-
1 sero
[st1]1 [-] sērō, adv.: à une heure avancée, sur le soir, au soir, nuitamment; tard, tardivement; trop tard, quand il n'est plus temps. - serius, Cic.: plus tard, trop tard. - serius ocius, Hor.: tôt ou tard. - quam serissime, Caes.: le plus tard possible. - sero est, Cic.: il est bien tard maintenant. [st1]2 [-] sĕro, ĕre, rŭi, sertum: - tr. - nouer ensemble, lier, entrelacer, entremêler, mêler, enchaîner. - seritote diem alternum ambo, Enn.: régnez alternativement de jour en jour. - fati lege rerum humanarum ordo seritur, Liv. 25, 6: c'est par la loi du destin que se forme l'enchaînement des choses humaines (l'ordre du destin règle la chaîne de nos événements). - serere certamina cum Patribus, Liv. 2.1: engager une lutte avec le sénat. - bella ex bellis serendo, Sall. H. 4, 61, 20: en perpétuant l'état de guerre. - serere sermonem (sermones): lier conversation, s'entretenir, conférer. - multa inter sese vario sermone serebant, Virg. En. 6.160: ils échangeaient beaucoup de paroles sur des sujets divers. - serere orationes, Liv.: composer des harangues. [st1]3 [-] sĕro, ĕre, sēvi, sătum: - tr. - semer, ensemencer, planter; semer, faire naître, créer, instituer, produire, causer, répandre; procréer, créer. - serendum (est) lentem, Varr. R. R. 1, 32, 2: il faut semer les lentilles. - nullam severis arborem, Hor. C. 1.18.1: garde-toi de planter aucun arbre. - serere rumores, Virg. En. 12.228: divulguer (colporter) un bruit, une nouvelle. - serere in sermonibus aliquid, Liv.: divulguer (colporter) un bruit, une nouvelle. - serere invidiam inter + acc., Liv.: semer la discorde entre... - serere lites, Plaut.: engendrer des procès. - serere causam discordiarum, Suet. Calig. 26: répandre des germes de discorde. - serere vulnera: blesser de tous côtés, faire des blessures. - serere leges, Cic.: établir des lois. - serere diuturnam rem publicam, Cic. Rep. 2, 3, 5: fonder un Etat durable. - campum alterno sermone serunt, Stat.: ils traversent la plaine en discutant. - voir satus [st1]4 [-] sero, serare, seratum: - tr. - fermer à clé.* * *[st1]1 [-] sērō, adv.: à une heure avancée, sur le soir, au soir, nuitamment; tard, tardivement; trop tard, quand il n'est plus temps. - serius, Cic.: plus tard, trop tard. - serius ocius, Hor.: tôt ou tard. - quam serissime, Caes.: le plus tard possible. - sero est, Cic.: il est bien tard maintenant. [st1]2 [-] sĕro, ĕre, rŭi, sertum: - tr. - nouer ensemble, lier, entrelacer, entremêler, mêler, enchaîner. - seritote diem alternum ambo, Enn.: régnez alternativement de jour en jour. - fati lege rerum humanarum ordo seritur, Liv. 25, 6: c'est par la loi du destin que se forme l'enchaînement des choses humaines (l'ordre du destin règle la chaîne de nos événements). - serere certamina cum Patribus, Liv. 2.1: engager une lutte avec le sénat. - bella ex bellis serendo, Sall. H. 4, 61, 20: en perpétuant l'état de guerre. - serere sermonem (sermones): lier conversation, s'entretenir, conférer. - multa inter sese vario sermone serebant, Virg. En. 6.160: ils échangeaient beaucoup de paroles sur des sujets divers. - serere orationes, Liv.: composer des harangues. [st1]3 [-] sĕro, ĕre, sēvi, sătum: - tr. - semer, ensemencer, planter; semer, faire naître, créer, instituer, produire, causer, répandre; procréer, créer. - serendum (est) lentem, Varr. R. R. 1, 32, 2: il faut semer les lentilles. - nullam severis arborem, Hor. C. 1.18.1: garde-toi de planter aucun arbre. - serere rumores, Virg. En. 12.228: divulguer (colporter) un bruit, une nouvelle. - serere in sermonibus aliquid, Liv.: divulguer (colporter) un bruit, une nouvelle. - serere invidiam inter + acc., Liv.: semer la discorde entre... - serere lites, Plaut.: engendrer des procès. - serere causam discordiarum, Suet. Calig. 26: répandre des germes de discorde. - serere vulnera: blesser de tous côtés, faire des blessures. - serere leges, Cic.: établir des lois. - serere diuturnam rem publicam, Cic. Rep. 2, 3, 5: fonder un Etat durable. - campum alterno sermone serunt, Stat.: ils traversent la plaine en discutant. - voir satus [st1]4 [-] sero, serare, seratum: - tr. - fermer à clé.* * *I.Sero, seris, seui, satum, serere. Caesar. Semer, Ensemencer, Emblaver, Planter, Pourplanter, Poursemer.\Serere, per translationem: vt Serere bella. Liu. Semer guerre.\Bella sermonibus serere. Liuius. Espandre et semer un bruit de guerre.\Certamina leuia serere. Liuius. Faire des escarmouches, Escarmoucher.\Certamina serere cum aliquibus. Liu. Semer noises.\Colloquia cum aliquo serere. Liu. Parlementer avec luy, Deviser.\Apud infimae plebis homines crimina serebant in Senatum. Liu. Mesdisoyent des Senateurs, et les blasmoyent de plusieurs choses.\Lites serere. Plaut. Faire noise entre aucuns.\Mentionem alicuius rei serere ad vulgus. Liu. Semer quelque propos parmi le commun peuple.\Sermones serere. Plin. iunior. Deviser, Tenir propos les uns avec les autres.\Seritur, pen. corr. Impersonale. Plaut. Mihi istic nec seritur, nec metitur. Je ne fay point ici mon prouffit, Je n'y prends, ne n'y mets.II.Sero, seris, serui, diuisis syllabis, sertum, serere. Approcher, Mettre aupres.\Serere. Adjancer et ordonner.III.Sero, Aduerbium. Plaut. Tard, Bien à loing, Bien à tard.\Nihil te nunc quidem moneo: sero est enim. Cicero. Il est trop tard.\Contra ea Titurius sero facturos clamitabat. Caesar. Trop tard, Hors temps et saison.\Eo die venit sero alter Consul. Cic. Au soir, Au vespre. -
2 sero
sérum -
3 je šero
je šeroil fait sombre -
4 серозно-кровянистый
