Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

s'enraciner

  • 1 enraciner

    vt., faire prendre racine: an- (Saxel.002) / ê- (Albanais.001)/ inrassinâ (Villards-Thônes).
    A1) s'enraciner, prendre racine: s'an- (002) / s'êrassinâ vp. (001) ; prêdre rassina (001), prindre rassena (Arvillard).

    Dictionnaire Français-Savoyard > enraciner

  • 2 укоренить

    Dictionnaire russe-français universel > укоренить

  • 3 zadomowić

    enraciner

    Słownik Polsko-Francuski > zadomowić

  • 4 gwriziennañ

    enraciner

    Dictionnaire Breton-Français > gwriziennañ

  • 5 iwurzla

        Enraciner.

    Dictionnaire alsacien-français > iwurzla

  • 6 enradiki

    enraciner

    Dictionnaire espéranto-français > enradiki

  • 7 inolesco

    ĭnŏlesco, ĕre, ŏlēvi, ŏlĭtum - intr. - [st2]1 [-] pousser avec, croître dans, s'implanter. [st2]2 [-] au fig. s'enraciner, s'invétérer. [st2]3 - tr. - faire croître, enraciner, implanter, inculquer.    - inoleverat linguae (dat.) vox, Gell. 5: le mot était implanté sur sa langue (= dans son esprit).    - natura nobis inolevit amorem nostri, Gell.: la nature nous a inculqué l'amour de nous-mêmes.    - inolesti = inolevisti, Aus.
    * * *
    ĭnŏlesco, ĕre, ŏlēvi, ŏlĭtum - intr. - [st2]1 [-] pousser avec, croître dans, s'implanter. [st2]2 [-] au fig. s'enraciner, s'invétérer. [st2]3 - tr. - faire croître, enraciner, implanter, inculquer.    - inoleverat linguae (dat.) vox, Gell. 5: le mot était implanté sur sa langue (= dans son esprit).    - natura nobis inolevit amorem nostri, Gell.: la nature nous a inculqué l'amour de nous-mêmes.    - inolesti = inolevisti, Aus.
    * * *
        Inolesco, inolescis, inolui et inoleui, pen. prod. inolitum, pen. corr. inolescere. Colum. Croistre, Croistre avec.

    Dictionarium latinogallicum > inolesco

  • 8 врастать

    1) s'enraciner, s'implanter, prendre racine; s'incarner ( о ногте)
    2) перен. s'enraciner, s'intégrer
    * * *
    v
    gener. s'enraciner, s'implanter (Les poils s'implantent dans la peau.), s'incruster

    Dictionnaire russe-français universel > врастать

  • 9 abbarbicarsi

    abbarbicarsi v.prnl. ( mi abbàrbico, ti abbàrbichi) 1. ( Bot) ( mettere radici) prendre racine, s'enraciner. 2. ( Bot) ( a un muro) s'accrocher (a à): l'edera si abbarbica al muro le lierre s'accroche au mur. 3. ( fig) ( stabilirsi in un luogo) s'enraciner, prendre racine. 4. ( estens) ( attaccarsi con forza) s'accrocher (a à): abbarbicarsi al braccio di qcu. s'accrocher au bras de qqn, se cramponner au bras de qqn. 5. ( fig) (radicarsi: di idee e sim.) s'ancrer, s'installer, s'enraciner.

