-
21 вилка
вилка
Часть соединителя, имеющая штыри для осуществления контакта с розеткой и средства для электрического соединения и закрепления гибкого кабеля
[ ГОСТ Р 51322.1-99]
вилка
Часть соединителя, которая выполняется как одно целое или непосредственно прикрепляется к гибкому кабелю, подсоединяемому к аппарату или переносной розетке.
[ ГОСТ Р 51323.1-99]
вилка (кабельная вилка)
Часть соединителя, которая выполняется как одно целое и прикрепляется к гибкому кабелю, подсоединяемому к электроприбору или переносной розетке.
Примечание — Вилка кабельного соединителя аналогична вилке штепсельного соединителя
[ ГОСТ Р 51323.1-99]
вилка
-
[IEV number 442-03-01]EN
plug
the part integral with or intended to be attached directly to one flexible cable connected to the equipment or to a connector
[IEC 60309-1, ed. 4.0 (1999-02)]
plug
the part integral with or intended to be attached to one flexible cable connected to the equipment or to a connector
NOTE The plug of a cable coupler is identical to the plug of a "plug and socket-outlet".
[IEC 60309-1, ed. 4.0 (1999-02)]
plug
accessory having pins designed to engage with the contacts of a socket-outlet, also incorporating means for the electrical connection and mechanical retention of flexible cables or cords
[IEV number 442-03-01]FR
fiche
partie faisant corps avec le câble souple raccordé au matériel ou à une prise mobile ou destinée à être reliée directement à un tel câble
[IEC 60309-1, ed. 4.0 (1999-02)]
fiche
partie faisant corps avec le câble souple raccordé au matériel ou à une prise mobile ou destinée à être reliée à un tel câble
NOTE La fiche d'un prolongateur est identique à la fiche d'une prise de courant.
[IEC 60309-1, ed. 4.0 (1999-02)]
fiche
appareil pourvu de broches conçues pour s'engager dans les contacts d'un socle de prise de courant et comprenant également des pièces pour la connexion électrique et la retenue mécanique des câbles souples
[IEV number 442-03-01]Вилка (опрессованная) бытового назначения
(Кабельная) вилка (разборная) промышленного назначения
Рис. ABB1 - Розетка стационарная
2 - Вилка опрессованная
3 - Удлиннитель одноместный
4 - Соединитель штепсельный
5 - Розетка переносная опрессованная
6 - Вилка опрессованная
7 - Соединитель штепсельный
8 - Розетка приборная
9 - Удлинитель с приборной розеткой
10 - Вилка приборная
11 - Прибор
12 - Соединитель приборный
[ ГОСТ Р 51322.1-99]Форма и длина вилки должны обеспечивать ее свободное отключение рукой от соответствующей розетки.
[ ГОСТ 28244-96]
6.6.25. Вилки штепсельных соединителей должны быть выполнены таким образом, чтобы их нельзя было включать в розетки сети с более высоким номинальным напряжением, чем номинальное напряжение вилки. Конструкция розеток и вилок не должна допускать включения в розетку только одного полюса двухполюсной вилки, а также одного или двух полюсов трехполюсной вилки.
[ПУЭ]
Для осуществления соединения при помощи розетки и вилки к розетке должен подключаться источник энергии, а к вилке - ее приемник.
[ ГОСТ 12.2.007.0-75]
Тематики
Действия
EN
DE
FR
3.1 вилка (plug): Часть соединителя, имеющая штыри для осуществления контакта с розеткой и средство для электрического соединения и закрепления гибкого кабеля.
Источник: ГОСТ Р 51322.1-2011: Соединители электрические штепсельные бытового и аналогичного назначения. Часть 1. Общие требования и методы испытаний оригинал документа
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > вилка
-
22 вилка
вилка
Часть соединителя, имеющая штыри для осуществления контакта с розеткой и средства для электрического соединения и закрепления гибкого кабеля
[ ГОСТ Р 51322.1-99]
вилка
Часть соединителя, которая выполняется как одно целое или непосредственно прикрепляется к гибкому кабелю, подсоединяемому к аппарату или переносной розетке.
[ ГОСТ Р 51323.1-99]
вилка (кабельная вилка)
Часть соединителя, которая выполняется как одно целое и прикрепляется к гибкому кабелю, подсоединяемому к электроприбору или переносной розетке.
Примечание — Вилка кабельного соединителя аналогична вилке штепсельного соединителя
[ ГОСТ Р 51323.1-99]
вилка
-
[IEV number 442-03-01]EN
plug
the part integral with or intended to be attached directly to one flexible cable connected to the equipment or to a connector
[IEC 60309-1, ed. 4.0 (1999-02)]
plug
the part integral with or intended to be attached to one flexible cable connected to the equipment or to a connector
NOTE The plug of a cable coupler is identical to the plug of a "plug and socket-outlet".