séro-sanglant, séro-sanguinolentРусско-французский медицинский словарь > серозно-кровянистый
-
5 серозно-геморрагический
Русско-французский медицинский словарь > серозно-геморрагический
-
6 серозно-гнойный
-
7 серозно-слизистый
-
8 серонегативный
-
9 серопозитивный
-
10 aliquando
ălĭquandō, adv. [aliquis] [st1]1 [-] un jour, une fois, qq jour. - illucescet aliquando ille dies, Cic. Mil. 69: [m. à m., il brillera un jour ce jour-là] elle viendra un jour cette heure-là. - si aliquando, Cic. Cat. 4, 20: si jamais, si qq jour. --- cf. Verr. 4, 142. - aliquando, idque sero..., concessi, Cic. Or. 160: puis, un beau jour, mais tardivement, j'ai accordé... - et hic aliquando fuit meus, Cic. Phil. 11, 10: et cet homme est entré un jour dans ma famille. [st1]2 [-] enfin, une bonne fois. - ut ille aliquando impudentiæ suæ finem faciat, Cic. Verr. 3, 144: pour qu'il mette enfin, une bonne fois, un terme à son impudence. - ut tandem aliquando timere desinam, Cic. Cat. 1, 18: pour qu'un jour enfin je cesse d'avoir peur. - expulsus regno tandem aliquando (Mithridates) Cic. Mur. 33: (Mithridate) un jour enfin chassé du royaume. - peroravit aliquando, Cic. Amer. 60: à la fin il s'est décidé à conclure. [st1]3 [-] quelquefois (= il arrive que), parfois. - dolorem fortasse aliquando, dedecus vero certe numquam afferre, Cic. Scaur. 22: apporter parfois peut-être la douleur, le déshonneur à coup sûr jamais. - sitne aliquando mentiri boni viri? Cic. de Or. 3, 113: [se demander] si l'homme de bien peut mentir qqfois. - (constantia) si modo fuit aliquando in nobis, Cic. Fam. 9, 11, 1: (la fermeté) si seulement il m'est arrivé d'en avoir [jamais]. - aliquando id opus est; sed sæpe obest, Cic. de Or. 2, 326: c'est qqfois utile, mais souvent nuisible. - aliquando... aliquando...: tantôt... tantôt... - aliquando... nonnumquam...: parfois... parfois... - tandem aliquando: enfin.* * *ălĭquandō, adv. [aliquis] [st1]1 [-] un jour, une fois, qq jour. - illucescet aliquando ille dies, Cic. Mil. 69: [m. à m., il brillera un jour ce jour-là] elle viendra un jour cette heure-là. - si aliquando, Cic. Cat. 4, 20: si jamais, si qq jour. --- cf. Verr. 4, 142. - aliquando, idque sero..., concessi, Cic. Or. 160: puis, un beau jour, mais tardivement, j'ai accordé... - et hic aliquando fuit meus, Cic. Phil. 11, 10: et cet homme est entré un jour dans ma famille. [st1]2 [-] enfin, une bonne fois. - ut ille aliquando impudentiæ suæ finem faciat, Cic. Verr. 3, 144: pour qu'il mette enfin, une bonne fois, un terme à son impudence. - ut tandem aliquando timere desinam, Cic. Cat. 1, 18: pour qu'un jour enfin je cesse d'avoir peur. - expulsus regno tandem aliquando (Mithridates) Cic. Mur. 33: (Mithridate) un jour enfin chassé du royaume. - peroravit aliquando, Cic. Amer. 60: à la fin il s'est décidé à conclure. [st1]3 [-] quelquefois (= il arrive que), parfois. - dolorem fortasse aliquando, dedecus vero certe numquam afferre, Cic. Scaur. 22: apporter parfois peut-être la douleur, le déshonneur à coup sûr jamais. - sitne aliquando mentiri boni viri? Cic. de Or. 3, 113: [se demander] si l'homme de bien peut mentir qqfois. - (constantia) si modo fuit aliquando in nobis, Cic. Fam. 9, 11, 1: (la fermeté) si seulement il m'est arrivé d'en avoir [jamais]. - aliquando id opus est; sed sæpe obest, Cic. de Or. 2, 326: c'est qqfois utile, mais souvent nuisible. - aliquando... aliquando...: tantôt... tantôt... - aliquando... nonnumquam...: parfois... parfois... - tandem aliquando: enfin.* * *Aliquando, Aduerbium temporis. Cic. Quelque fois, une fois entre les autres, Un temps qui fut, ou qui est venu, ou qui viendra.\Aliquando. Cic. Aucunesfois.\Collegi me aliquando. Cic. A la parfin, Finablement.\Aliquando tandem, vel Tandem aliquando. Terent. Cic. A la parfin, Quelque fois, En fin finale. -
11 audio
audĭo, īre, īvī (īi), ītum [*aus-dio] - tr. et qqf. intr. - - cf gr. οὖς, ὠτός: oreille - αἰσθάνομαι: apprendre --- lat. auris, is (pour *ausis) --- ancien fr. ouïr. - fut. arch. audibo, audibis, Enn, Tr. 277; Com. 4 ; Plaut. Capt. 619; Poen. 310 - imparf. audibat, audibant, Ov. F. 3, 507; Catul. 84, 8 - audin = audisne, Plaut. Mil. 1313; Ter. Andr. 865. - auditin = auditisne, Plaut. Ps. 172. - parf. audit, Prop. 4, 9, 39; Sen. Contr. 2, 2, 8; 9, 4, 4; 10, 1, 13; Suet. Vesp. 19, 2 ; souvent audisse ; audisti, Ter. Haut. 685; audistis, Ter. Phorm. 349; audisset, Ter. Phorm. 20; audivistin = audivistine, Plaut. Amph 748; 752. [st1]1 [-] entendre, entendre dire, apprendre par ouï-dire. - sensu audiendi carere, Cic. Rep. 6, 19: être privé de la faculté d'entendre. [st1]2 [-] entendre, percevoir par les oreilles, ouïr. - non eum querentem quisquam audivit, Nep.: on ne l'a jamais entendu se plaindre. - cum Heraclito Antiochum saepe disputantem audiebam, Cic. Ac.: j'entendais souvent Antiochus discuter avec Héraclite. - auribus parum audire, Cato.: être un peu dur d'oreille. - magna voce, ut Xeno audiret, Cic. Verr. 3, 55: à haute voix, pour que Xénon entendît. - audite litteras, Cic. Verr. 3, 92: écoutez la lecture de la lettre. - audite decretum, Cic. Verr. 5, 53: écoutez la lecture du décret. - ad haec visa auditaque clamor ingens oritur, Liv. 2, 23, 7: à ce spectacle, à ces paroles, de grands cris s'élèvent. - qua de re Charidemum testimonium dicere audistis, Cic. Verr. 1, 52: là-dessus vous avez entendu Charidème déposer. [st1]3 [-] entendre dire, entendre parler de, connaître par ouï-dire, savoir par ouï-dire, apprendre. - audire ab aliqua re (audire ex aliqua re): entendre parler de qqch. - lautumias Syracusanas omnes audistis, plerique nostis, Cic. Verr. 5, 68: les latomies de Syracuse, vous en avez tous entendu parler, la plupart de vous les connaissent. - paucis diebus aliquid audiri necesse est, Cic. Att. 10, 14, 2: dans quelques jours il y aura forcément des nouvelles. - nocte una audito perfectoque bello, Liv. 2, 26, 4: la guerre ayant été annoncée et terminée dans la même nuit. - postulatio ante hoc tempus ne fando quidem audita, Cic. Quinct. 