne, se présenter comme un disque rouge grossi à travers la brume, (ep. du soleil): fére lantêrna vi. (001).
    B3) percer les nuages de ses rayons (ep. du soleil): rayî (083).
    B4) prendre le soleil, savourer la chaleur du soleil pendant l'hiver assis devant sa maison bien exposé: akoutâ le soleuy < écouter le soleil> (187) ; prêdre l'sèlwai (001).
    C1) adv., au grand soleil, sous un soleil ardent: u rebà du fèleû nm. (002).
    C2) au soleil levant, au lever du soleil: à sèlo lèvan (203), u lvâ du sèlwai (001).
    C3) au soleil couchant, au coucher du soleil: à sèlo kushan (203), u kûtyà du sèlway (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > soleil

  • 20 дивя

    гл étonner, émerveiller, épater, ravir, éblouir; дивя се s'étonner, s'émerveiller, s'éblouir, être ravi (épaté).

    Български-френски речник > дивя

См. также в других словарях:

  • éblouir — [ ebluir ] v. tr. <conjug. : 2> • v. 1165; lat. pop. °exblaudire, du rad. germ. blauth « faible »; cf. all. blöde 1 ♦ Troubler (la vue, ou une personne dans sa vision) par un éclat insoutenable. ⇒ aveugler. Ses phares nous éblouissent.… …   Encyclopédie Universelle

  • éblouir — ÉBLOUIR. v. a. Empêcher l usage de la vue par une trop grande lumière. Le soleil éblouit la vue, éblouit les yeux, nous éblouit. La grande chaleur, la neige éblouit. f♛/b] On dit figurément, C est une beauté qui éblouit. [b]f♛/b] Il signifie… …   Dictionnaire de l'Académie Française 1798

  • éblouir — (é blou ir) v. a. 1°   Frapper les yeux par un éclat qu ils ne peuvent soutenir. Le soleil m éblouissait. •   Mes yeux sont éblouis du jour que je revoi, RAC. Phèd. I, 3. 2°   Fig. Produire sur les yeux de l esprit le même effet qu une lumière… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • ÉBLOUIR — v. a. Frapper les yeux par un éclat très vif qu ils ne peuvent soutenir. Le soleil éblouit la vue, éblouit les yeux, nous éblouit. L éclat des diamants éblouit. La neige, la blancheur de la neige éblouit. Fig., Une beauté qui éblouit, Une femme d …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • éblouir — vt. , aveugler, troubler la vue, (avec une lampe trop forte, avec un miroir qui réfléchit les rayons du soleil) : éb(a)riklyâ (Albanais.001c.PPA. | 001b.BAR.), ébar(û)klyâ (Annecy, Leschaux | 001a), êbaklâ (Montagny Bozel), ébalkâ (Cordon) ||… …   Dictionnaire Français-Savoyard

  • ÉBLOUIR — v. tr. Frapper la vue par un éclat très vif que les yeux ne peuvent soutenir. Le soleil éblouit les yeux, nous éblouit. Absolument, L’éclat des diamants éblouit. La neige, la blancheur de la neige éblouit. Fig., Une beauté qui éblouit, Une femme… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • louir — éblouir …   Dictionnaire des rimes

  • aveugler — [ avɶgle ] v. tr. <conjug. : 1> • v. 1210; avogler fin XIe; de aveugle 1 ♦ Rendre aveugle. On l aveugla en lui crevant les yeux. 2 ♦ Par ext. Gêner la vue, empêcher de voir par un trop vif éclat. ⇒ éblouir. Le soleil m aveugle. Les phares… …   Encyclopédie Universelle

  • vue — [ vy ] n. f. • XIIIe; veüe 1080; du p. p. de voir I ♦ A ♦ Action de voir. 1 ♦ Sens par lequel les stimulations lumineuses donnent naissance à des sensations spécifiques (de lumière, couleur, forme) organisées en une représentation de l espace. «… …   Encyclopédie Universelle

  • blende — [ blɛ̃d ] n. f. • 1751; all. Blende ♦ Minerai de sulfure de zinc. Cristaux de blende. ⊗ HOM. Blinde. ● blende nom féminin (allemand Blende, de blenden, éblouir) Sulfure naturel de zinc. (La blende, ZnS, cubique, forme des cristaux généralement… …   Encyclopédie Universelle

  • berlue — [ bɛrly ] n. f. • 1536; bellue XIIIe; de belluer « éblouir » ♦ Avoir la berlue : avoir des visions. Je n ai pas la berlue, c est bien lui. Fig. Se faire des illusions. ● berlue nom féminin (ancien français belluer, éblouir, ou latin populaire… …   Encyclopédie Universelle

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»