[IEC 60309-1, ed. 4.0 (1999-02)]
plug
accessory having pins designed to engage with the contacts of a socket-outlet, also incorporating means for the electrical connection and mechanical retention of flexible cables or cords
[IEV number 442-03-01]FR
fiche
partie faisant corps avec le câble souple raccordé au matériel ou à une prise mobile ou destinée à être reliée directement à un tel câble
[IEC 60309-1, ed. 4.0 (1999-02)]
fiche
partie faisant corps avec le câble souple raccordé au matériel ou à une prise mobile ou destinée à être reliée à un tel câble
NOTE La fiche d'un prolongateur est identique à la fiche d'une prise de courant.
[IEC 60309-1, ed. 4.0 (1999-02)]
fiche
appareil pourvu de broches conçues pour s'engager dans les contacts d'un socle de prise de courant et comprenant également des pièces pour la connexion électrique et la retenue mécanique des câbles souples
[IEV number 442-03-01]Вилка (опрессованная) бытового назначения
(Кабельная) вилка (разборная) промышленного назначения
Рис. ABB1 - Розетка стационарная
2 - Вилка опрессованная
3 - Удлиннитель одноместный
4 - Соединитель штепсельный
5 - Розетка переносная опрессованная
6 - Вилка опрессованная
7 - Соединитель штепсельный
8 - Розетка приборная
9 - Удлинитель с приборной розеткой
10 - Вилка приборная
11 - Прибор
12 - Соединитель приборный
[ ГОСТ Р 51322.1-99]Форма и длина вилки должны обеспечивать ее свободное отключение рукой от соответствующей розетки.
[ ГОСТ 28244-96]
6.6.25. Вилки штепсельных соединителей должны быть выполнены таким образом, чтобы их нельзя было включать в розетки сети с более высоким номинальным напряжением, чем номинальное напряжение вилки. Конструкция розеток и вилок не должна допускать включения в розетку только одного полюса двухполюсной вилки, а также одного или двух полюсов трехполюсной вилки.
[ПУЭ]
Для осуществления соединения при помощи розетки и вилки к розетке должен подключаться источник энергии, а к вилке - ее приемник.
[ ГОСТ 12.2.007.0-75]
Тематики
Действия
EN
DE
FR
Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > вилка
-
23 вовлечь
( во что-либо) entraîner vt dans qch, engager vt dans qch; faire participer qn à qch ( привлечь к участию в чём-либо)вовле́чь в борьбу́ — engager vt dans la lutte
вовле́чь в разгово́р — entraîner dans la conversation, faire participer à la conversation
-
24 вовлечь
(1 ед. вовле́ку́) сов., вин. п.( во что-либо) atraer (непр.) vt, incorporar vt, arrastrar vt; hacer participar (en) ( привлечь к участию)вовле́чь в борьбу́ — incorporar a la lucha
вовле́чь в разгово́р — hacer participar en la conversación
вовле́чь в де́ло — envolver (implicar, involucrar) en un asunto
* * *( во что-либо) entraîner vt dans qch, engager vt dans qch; faire participer qn à qch ( привлечь к участию в чём-либо)вовле́чь в борьбу́ — engager vt dans la lutte
вовле́чь в разгово́р — entraîner dans la conversation, faire participer à la conversation
-
25 завести
1) ( куда-либо) amener vt, conduire vtзавести́ маши́ну в гара́ж — rentrer (a.) la voiture dans le garage
завести́ дете́й в сад — mener les enfants dans le jardin
завести́ в боло́то — embourber vt
завести́ в тупи́к перен. — pousser dans une impasse
2) ( приобрести) acquérir vt; acheter vt ( купить)завести́ друзе́й — se faire des amis
завести́ хозя́йство — s'aménager, s'installer
завести́ семью́ — fonder une famille
завести́ привы́чку — prendre ( или contracter) l'habitude
завести́ соба́ку — prendre un chien chez soi
3) (установить, ввести) établir vt, introduire vtзавести́ поря́док — établir l'ordre
завести́ мо́ду — introduire une mode
4) ( начать)завести́ знако́мство с ке́м-либо — faire connaissance avec qn
завести́ разгово́р — engager une conversation, lier conversation
завести́ ссо́ру — engager une querelle
5) ( механизм)завести́ часы́ — remonter une montre
завести́ мото́р — mettre en marche un moteur
••* * *vgener. faire marcher -
26 вступить
1) ( войти)вступи́ть в го́род — arriver (ê.) dans une ville; entrer vi (ê.)