71: une poursuite, comme on n'en a même pas entendu parler jusqu'ici. - urbem Syracusas maximam esse Graecarum saepe audistis, Cic. Verr. 4, 117: vous avez souvent entendu dire que Syracuse est la plus grande des villes grecques. - Caesar discessisse audiebatur, Caes. BG. 7, 59, 1: on entendait dire que César s'était éloigné. - eo ipso die auditam esse eam pugnam ludis Olympiae memoriae traditum est, Cic. Nat. 2, 6: ce jour même, suivant la tradition, la nouvelle de ce combat fut connue aux jeux Olympiques. - quemadmodum captae sint Syracusae, saepe audivistis, Cic. Verr. 4, 115: vous avez souvent entendu dire comment Syracuse fut prise. - haec audivimus de clarissimorum virorum consiliis et factis, haec accepimus, haec legimus, Cic. Sest. 139: voilà ce que nous avons entendu dire touchant la politique et les actes des hommes les plus illustres, voilà ce que nous avons recueilli (ce qui nous a été transmis), voilà ce que nous avons lu. - re audita de Caesare, Cic. Att. 14, 9, 3: la nouvelle sur César [la mort de César] étant connue. - de malis nostris tu prius audis quam ego, Cic. Att. 7, 21, 1: sur nos malheurs, toi, tu es plus tôt renseigné que moi. - ex aliquo audire ou ab aliquo audire ou de aliquo audire: entendre (apprendre) de qqn, par qqn, de la bouche de qqn. - audio sero, Cic.: j'apprends tardivement. - Bibulus nondum audiebatur esse in Syria, Cic. Att. 5: on n'entendait pas encore dire que Bibulus fût en Syrie. - jam Caesar a Gergovia discessisse audiebatur, Caes.: déjà on entendait dire que César avait quitté Gergovie. - saepe audivi de patre et de socero meo, Cic. de Or. 3: j'ai souvent entendu dire de la bouche de mon père et de mon beau-père. - audito Caesarem adesse: quand on apprit que César était là. - ab Hispaniis jam audietur, Cic. Att. 10, 12, 2: d'Espagne il viendra bientôt des nouvelles. - si aliquid a comitiis audierimus, Cic. Att. 3, 14, 2: une fois que j'aurai eu qq nouvelle provenant des comices. [st1]4 [-] écouter, être attentif; être disciple, être auditeur. - omnia legant, omnia audiant, Cic. de Or. 1, 256: qu'ils lisent tout, écoutent tout. - sic fit ut, si quid praeterea de me audiat, non audiendum putet, Cic. Fam. 9, 16, 4: il s'ensuit que, s'il entend par ailleurs qqch sur mon compte, il pense qu'il ne faut pas l'écouter (y prêter attention). - alicujus verba audire, Cic. Amer. 9: écouter les paroles de qqn avec attention. - Xenocratem audire, Cic. Nat. 1, 72: suivre les leçons de Xénocrate. - annum jam audis Cratippum, Cic.: il y a déjà un an que tu es le disciple de Cratippus. - Polemonem audiverant assidue Zeno et Arcesilas, Cic.: Zénon et Arcésilas avaient suivi assidûment les leçons de Polémon. - in astrologia C. Sulpicium audivimus, Cic.: en astrologie, nous avons eu pour maître C. Sulpicius. - Antiochum saepe disputantem audiebam, Cic.: j'écoutais souvent Antiochus en train de discuter. [st1]5 [-] écouter favorablement, accepter d'entendre, accorder audience; approuver, accorder, exaucer. - ubi neque cohortationes suas neque preces audiri intellegit, Caes.: voyant qu'on n'écoute plus ni ses exhortations ni ses prières. - non audio, Cic.: je ne suis pas d'accord. - audio, Plaut. Cic.: j'entends, je le crois bien. - nihil audio, Ter. Cic.: je ne veux rien entendre. - legatos audire, Caes. BG. 4, 13, 1, etc.: recevoir des ambassadeurs. - hujus condiciones audiamus, Cic. Phil. 13, 16: écoutons ses conditions. - sociorum querellas audire, Cic. Fam. 15, 4, 15: écouter les doléances des alliés. [st1]6 [-] être docile à, écouter, obéir; écouter, accueillir, admettre. - dicto audientem esse, Plaut.: écouter au premier mot, obéir sans hésiter. - dicto audientem esse alicui: obéir à qqn sans broncher. - Syracusani nobis dicto audientes sunt, Cic. Suppl. 86: les Syracusains sont à nos ordres. - si diceres... quis te audiret ? Cic. Verr. 5, 78, si tu disais... qui t'écouterait (te croirait) ? cf. Balb. 16; Marc. 25. - illa perfugia, quae sumunt sibi ad excusationem, certe minime sunt audienda, Cic. Rep. 1, 9, les recours qu'ils ont pour s'excuser sont à coup sûr inadmissibles. - neque audit currus habenas, Virg.: et le char [= l'attelage] n'obéit plus aux rênes. [st1]7 [-] s'entendre donner un nom; avoir la réputation de. - rexque paterque audisti coram, Hor. Ep. 1: tu t'es entendu appeler roi et père. - audire bene (male) ab aliquo: avoir bonne (mauvaise) réputation auprès de qqn. - bene (male) audire ab aliquo: être bien (mal) apprécié de qqn. - bene audire ab aliquo: avoir l'estime (la considération) de qqn. - erat surdaster M. Crassus; sed aliud molestius, quod male audiebat, Cic. Tusc. 5, 116: M. Crassus était un peu sourd ; mais il y avait autre chose de plus pénible, c'est qu'il avait mauvaise réputation. - quid auditurum putas fuisse Ulixem, si... Cic. Off. 3, 98: quelle réputation, à ton avis, aurait eue Ulysse, si... - bene audire a parentibus, Cic. Fin. 3, 57: avoir l'estime de ses parents. - rursusque Ciceronem a Calvo male audisse tamquam solutum et enervem, Tac. D. 18: [on constate] qu'en revanche Cicéron était décrié par Calvus, comme un écrivain lâche et sans nerf. - ille tamen non aliter ab ipsis inimicis male audire quam nimiis floribus et ingenii affluentia potuit, Quint. 