    Dizionario Italiano-Francese > abbarbicarsi

  • 10 root

    root [ru:t]
    1 noun
    (a) (of plant) & figurative racine f;
    to pull up a plant by its roots déraciner une plante;
    to take root (plant) & figurative prendre racine;
    to put down roots (plant) & figurative prendre racine, s'enraciner
    (b) Anatomy (of tooth, hair etc) racine f;
    to get one's roots done se faire refaire les racines
    (c) (source) source f; (cause) cause f; (bottom) fond m;
    to have its roots in sth (of crisis etc) avoir ses origines dans qch;
    the root of all evil la source de tout les maux;
    to get at or to the root of the problem aller au fond du problème;
    poor housing is at the root of much delinquency la mauvaise qualité des logements est souvent à l'origine de la délinquance
    (d) Linguistics (in etymology) racine f; (base form) radical m, base f
    (e) Computing (directory) racine f, répertoire m principal
    (f) Mathematics racine f
    (g) Music fondamentale f
    corruption must be eliminated root and branch il faut éradiquer la corruption
    (cause, problem) fondamental, de base
    (a) (fix) enraciner;
    figurative he stood rooted to the spot il est resté cloué sur place;
    her political convictions are rooted in her upbringing c'est dans son éducation qu'il faut chercher les racines de ses convictions politiques
    (b) Australian very familiar (have sex with) s'envoyer en l'air avec
    (a) (plant) s'enraciner, prendre racine
    (b) (animal) fouiller (avec le museau);
    to root for truffles chercher des truffes
    (c) Australian very familiar (have sex) s'envoyer en l'air
    (of person → origin) racines fpl, origines fpl;
    he has no real roots il n'a pas de véritables racines;
    she is in search of her roots elle est à la recherche de ses origines;
    to get back to one's roots retrouver ses racines;
    their actual roots are in Virginia en fait ils sont originaires de Virginie
    ►► American root beer = boisson gazeuse à base d'extraits végétaux;
    Anatomy root canal canal m dentaire;
    root canal treatment, root canal work traitement m canalaire;
    American root cellar cave f potagère;
    Botany root climber plante f grimpante à racines crampons;
    root crop racine f comestible;
    Computing root directory racine f, répertoire m principal;
    Botany root hair poil m radiculaire;
    Mathematics root mean square moyenne f quadratique;
    roots music musique f "roots" (influencée par la musique traditionelle);
    Botany root rot piétin m;
    root vegetable légume m à racine comestible
    (animal) fouiller (avec le museau); (person) fouiller;
    to root about for sth fouiller pour trouver qch;
    to root about in a drawer fouiller dans un tiroir
    (team) encourager, soutenir;
    to root for a candidate appuyer un candidat;
    we're all rooting for you nous sommes de votre côté
    (a) (from earth) déterrer; (from hiding place) dénicher
    (b) (suppress) supprimer, extirper
    (search through) fouiller dans
    (plant) déraciner; (of pig) déterrer