12, 10, 13: lui pourtant [Cicéron] ne put recevoir de ces ennemis mêmes d'autre reproche que celui d'un excès d'ornements et d'une imagination surabondante. - subtilis veterum judex et callidus audis, Hor. S. 2, 7, 101: tu t'entends appeler juge fin et habile des vieilles choses. - tu recte vivis, si curas esse quod audis, Hor. Ep. 1, 16, 17: toi, tu as une vie sage, si tu prends soin d'être ce qu'on dit de toi. [st1]8 [-] comprendre, interpréter, sous-entendre. - Vulcanum pro igne audimus, Quint.: nous prenons Vulcain au sens de feu. - simul enim auditur coepit, Quint.: en même temps on sous-entend coepit.* * *audĭo, īre, īvī (īi), ītum [*aus-dio] - tr. et qqf. intr. - - cf gr. οὖς, ὠτός: oreille - αἰσθάνομαι: apprendre --- lat. auris, is (pour *ausis) --- ancien fr. ouïr. - fut. arch. audibo, audibis, Enn, Tr. 277; Com. 4 ; Plaut. Capt. 619; Poen. 310 - imparf. audibat, audibant, Ov. F. 3, 507; Catul. 84, 8 - audin = audisne, Plaut. Mil. 1313; Ter. Andr. 865. - auditin = auditisne, Plaut. Ps. 172. - parf. audit, Prop. 4, 9, 39; Sen. Contr. 2, 2, 8; 9, 4, 4; 10, 1, 13; Suet. Vesp. 19, 2 ; souvent audisse ; audisti, Ter. Haut. 685; audistis, Ter. Phorm. 349; audisset, Ter. Phorm. 20; audivistin = audivistine, Plaut. Amph 748; 752. [st1]1 [-] entendre, entendre dire, apprendre par ouï-dire. - sensu audiendi carere, Cic. Rep. 6, 19: être privé de la faculté d'entendre. [st1]2 [-] entendre, percevoir par les oreilles, ouïr. - non eum querentem quisquam audivit, Nep.: on ne l'a jamais entendu se plaindre. - cum Heraclito Antiochum saepe disputantem audiebam, Cic. Ac.: j'entendais souvent Antiochus discuter avec Héraclite. - auribus parum audire, Cato.: être un peu dur d'oreille. - magna voce, ut Xeno audiret, Cic. Verr. 3, 55: à haute voix, pour que Xénon entendît. - audite litteras, Cic. Verr. 3, 92: écoutez la lecture de la lettre. - audite decretum, Cic. Verr. 5, 53: écoutez la lecture du décret. - ad haec visa auditaque clamor ingens oritur, Liv. 2, 23, 7: à ce spectacle, à ces paroles, de grands cris s'élèvent. - qua de re Charidemum testimonium dicere audistis, Cic. Verr. 1, 52: là-dessus vous avez entendu Charidème déposer. [st1]3 [-] entendre dire, entendre parler de, connaître par ouï-dire, savoir par ouï-dire, apprendre. - audire ab aliqua re (audire ex aliqua re): entendre parler de qqch. - lautumias Syracusanas omnes audistis, plerique nostis, Cic. Verr. 5, 68: les latomies de Syracuse, vous en avez tous entendu parler, la plupart de vous les connaissent. - paucis diebus aliquid audiri necesse est, Cic. Att. 10, 14, 2: dans quelques jours il y aura forcément des nouvelles. - nocte una audito perfectoque bello, Liv. 2, 26, 4: la guerre ayant été annoncée et terminée dans la même nuit. - postulatio ante hoc tempus ne fando quidem audita, Cic. Quinct. 71: une poursuite, comme on n'en a même pas entendu parler jusqu'ici. - urbem Syracusas maximam esse Graecarum saepe audistis, Cic. Verr. 4, 117: vous avez souvent entendu dire que Syracuse est la plus grande des villes grecques. - Caesar discessisse audiebatur, Caes. BG. 7, 59, 1: on entendait dire que César s'était éloigné. - eo ipso die auditam esse eam pugnam ludis Olympiae memoriae traditum est, Cic. Nat. 2, 6: ce jour même, suivant la tradition, la nouvelle de ce combat fut connue aux jeux Olympiques. - quemadmodum captae sint Syracusae, saepe audivistis, Cic. Verr. 4, 115: vous avez souvent entendu dire comment Syracuse fut prise. - haec audivimus de clarissimorum virorum consiliis et factis, haec accepimus, haec legimus, Cic. Sest. 139: voilà ce que nous avons entendu dire touchant la politique et les actes des hommes les plus illustres, voilà ce que nous avons recueilli (ce qui nous a été transmis), voilà ce que nous avons lu. - re audita de Caesare, Cic. Att. 14, 9, 3: la nouvelle sur César [la mort de César] étant connue. - de malis nostris tu prius audis quam ego, Cic. Att. 7, 21, 1: sur nos malheurs, toi, tu es plus tôt renseigné que moi. - ex aliquo audire ou ab aliquo audire ou de aliquo audire: entendre (apprendre) de qqn, par qqn, de la bouche de qqn. - audio sero, Cic.: j'apprends tardivement. - Bibulus nondum audiebatur esse in Syria, Cic. Att. 5: on n'entendait pas encore dire que Bibulus fût en Syrie. - jam Caesar a Gergovia discessisse audiebatur, Caes.: déjà on entendait dire que César avait quitté Gergovie. - saepe audivi de patre et de socero meo, Cic. de Or. 3: j'ai souvent entendu dire de la bouche de mon père et de mon beau-père. - audito Caesarem adesse: quand on apprit que César était là. - ab Hispaniis jam audietur, Cic. Att. 10, 12, 2: d'Espagne il viendra bientôt des nouvelles. - si aliquid a comitiis audierimus, Cic. Att. 3, 14, 2: une fois que j'aurai eu qq nouvelle provenant des comices. [st1]4 [-] écouter, être attentif; être disciple, être auditeur. - omnia legant, omnia audiant, Cic. de Or. 1, 256: qu'ils lisent tout, écoutent tout. - sic fit ut, si quid praeterea de me audiat, non audiendum putet, Cic. Fam. 9, 16, 4: il s'ensuit que, s'il entend par ailleurs qqch sur mon compte, il pense qu'il ne faut pas l'écouter (y prêter attention). - alicujus verba audire, Cic. Amer. 9: écouter les paroles de qqn avec attention. - Xenocratem audire, Cic. Nat. 1, 72: suivre les leçons de Xénocrate. - annum jam audis Cratippum, Cic.: il y a déjà un an que tu es le disciple de Cratippus. - Polemonem audiverant assidue Zeno et Arcesilas, Cic.: Zénon et Arcésilas avaient suivi assidûment les leçons de Polémon. - in astrologia C. Sulpicium audivimus, Cic.: en astrologie, nous avons eu pour maître C. Sulpicius. - Antiochum saepe disputantem audiebam, Cic.: j'écoutais souvent Antiochus en train de discuter. [st1]5 [-] écouter favorablement, accepter d'entendre, accorder audience; approuver, accorder, exaucer. - ubi neque cohortationes suas neque preces audiri intellegit, Caes.: voyant qu'on n'écoute plus ni ses exhortations ni ses prières. - non audio, Cic.: je ne suis pas d'accord. - audio, Plaut. Cic.: j'entends, je le crois bien. - nihil audio, Ter. Cic.: je ne veux rien entendre. - legatos audire, Caes. BG. 4, 13, 1, etc.: recevoir des ambassadeurs. - hujus condiciones audiamus, Cic. Phil. 13, 16: écoutons ses conditions. - sociorum querellas audire, Cic. Fam. 15, 4, 15: écouter les doléances des alliés. [st1]6 [-] être docile à, écouter, obéir; écouter, accueillir, admettre. - dicto audientem esse, Plaut.: écouter au premier mot, obéir sans hésiter. - dicto audientem esse alicui: obéir à qqn sans broncher. - Syracusani nobis dicto audientes sunt, Cic. Suppl. 86: les Syracusains sont à nos ordres. - si diceres... quis te audiret ? Cic. Verr. 5, 78, si tu disais... qui t'écouterait (te croirait) ? cf. Balb. 16; Marc. 25. - illa perfugia, quae sumunt sibi ad excusationem, certe minime sunt audienda, Cic. Rep. 1, 9, les recours qu'ils ont pour s'excuser sont à coup sûr inadmissibles. - neque audit currus habenas, Virg.: et le char [= l'attelage] n'obéit plus aux rênes. [st1]7 [-] s'entendre donner un nom; avoir la réputation de. - rexque paterque audisti coram, Hor. Ep. 1: tu t'es entendu appeler roi et père. - audire bene (male) ab aliquo: avoir bonne (mauvaise) réputation auprès de qqn. - bene (male) audire ab aliquo: être bien (mal) apprécié de qqn. - bene audire ab aliquo: avoir l'estime (la considération) de qqn. - erat surdaster M. Crassus; sed aliud molestius, quod male audiebat, Cic. Tusc. 5, 116: M. Crassus était un peu sourd ; mais il y avait autre chose de plus pénible, c'est qu'il avait mauvaise réputation. - quid auditurum putas fuisse Ulixem, si... Cic. Off. 3, 98: quelle réputation, à ton avis, aurait eue Ulysse, si... - bene audire a parentibus, Cic. Fin. 3, 57: avoir l'estime de ses parents. - rursusque Ciceronem a Calvo male audisse tamquam solutum et enervem, Tac. D. 18: [on constate] qu'en revanche Cicéron était décrié par Calvus, comme un écrivain lâche et sans nerf. - ille tamen non aliter ab ipsis inimicis male audire quam nimiis floribus et ingenii affluentia potuit, Quint. 12, 10, 13: lui pourtant [Cicéron] ne put recevoir de ces ennemis mêmes d'autre reproche que celui d'un excès d'ornements et d'une imagination surabondante. - subtilis veterum judex et callidus audis, Hor. S. 2, 7, 101: tu t'entends appeler juge fin et habile des vieilles choses. - tu recte vivis, si curas esse quod audis, Hor. Ep. 1, 16, 17: toi, tu as une vie sage, si tu prends soin d'être ce qu'on dit de toi. [st1]8 [-] comprendre, interpréter, sous-entendre. - Vulcanum pro igne audimus, Quint.: nous prenons Vulcain au sens de feu. - simul enim auditur coepit, Quint.: en même temps on sous-entend coepit.* * *Audio, audis, audiui, et audii, auditum, pe. pro. audire. Ouir.\Audite paucis. Terent. Escoutez un peu.\Audiri in maius. Tacit. Missis leuibus copiis, quae ex longinquo in maius audiebantur. Qui faisoyent plus de bruit, qu'elle n'estoyent de nombre.\Liquidius audiunt talpae. Plin. Plus cler.\Molliter audire aliquem. Stat. Sans s'esmouvoir, ou affectionner, Paisiblement.\Parum auribus audire. Cato. N'ouir guere cler.\Audire aure non auersa. Tibul. Ouir assez patiemment.\Audire Socratem. Cic. Estre disciple de Socrates.\Audire, pro Intelligere, vel Accipere ex auditu. Terent. Ouir dire, Entendre.\Audiui dicere. Varro. Je l'ay ouy dire.\Audiui dici. Cic. J'ay ouy dire.\Audire, sine addito idem significat. Terent. Cic. Ouir dire.\Audiui hoc de parente meo. Cic. Je l'ay ouy dire à mon pere.\Audire de aliquo, aliter acceptum. Ter. Ouir parlé de quelcun.\Audire alterum de re aliqua. Cic. Escouter et bailler audience.\Ex te audiui. Plaut. Je te l'ay ouy dire.\Audire aliquem ex re aliqua. Plaut. Ouir dire quelque chose à aucun.\Audire de capite. Senec. Cognoistre d'un proces criminel.\Audire nuntium ex aliquo loco. Cic. Avoir et ouir nouvelles.\Audire, pro Exaudire. Exaucer. vt Deus meas preces audiuit. Cic.\Non audio. Cic. Il ne m'en chault, Je n'ay que faire de ce que tu dis.\Audio. Terent. Capias tu illius vestem. CH. vestem? quid tum postea? P. pro illo te ducam. CH. audio. Je t'entens bien, Je m'y accorde, J'en suis content.\Nec Homerum audio, qui Ganymedem a diis raptum ait. Cic. Je ne croy pas à Homere.\Non sum auditurus, Non eram Romae, etc. Je ne prenderay point pour excuse ce que tu dis que tu n'estois pas, etc.\Audiri. Cic. Estre creu.\Nunquam labere, si te audies. Cic. Jamais tu ne fauldras si tu te gouvernes par ton propre sens, si tu te gouverne par toymesmes.\Si me audies, has paternas possessiones tenebis. Cic. Si tu me veulx croire.\Audire bene. Cic. Avoir bon bruit.\Bene audire a parentibus. Cic. Estre loué de ses pere et mere.\Audire male. Cic. Avoir mauvais bruit, Estre blasmé.\Minus commode audire. Cic. N'avoir point fort bon bruit.\Audit arbor arborem. Pli. Endure d'estre joincte et collee avec.\Neque Romae quicquam auditur noui. Cic. On n'oit rien de nouveau, On ne dict rien de nouveau à Romme.\Sic enim auditur, vt depugnares. Quintil. Il s'entend, On entend par cela.\Audiendi insolens. Tacit. Qui n'ha pas accoustumé d'ouir. -