    Un panorama unique de l'anglais et du français > root

  • 11 concipio

    concĭpĭo, ĕre, cēpi, ceptum, tr. [st1]1 [-] prendre ensemble, réunir, contracter.    - nuces sesquimodio concipere, Varr. R. R. 1, 7, 3: faire tenir des noix dans un boisseau.    - concipere aquas, Ov.: aspirer l'eau.    - patere concipi medicamentum venis, Curt. 3, 6, 11: laisse le breuvage se répandre dans les veines.    - buccina concepit aera, Ov.: le cornet de bouvier retentit (le cornet de bouvier s'est rempli de vent).    - vela magnam vim venti concipiunt, Curt.: les voiles prennent beaucoup de vent.    - flammam (ignem) concipere: prendre feu, s'enflammer.    - aes alienum concipere, Dig.: s'endetter.    - concipere morbum, Col. 7, 5, 14: contracter une maladie. [st1]2 [-] concevoir, engendrer (en parlant des animaux et des végétaux).    - arbores concipiunt, Plin. 16, 25, 39, § 94: les arbres donnent des bourgeons.    - quae terra concipit, Cic.: les germes que la terre reçoit.    - concipere radices, Dig.: prendre racine, s'enraciner. [st1]3 [-] contracter (une passion), concevoir (un sentiment), former (un projet).    - vitia concipere, Cic.: contracter des vices.    - scelus in se concipere, Cic.: concevoir l'idée d'un crime, méditer un forfait.    - concipere iram, Curt.: s'irriter. [st1]4 [-] saisir (par les sens ou par l'esprit), concevoir, s'imaginer.    - concipere aliquid oculis, Plaut.: voir qqch.    - de aliquo summa concipere, Quint. 6, prooem. § 2: concevoir de grandes espérances de qqn.    - concepisti auribus tantam cupiditatem, Cic. Verr. 2.4.45.§ 101: c'est par les oreilles que t'est venue une telle passion.    - concipere animo non potes, quam... Plin-jn.: tu ne peux te figurer combien...    - concepit eos homines posse... Vell.: il se persuada que ces hommes pouvaient... [st1]5 [-] rédiger, formuler, énoncer, déclarer.    - concipere verba: prononcer une formule.    - sicut (id) verbis concipitur more nostro, Cic.: suivant la formule consacrée parmi nous.    - verba jurisjurandi concipere: prononcer la formule d'un serment.    - concipere vadimonium, Cic.: rédiger une assignation.    - concipere foedus, Virg.: conclure un traité.    - concipere votum ut... Flor.: faire le voeu de...    - concipere Latinas, Liv.: annoncer solennellement les féries latines.    - concipere templum, Varr.: marquer dans le ciel, avec les termes requis, un espace propre aux augures.    - concipere bellum, Varr.: déclarer la guerre avec les formules prescrites.
    * * *
    concĭpĭo, ĕre, cēpi, ceptum, tr. [st1]1 [-] prendre ensemble, réunir, contracter.    - nuces sesquimodio concipere, Varr. R. R. 1, 7, 3: faire tenir des noix dans un boisseau.    - concipere aquas, Ov.: aspirer l'eau.    - patere concipi medicamentum venis, Curt. 3, 6, 11: laisse le breuvage se répandre dans les veines.    - buccina concepit aera, Ov.: le cornet de bouvier retentit (le cornet de bouvier s'est rempli de vent).    - vela magnam vim venti concipiunt, Curt.: les voiles prennent beaucoup de vent.    - flammam (ignem) concipere: prendre feu, s'enflammer.    - aes alienum concipere, Dig.: s'endetter.    - concipere morbum, Col. 7, 5, 14: contracter une maladie. [st1]2 [-] concevoir, engendrer (en parlant des animaux et des végétaux).    - arbores concipiunt, Plin. 16, 25, 39, § 94: les arbres donnent des bourgeons.    - quae terra concipit, Cic.: les germes que la terre reçoit.    - concipere radices, Dig.: prendre racine, s'enraciner. [st1]3 [-] contracter (une passion), concevoir (un sentiment), former (un projet).    - vitia concipere, Cic.: contracter des vices.    - scelus in se concipere, Cic.: concevoir l'idée d'un crime, méditer un forfait.    - concipere iram, Curt.: s'irriter. [st1]4 [-] saisir (par les sens ou par l'esprit), concevoir, s'imaginer.    - concipere aliquid oculis, Plaut.: voir qqch.    - de aliquo summa concipere, Quint. 6, prooem. § 2: concevoir de grandes espérances de qqn.    - concepisti auribus tantam cupiditatem, Cic. Verr. 2.4.45.§ 101: c'est par les oreilles que t'est venue une telle passion.    - concipere animo non potes, quam... Plin-jn.: tu ne peux te figurer combien...    - concepit eos homines posse... Vell.: il se persuada que ces hommes pouvaient... [st1]5 [-] rédiger, formuler, énoncer, déclarer.    - concipere verba: prononcer une formule.    - sicut (id) verbis concipitur more nostro, Cic.: suivant la formule consacrée parmi nous.    - verba jurisjurandi concipere: prononcer la formule d'un serment.    - concipere vadimonium, Cic.: rédiger une assignation.    - concipere foedus, Virg.: conclure un traité.    - concipere votum ut... Flor.: faire le voeu de...    - concipere Latinas, Liv.: annoncer solennellement les féries latines.    - concipere templum, Varr.: marquer dans le ciel, avec les termes requis, un espace propre aux augures.    - concipere bellum, Varr.: déclarer la guerre avec les formules prescrites.
    * * *
        Concipio, concipis, pen. corr. concepi, pen. prod. conceptum, concipere, Ex Con, et capio. Empoigner plusieurs choses ensemble.
    \
        Animo non seruili aliquid concipere. Tacit. Le prendre fort à cueur, et autrement que la condition servile ne porte.
    \
        Verbis concipere aliquid. Cic. Exprimer.
    \
        Buccina aerem concipit. Ouid. Quand on souffle dedens un cornet.
    \
        AEthera concipere mente. Ouid. Penser de monter au ciel.
    \
        Bella concipere cum aliquibus. Silius. Entreprendre, Faire.
    \
        Curam. Virgil. Prendre soing, ou charge.
    \
        Dedecus. Cic. Recevoir deshonneur.
    \
        Flagitia animo. Cic. Concevoir.
    \
        Flagitium cum aliquo. Cic. Entreprendre.
    \
        Flammam. Caesar. S'enflammer, S'allumer.
    \
        Foedus. Virgil. Prendre ou faire alliance.
    \
        In Rep violanda fraudes inexplicabiles conceperunt. Cic. Ils ont faict et inventé beaucoup de tromperies.
    \
        Furias concipere. Virgil. Entrer en furie.
    \
        Furorem. Sil. Devenir furieux, Entrer en furie.
    \
        Habitus in pronuntiando. Quintil. Faire ou tenir gestes et contenances, ou maintiens. \ Ignem. Lucret. S'allumer.
    \
        Irarum saeuos ignes. Valer. Flac. Se courroucer fort.
    \
        Imperium Tacit. Prendre.
    \
        Inimicitias cum aliquo ex re aliqua. Caesar. Concevoir inimitiez.
    \
        Iram acerbiorem intimo odio et corde. Cic. Concevoir un grand courroux.
    \
        Iusiurandum. Tacitus. Bastir et inventer, ou composer certaine forme de serment ou jurement.
    \
        Concipere lucem diei dicitur locus. Lucret. Recevoir.
    \
        Ex quo si qua macula concepta est. Cic. Si on a receu quelque macule ou tache.
    \
        Metum in se concipere. Plaut. Entrer en crainte.
    \
        Morbum. Colum. Prendre maladie, Engendrer maladie.
    \
        Noxam. Colum. Prendre mal, Recevoir dommage.
    \
        Concipere radices dicitur arbor. Vlpian. Prendre.
    \
        Scelus magnum concipere. Cic. Entreprendre quelque grande meschanceté et forfaict.
    \
        Semina concipit terra. Cic. Recoit.
    \
        Sitim concipere. Ouid. Prendre ou avoir soif.
    \
        Spem. Ouid. Esperer.
    \
        Spem alicuius regni. Columel. Concevoir esperance de parvenir à estre roy.
    \
        Summas. Liu. Assembler les sommes, Sommer, ou Exprimer les sommes.
    \
        Vadimonium concipere. Cic. Bastir ou composer et coucher par escript la stipulation par laquelle l'on interrogue celuy qu'on veult venir, et se representer à certain jour en jugement.
    \
        Ventum concipere. Plin. Recevoir le vent.
    \
        Concipere verba iurisiurandi. Liu. Bastir à autruy la forme en laquelle il jurera.
    \
        Conceptis verbis iurare. Plaut. Jurer selon la forme qu'on nous a baillé.
    \
        Conceptis verbis peierare. Cic. Se parjurer sur la forme du serment qui estoit deferé par le juge, ou la partie.
    \
        Vires concipere. Plin. Prendre force.
    \
        Vitium concipere. Cic. Commettre meschanceté.
    \
        Pars animae concipitur, cordis parte quadam, quam ventriculum cordis appellant. Cic. Est contenue, Est dedens, Est conservee et gardee dedens.