12 dedisco
dēdisco, ĕre, dēdĭdĭci - tr. - désapprendre, ne plus savoir, oublier (ce qu'on a appris). - dediscere loqui, Cic.: ne plus savoir parler. - dedidicit jam pace ducem, Luc. 1, 131: il a désappris dans la paix le métier de chef. - dediscere metum, Claud. Praef. Rapt. Pros. 1, 10: bannir la crainte. - dediscit animus sero quod didicit diu, Sen. Troad. 631: on oublie tardivement ce qu'on a mis du temps à apprendre.* * *dēdisco, ĕre, dēdĭdĭci - tr. - désapprendre, ne plus savoir, oublier (ce qu'on a appris). - dediscere loqui, Cic.: ne plus savoir parler. - dedidicit jam pace ducem, Luc. 1, 131: il a désappris dans la paix le métier de chef. - dediscere metum, Claud. Praef. Rapt. Pros. 1, 10: bannir la crainte. - dediscit animus sero quod didicit diu, Sen. Troad. 631: on oublie tardivement ce qu'on a mis du temps à apprendre.* * *Dedisco, dediscis, dedidici, pen. corr. dediscere. Cic. Desapprendre et oublier ce qu'on a apprins.\Vsu dediscitur amor. Ouid. Par usance et accoustumance on oublie et desapprend on d'aimer. -
13 sapio
săpĭo, ĕre, săpĭi - tr. et intr. - - formes du parf.: sapisti Mart. 3, 2, 6, etc. ; sapisset Plaut. Rud. 899 ; sapivi Nov. Atell. 95 ; sapui Hier. Ep. 3, 1; Aug. Civ. 1, 10, etc., cf. Prisc. 10, 7. - intr. - avec parfois acc. de relation. [st1]1 [-] avoir du goût. - oleum male sapit, Cato, Agr. 66, 1: l'huile a un mauvais goût. - mella herbam eam sapiunt, Plin. 11, 18: le miel a le goût de cette plante. --- cf. Sen. Nat. 3, 18, 2. [st1]2 [-] sentir, exhaler une odeur. - sapere crocum, Cic. de Or. 3, 99 (d'après Plin. 17, 38 ; 13, 21): sentir le safran. [st1]3 [-] avoir du goût, sentir par le sens du goût. - non sequitur ut, cui cor sapiat, ei non sapiat palatus, Cic. Fin. 2, 24: le (goût) le discernement de l'esprit n'exclut pas forcément le discernement du palais. [st1]4 [-] fig. avoir de l'intelligence, du jugement. - Cic. Rep. 1, 65 ; Off. 2, 48. - pectus quoi sapit, Plaut. Bac. 659: celui dont l'intelligence est avisée. - ad omnia alia aetate sapimus rectius, Ter. Ad. 832: pour tout le reste, avec l'âge nous avons des vues plus justes. - hi sapient, Caes. BG. 5, 30, 2: ceux-ci sauront apprécier. - nihil sapere, Cic. Phil. 2, 8: être sans intelligence, être niais. - si sapis, Ter. Eun. 76: si tu es sage, avisé. - sapere recta, Cic. Att. 14, 5, 1: avoir des vues justes, juger sainement. - sero sapiunt Phryges, Fest: les Troyens se ravisent quand c'est trop tard. - qui (puer) cum primum sapere coepit, Cic. Fam. 14, 1, 1: dès qu'il commence à raisonner. - tr. - [st1]5 [-] se connaître en qqch, connaître, comprendre, savoir. - meam rem sapio, Plaut. Ps. 496: je connais mon affaire. - nullam rem sapis, Plaut. Most. 1094: tu n'y entends rien. - qui sibi semitam non sapiunt, Enn. d. Cic. Div. 1, 132: ceux qui ne connaissent pas leur sentier. - quantum ego sapio, Plin. Ep. 3, 6, 1: autant que je m'y connais.* * *săpĭo, ĕre, săpĭi - tr. et intr. - - formes du parf.: sapisti Mart. 3, 2, 6, etc. ; sapisset Plaut. Rud. 899 ; sapivi Nov. Atell. 95 ; sapui Hier. Ep. 3, 1; Aug. Civ. 1, 10, etc., cf. Prisc. 10, 7. - intr. - avec parfois acc. de relation. [st1]1 [-] avoir du goût. - oleum male sapit, Cato, Agr. 66, 1: l'huile a un mauvais goût. - mella herbam eam sapiunt, Plin. 11, 18: le miel a le goût de cette plante. --- cf. Sen. Nat. 3, 18, 2. [st1]2 [-] sentir, exhaler une odeur. - sapere crocum, Cic. de Or. 3, 99 (d'après Plin. 17, 38 ; 13, 21): sentir le safran. [st1]3 [-] avoir du goût, sentir par le sens du goût. - non sequitur ut, cui cor sapiat, ei non sapiat palatus, Cic. Fin. 2, 24: le (goût) le discernement de l'esprit n'exclut pas forcément le discernement du palais. [st1]4 [-] fig. avoir de l'intelligence, du jugement. - Cic. Rep. 1, 65 ; Off. 2, 48. - pectus quoi sapit, Plaut. Bac. 659: celui dont l'intelligence est avisée. - ad omnia alia aetate sapimus rectius, Ter. Ad. 832: pour tout le reste, avec l'âge nous avons des vues plus justes. - hi sapient, Caes. BG. 5, 30, 2: ceux-ci sauront apprécier. - nihil sapere, Cic. Phil. 2, 8: être sans intelligence, être niais. - si sapis, Ter. Eun. 76: si tu es sage, avisé. - sapere recta, Cic. Att. 14, 5, 1: avoir des vues justes, juger sainement. - sero sapiunt Phryges, Fest: les Troyens se ravisent quand c'est trop tard. - qui (puer) cum primum sapere coepit, Cic. Fam. 14, 1, 1: dès qu'il commence à raisonner. - tr. - [st1]5 [-] se connaître en qqch, connaître, comprendre, savoir. - meam rem sapio, Plaut. Ps. 496: je connais mon affaire. - nullam rem sapis, Plaut. Most. 1094: tu n'y entends rien. - qui sibi semitam non sapiunt, Enn. d. Cic. Div. 1, 132: ceux qui ne connaissent pas leur sentier. - quantum ego sapio, Plin. Ep. 3, 6, 1: autant que je m'y connais.* * *Sapio, sapis, sapiui vel sapii, sapitum, pen. prod. vel sapui, sapitum, pen. cor. sapere. Iuuen. Sentir, Avoir saveur, ou goust Savourer.\Iucundissime sapit. Colu. Il a fort bonne saveur, ou fort bon goust.\Mare sapit. Plin. Il sent la mer, Il ha un goust marin.\Palatus sapit ei. Cic. Sont palez juge bien du goust et saveur d'une viande.\Sapere, ad animum transfertur. Plaut. Estre sage, congnoissant et entendu, soit en choses divines, ou humaines.\Sapit ille puer. Cic. Cest enfant là est bien advisé.\Nemo mortalium sapit omnibus horis. Plin. On n'est pas tousjours bien advisé.\Recte ego meam rem sapio. Plau. Je scay bien que je doy faire.\Qui sibi semitam non sapiunt, alteri monstrant viam. Cic. Qui ne scavent pas quel chemin ils doibvent aller.\Plus sapitis. Plaut. Vous estes les plus sages.\Sat sapio. Plaut. Je suis assez sage.\Si recta saperet. Cic. S'il estoit bien sage.\Sapis multum ad genium. Plau. Tu scais moult bien te traicter et donner du bon temps.\Quis, qui aliquid sapiat, nunc esse beatus potest? Cic. Qui soit quelque peu sage.\Hic plane nihil sapit. Cic. Il n'est nullement sage. -
14 satus
[st1]1 [-] sătus, a, um: part. passé de sero. - [abcl][b]a - semé. - [abcl]b - ensemencé. - [abcl]c - planté. - [abcl]d - engendré, né, fils de.[/b] - satus Japeto, Ov. M. 1, 82: le fils de Japet (Prométhée). - sole satus Phaethon, Ov. M. 1.751: Phaéton, fils du soleil. - satus ad pacem, Prop.: né pour la paix. - satus de Numitore, Ov.: fils de Numitor. - sata, satōrum, n. plur.: - [abcl]a - terres ensemencées, moissons, récoltes. - [abcl]b - semences, semailles. [st1]2 [-] sătŭs, ūs, m.: - [abcl][b]a - action de semer, action de planter. - [abcl]b - au fig. au plur. Cic. semences (jetées dans l'âme). - [abcl]c - génération, paternité. - [abcl]d - Cic. naissance. - [abcl]e - race, sang, extraction.[/b] - (philosophia) praeparat animos ad satus accipiendos, Cic. Tusc. 2, 13: (la philosophie) prépare les âmes à recevoir les semences.* * *[st1]1 [-] sătus, a, um: part. passé de sero. - [abcl][b]a - semé. - [abcl]b - ensemencé. - [abcl]c - planté. - [abcl]d - engendré, né, fils de.[/b] - satus Japeto, Ov. M. 1, 82: le fils de Japet (Prométhée). - sole satus Phaethon, Ov. M. 1.751: Phaéton, fils du soleil. - satus ad pacem, Prop.: né pour la paix. - satus de Numitore, Ov.: fils de Numitor. - sata, satōrum, n. plur.: - [abcl]a - terres ensemencées, moissons, récoltes. - [abcl]b - semences, semailles. [st1]2 [-] sătŭs, ūs, m.: - [abcl][b]a - action de semer, action de planter. - [abcl]b - au fig. au plur. Cic. semences (jetées dans l'âme). - [abcl]c - génération, paternité. - [abcl]d - Cic. naissance. - [abcl]e - race, sang, extraction.[/b] - (philosophia) praeparat animos ad satus accipiendos, Cic. Tusc. 2, 13: (la philosophie) prépare les âmes à recevoir les semences.* * *Satus, Aliud participium. Plin. Semé, Ensemencé, Emblavé, Planté, Pourplanté, Poursemé.\Sanguine humano satus. Liu. Engendré.\Satus Anchisa. Virgil. Engendré d'Anchises.\Animos tollent sata. Virgil. Les bleds prendront vigueur.\Satus, huius satus, masc. g. Cic. Le faict de planter ou semer, Plantement, Semaille, Semoison, Ensemencement.\Vitalis satus. Plin. Quand on plante un plantal qui reprend et ne meurt point.\Conceptus et satus pecudum. Cic. Generation, Engendrement.\A primo satu. Cic. Dés la premiere generation.\Satus accipere. Cic. Recevoir la semaille ou semence. -
15 sera
[st1]1 [-] sera, ae, f.: barre de clôture; serrure, verrou mobile, cadenas. - ponere seram, Juv. (addere seras postibus, Ov.): verrouiller la porte. - excutere poste seram, Ov. Am. 1, 6, 24: faire sauter la serrure, enlever le verrou, ouvrir la porte. - demere seram, Ov. F. 1, 280: enlever le verrou, ouvrir la porte. [st1]2 [-] sera, ae, f. (s.-ent. hora): le soir. [st1]3 [-] sera, adv.: c. sero, adv. [st1]4 [-] Sera, ae, f.: Séra (cap des Sères).* * *[st1]1 [-] sera, ae, f.: barre de clôture; serrure, verrou mobile, cadenas. - ponere seram, Juv. (addere seras postibus, Ov.): verrouiller la porte. - excutere poste seram, Ov. Am. 1, 6, 24: faire sauter la serrure, enlever le verrou, ouvrir la porte. - demere seram, Ov. F. 1, 280: enlever le verrou, ouvrir la porte. [st1]2 [-] sera, ae, f. (s.-ent. hora): le soir. [st1]3 [-] sera, adv.: c. sero, adv. [st1]4 [-] Sera, ae, f.: Séra (cap des Sères).* * *I.Sera, serae. Iuuenal. Serrure.II.Serius, Comparatiuum aduerbium. Trop tard.\Ad mysteria biduo serius veneram. Cic. Trop tard de deux jours, Deux jours trop tard. -
16 serius
[st1]1 [-] compar. de l'adv. sero. [st1]2 [-] serĭus, a, um: sérieux. - serium, ii, n. (et au plur. seria): les choses sérieuses. - seria carmina, Plin.-jn.: poésies graves. - serium tempus, Plin.-jn.: occasion importante. - loca seria sanctaque, Sen.: lieux d'un aspect sévère et pur. - in serium convertere, Plaut.: prendre au sérieux. - nihil ad serium, Plin.-jn.: (amitié) sans objet sérieux. - ille seria nostra, ille deliciae, Plin. Ep. 8, 1, 2: lui, le confident de mes travaux et de mes plaisirs. - cum his seria ac jocos celebrare, Liv. 1.4: partager avec eux les travaux et les jeux. - per seria per jocos, Tac. A. 2, 13: dans les affaires et dans les plaisirs.* * *[st1]1 [-] compar. de l'adv. sero. [st1]2 [-] serĭus, a, um: sérieux. - serium, ii, n. (et au plur. seria): les choses sérieuses. - seria carmina, Plin.-jn.: poésies graves. - serium tempus, Plin.-jn.: occasion importante. - loca seria sanctaque, Sen.: lieux d'un aspect sévère et pur. - in serium convertere, Plaut.: prendre au sérieux. - nihil ad serium, Plin.-jn.: (amitié) sans objet sérieux. - ille seria nostra, ille deliciae, Plin. Ep. 8, 1, 2: lui, le confident de mes travaux et de mes plaisirs. - cum his seria ac jocos celebrare, Liv. 1.4: partager avec eux les travaux et les jeux. - per seria per jocos, Tac. A. 2, 13: dans les affaires et dans les plaisirs.* * *Serius, Adiectiuum. Plaut. Chose grave et de consequence.\Laxare seria. Pers. Delaisser pour quelque peu de temps les choses graves et affaires d'importance, pour s'appliquer à choses de recreation et passetemps.\Posthabui tamen illorum mea seria ludo. Virgil. Mes affaires necessaires.\Vertere seria ludo. Horat. Tourner en jeu et risee. -
17 serotinus