    Dictionarium latinogallicum > concipio

  • 12 arraigar

    verbo
    1 (planta) enraciner
    2 (pessoa) enraciner

    Dicionário Português-Francês > arraigar

  • 13 enraizar

    en.ra.i.zar
    [ẽr̄ajz‘ar] vt+vpr 1 enraciner. vpr 2 fig se fixer, s’incruster.
    * * *
    verbo
    enraciner

    Dicionário Português-Francês > enraizar

  • 14 enraizar-se

    1 ( criar raízes) s'enraciner
    2 ( estabelecer-se) s'enraciner
    s'établir

    Dicionário Português-Francês > enraizar-se

  • 15 врасти

    1) s'enraciner, s'implanter, prendre racine; s'incarner ( о ногте)
    2) перен. s'enraciner, s'intégrer
    * * *
    v

    Dictionnaire russe-français universel > врасти

  • 16 укореняться

    2) страд. être enraciné
    * * *
    v
    1) gener. s'impatroniser, s'implanter, invétérer, s'enraciner

    Dictionnaire russe-français universel > укореняться

  • 17 radicare

    radicare v. ( ràdico, ràdichi) I. intr. (aus. avere) 1. ( Bot) prendre racine, s'enraciner. 2. ( estens) (rif. a idee e sim.) prendre racine. II. prnl. radicarsi 1. ( Bot) prendre racine, s'enraciner. 2. ( estens) (rif. a idee e sim.) s'ancrer.

    Dizionario Italiano-Francese > radicare

  • 18 вкоренявам

    гл 1. enraciner (des plantes); 2. прен implanter, enraciner; (за идея, мнение) inculquer (une idée, une opinion); вкоренявам се jeter (pousser) des racines; prendre racine.

    Български-френски речник > вкоренявам

  • 19 slå rod

    verb
    prendre racine
    s'enraciner
    xxx
    s'enraciner

    Dansk-fransk ordbog > slå rod

  • 20 رسخ

    I رَسَخَ
    [ra'saxa]
    v
    ثَبَتَ s'enraciner, s'affirmer

    رَسَخَت الفِكْرَةُ — L'idée s'est enracinée.

    II رَسَّخَ
    ['rasːaxa]
    v
    ثَبَّتَ fixer, enraciner

    رَسَّخَ الأَمَلَ في قَلْبِهِ — Il a enraciné l'espoir dans son coeur.

    Dictionnaire Arabe-Français > رسخ

См. также в других словарях:

  • enraciner — [ ɑ̃rasine ] v. tr. <conjug. : 1> • fin XIIe; intr. « prendre racine » fin XIIe; de en et racine 1 ♦ Faire prendre racine à (un arbre, une plante). S ENRACINER v. pron. Prendre racine. « Les plantes marines s enracinent sur les rochers »… …   Encyclopédie Universelle

  • enraciner — ENRACINER. v. actif, qui semploie plus communément au neutre avec le pronom personnel, S ENRACINER. Prendreracine. Son plus grand usage est au figuré. Il ne faut pas laisser enraciner les maux, enraciner les abus, les mauvaises habitudes, les… …   Dictionnaire de l'Académie Française 1798

  • enraciner — Enraciner, S enraciner. v. n. p. Prendre racine. Il n a guere d usage qu au figuré. Il ne faut pas laisser enraciner les maux, enraciner les abus, les mauvaises opinions. si cette opinion vient une fois à s enraciner dans les esprits …   Dictionnaire de l'Académie française

  • enraciner — (an ra si né) v. a. 1°   Faire prendre racine à. Enraciner un arbre. •   La joubarbe, la menthe et ces fleurs parasites Que la pluie enracine aux parois décrépites, LAMART. Joc. VI, 222. 2°   Fig. Fixer par des attaches morales comparées à des… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • ENRACINER — (S ). v. pron. Prendre racine. Les arbres ne peuvent s enraciner dans ce mauvais terrain. Son plus grand usage est au figuré. Si cette opinion vient une fois à s enraciner dans les esprits. Il ne faut pas laisser enraciner les maux, les abus, les …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • ENRACINER — v. tr. Fixer au sol par les racines. La pluie enracine maint arbuste dans les murailles. Les plantes ne peuvent s’enraciner dans un mauvais terrain. Figurément, il signifie Fixer dans l’esprit, dans le coeur. Cette fausse opinion s’est enracinée… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • enraciner — vt. , faire prendre racine : an (Saxel.002) / ê (Albanais.001)/ inrassinâ (Villards Thônes). A1) s enraciner, prendre racine : s an (002) / s êrassinâ vp. (001) ; prêdre rassina (001), prindre rassena (Arvillard) …   Dictionnaire Français-Savoyard

  • s'enraciner — ● s enraciner verbe pronominal être enraciné verbe passif Prendre racine : Le chiendent s enracine facilement. Avoir ses racines quelque part : Se sentir profondément enraciné dans un pays. Se fixer solidement, être ancré dans l esprit de quelqu… …   Encyclopédie Universelle

  • enracinement — [ ɑ̃rasinmɑ̃ ] n. m. • 1378; de enraciner ♦ Fait de s enraciner. ♢ Fig. L enracinement d un souvenir. Fait (pour qqn) de ressentir un attachement profond (pour qqch.). L enracinement de l individu dans le sol natal. « Cette doctrine de l… …   Encyclopédie Universelle

  • racine — [ rasin ] n. f. • XIIe; bas lat. radicina, de radix, radicis I ♦ 1 ♦ Partie axiale des plantes vasculaires qui croît en sens inverse de la tige et par laquelle la plante se fixe et absorbe les éléments dont elle se nourrit. ⇒ pivot, radicelle,… …   Encyclopédie Universelle

  • déraciner — [ derasine ] v. tr. <conjug. : 1> • 1243; de dé et racine 1 ♦ Arracher (ce qui tient au sol par des racines). L orage a déraciné plusieurs arbres. Fig. ⇒ détruire, extirper. « Un amour monstrueux, inavouable, et que pourtant l on ne peut… …   Encyclopédie Universelle

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»