serotinus, a, um tardif, d'arrière-saison.* * *serotinus, a, um tardif, d'arrière-saison.* * *Serotinus, pen. corr. Adiectiuum, a Sero pro Vespere: vt Serotina hora, Tempus serotinum. Le soir.\Serotinus a Sero, pro Tarde: vt Poma serotina. Columel. Tardives, Qui meurissent apres le temps et saison. -
18 серозно-кровянистый
advmed. séro-sanglant, séro-sanguinolent -
19 canis
cănis, is, m. f. [st2]1 [-] chien, chienne. [st2]2 [-] chien (t. d'injure). [st2]3 [-] la Canicule (une constellation). [st2]4 [-] chien de mer. [st2]5 [-] le coup du chien (aux dés, c'est un mauvais coup: le joueur a obtenu les quatre as). [st2]6 [-] chaîne, carcan. - cane pejus vitare (aliquid): éviter (qqch) comme la peste. - cave canem: prends garde au chien. - damnosi facito stent tibi saepe canes, Ov. A. A. 2, 206: fais en sorte d'avoir souvent le coup de chien.* * *cănis, is, m. f. [st2]1 [-] chien, chienne. [st2]2 [-] chien (t. d'injure). [st2]3 [-] la Canicule (une constellation). [st2]4 [-] chien de mer. [st2]5 [-] le coup du chien (aux dés, c'est un mauvais coup: le joueur a obtenu les quatre as). [st2]6 [-] chaîne, carcan. - cane pejus vitare (aliquid): éviter (qqch) comme la peste. - cave canem: prends garde au chien. - damnosi facito stent tibi saepe canes, Ov. A. A. 2, 206: fais en sorte d'avoir souvent le coup de chien.* * *Canis, huius canis, com. g. Un chien, ou une chienne.\Canis foemina paruulo Cyro vbera praebens. Iustinus. Une chienne.\Corda canum leuisomna. Lucret. De legier somme.\Canum fida custodia. Cic. La seure garde.\Excubiae canum Horat. Le guet des chiens.\Arguti canes. Seneca. Jappans.\Armillati canes. Propert. Qui ont des colliers de poinctes de fer au col.\Assiduus canis. Colum. Qui ne bouge de la maison, pour la garder.\Citi. Ouid. Legiers.\Emeriti. Stat. Qui ne peuvent plus courir ne servir.\Erroneus canis. Colum. Trottier, Coureur, Qui ne se tient point à l'hostel.\Melitaei canes. Plin. Petis chiens de damoiselles.\Molossi canes. Horat. Dogues.\Odori canes. Claud. Qui ont bon nez, Qui ont grand flairement, et sentent bien tost la beste sauvage.\Pastoralis canis. Columel. Un mastin, Chien qui garde le bestail, Chien de bergier.\Pecuarius canis. Columel. Chien de bergier.\Pernix. Columel. Legier, Viste, Bien courant.\Peruigil. Seneca. Qui veille tousjours.\Soliciti. Ouid. Soigneux de faire bon guet.\Venaticus canis. Columel. Chien de chasse.\Vigilax canis. Columel. Chien de bon guet.\Villaticus canis. Columel. Un mastin de laboureur qui garde la metairie.\Addicere aliquem canibus. Horat. L'abandonner et faire manger aux chiens. \ Agere canes. Ouid. Mener.\Hortari canes. Ouid. Harer.\Pascere canem sero. Virg. Nourrir de laict cler, de laict mesgue.\Vlulare dicuntur canes, quum lamentantibus similes lugubrem quandam et querulam edunt vocem. Ouid. Heurer.\Canis. Terent. Quand par oultrage on appelle quelcun chien, ou mastin, Canaille.\Canis, pro Assecla. Ci. Qui suit un autre par tout, comme le chien suit son maistre. -
20 catulus
[st1]1 [-] cătŭlus, i, m.: - [abcl][b]a - petit chien. - [abcl]b - petit (d'un animal). - [abcl]c - chaîne (pour les esclaves), carcan.[/b] [st1]2 [-] Cătŭlus, i, m.: Catulus (surnom).* * *[st1]1 [-] cătŭlus, i, m.: - [abcl][b]a - petit chien. - [abcl]b - petit (d'un animal). - [abcl]c - chaîne (pour les esclaves), carcan.[/b] [st1]2 [-] Cătŭlus, i, m.: Catulus (surnom).* * *Catulus, pen. corr. Varro. Un petit chien.\Pascere catulos sero. Virgil. Nourrir de laict megue.\Catuli. Les petis de quelque beste que ce soit.
См. также в других словарях:
séro- — ♦ Élément, de sérum. séro élément, de sérum. ⇒SÉRO , élém. formant Élém. tiré du lat. serum « liquide séreux », entrant dans la constr. de nombreux termes appartenant aux domaines de la biol. et de la méd. A. [Corresp. à sérum B 1; le 2e élém.… … Encyclopédie Universelle
SERO — Logo Die Abkürzung SERO stand in der DDR für das VEB Kombinat Sekundär Rohstofferfassung, das Sekundärrohstoff Annahmestellen und deren Weiterverteilung betrieb. Hier wurden Sekundärrohstoffe (wiederverwertbare Wertstoffe, umgangssprachlich… … Deutsch Wikipedia
sero — Element prim de compunere savantă cu semnificaţia (referitor la) ser , al serului . [< fr. séro , lat. serum – ser]. Trimis de LauraGellner, 13.09.2007. Sursa: DN SERO elem. ser . (< fr. séro , cf. lat. serum) Trimis de raduborza,… … Dicționar Român
Sero — (lat.), spät; sero sapiunt Phryges (Trojani), die Phrygier (od Trojaner) werden zu spät klug; sero venientibus ossa, den zu spät Kommenden gehören die Knochen … Pierer's Universal-Lexikon
Sero — Sero, lat., spät; sero sapiunt Trojani, die Trojaner werden spät klug (sprichwörtlich); sero venientibus ossa, den zu spät Kommenden bleiben die Knochen … Herders Conversations-Lexikon
Sero — Le nom est porté dans le Morbihan. Sens incertain. Peut être un dérivé du vieux breton serch (= amour), ou bien une variante de Serot (44, 79, 54), lui même assez obscur … Noms de famille
sero- — pref. Exprime a noção de soro (ex.: seropositividade). ‣ Etimologia: latim serum, i, soro de leite … Dicionário da Língua Portuguesa
seró — s. m. Pequena embarcação asiática … Dicionário da Língua Portuguesa
sero- — (Del lat. serum, suero). elem. compos. Significa suero . Serodiagnóstico, serología … Diccionario de la lengua española
sero- — [sir′ə, sir′ō] [< L serum: see SERUM] combining form serum [serology] … English World dictionary
sero- — ► prefijo Componente de palabra procedente del lat. serum, que significa suero: ■ serología. * * * sero 1 Elemento prefijo del gr. «xērós», seco: ‘serófilo’. sero 2 Elemento prefijo del lat. «serum», suero: ‘serodiagnóstico, seroterapia’. * * *… … Enciclopedia Universal