2) ( стать участником)вступи́ть в па́ртию, профсою́з — entrer ( или adhérer) au parti, au syndicat
вступи́ть в чле́ны о́бщества — devenir (ê.) membre d'une société
вступи́ть в сою́з с ке́м-либо — s'allier à qn
3) (начать делать, действовать)вступи́ть во владе́ние че́м-либо — prendre possession de qch
вступи́ть в свои́ права́ — reprendre ses droits
вступи́ть в строй — entrer en service ( или en exploitation)
вступи́ть в разгово́р — entrer en conversation, prendre part à la conversation
вступи́ть в перегово́ры — entrer en pourparlers
вступи́ть в спор — engager un débat
вступи́ть в бой — engager le combat, s'engager
вступи́ть в до́лжность — entrer en charge ( или en fonctions)
вступи́ть в исполне́ние обя́занностей — entrer en exercice ( или en fonctions)
вступи́ть в (зако́нную) си́лу — entrer en vigueur
вступи́ть в брак — se marier
вступи́ть на путь... — prendre la voie de...
вступи́ть на престо́л — monter (ê.) sur le trône, accéder au trône
* * *vgener. faire son entrée -
27 вкладывать средства в дело
vbusin. engager des capitaux dans une affaire, investir de l'argent dans une affaire, placer des capitaux dans une affaireDictionnaire russe-français universel > вкладывать средства в дело
-
28 заводить
см. завести* * *v1) gener. conduire, engager, monter une affaire, établir, créer (On a créé un registre dans lequel il est possible de s'inscrire comme entrepreneur remplaçant.), remonter (часы и т.п.), mettre en route (автомобиль)3) colloq. embringuer (dans) (куда-л.) -
29 вступать в переговорный процесс
entrer dans une logique de négociations | engager une négociationРусско-французский словарь бизнесмена > вступать в переговорный процесс
-
30 сделать серьезную заявку на акционирование
Русско-французский словарь бизнесмена > сделать серьезную заявку на акционирование
-
31 активировать
-
32 вводить
см. ввести* * *см. ввести* * *v1) gener. engager, faire basculer dans(...), faire entrer, réimplanter, servir d'introducteur à (qn) (кого-л.), établir, ingérer (в желудок), injecter, intercaler, amener, doper, impatroniser, implanter, importer, introduire, introniser (моду и т.п.), lancer (в свет, в моду, в обращение), rentrer, entrer, faire pénétrer2) med. insérer (напр, вакцину), introduire (напр, катетер)3) colloq. cornaquer (кого-л., куда-л.), inaugurer (что-л. новое)4) liter. entremêler5) construct. incorporer6) IT. charger (в машину), introduire (напр. информацию или данные), alimenter -
33 вкладывать
см. вложить* * *см. вложить* * *v1) gener. encartonner (рекламу), engager, insérer, introduire, investir (Plus les personnes investissent d'effort dans un sport, meilleures sont les chances de réussir.), déposer (в сберегательную кассу и т.п.), encarter (рекламу), incluire2) IT. imbriquer, emboîter (один в другой), intercaler -
34 вложить капиталы в предприятие
Dictionnaire russe-français universel > вложить капиталы в предприятие
-
35 вовлекать
тж. вовлечьentraîner vt, engager vt* * *см. вовлечь* * *v1) gener. associer, faire adhérer, gagner, gagner à (qch) (во что-л.), impliquer, intégrer, entraîner, précipiter (dans)2) obs. envelopper (de qch)3) argo. engrener -
36 впутывать в
vgener. (кого-л.) compromettre (qn) dans(...) (...), engager (...) -
37 вставить ключ в замочную скважину
vDictionnaire russe-français universel > вставить ключ в замочную скважину
-
38 если смотреть на ...
conj.gener. quand... est observé (Les cils peuvent s'engager, quand le dispositif est observé de côté, notamment dans une direction perpendiculaire à son axe longitudinal.), lorsque... est observé (La calette ne doit pas être visible à l'oeil nu lorsqu'elle est observée à travers la table.)Dictionnaire russe-français universel > если смотреть на ...
-
39 заехать на машине в переулок
vDictionnaire russe-français universel > заехать на машине в переулок
-
40 обязывать
см. обязатьположе́ние обя́зывает — noblesse f oblige
* * *vgener. imposer, faire l'obligation (Dans certains cas la loi fait l'obligation de prendre en considération certains faits.), astreindre, engager, obliger (qn à qch, à faire qch, æñò. de faire qch)
См. также в других словарях:
engager — [ ɑ̃gaʒe ] v. tr. <conjug. : 3> • v. 1150; de en et gage I ♦ 1 ♦ Mettre, donner en gage. Engager ses bijoux au Mont de Piété. 2 ♦ Donner pour caution (sa parole), et, par suite, lier (qqn) par une promesse ou une convention. Cela n engage… … Encyclopédie Universelle
engager — ENGAGER. v. a. Mettre en gage, donner en gage. Engager ses meubles, sa vaisselle d argent. Engager son manteau, etc. f♛/b] Il signifie aussi, Donner pour assurance. Engager son bien. Engager sa Charge. Engager une maison à des créanciers. Engager … Dictionnaire de l'Académie Française 1798
engager — Engager. v. a. Mettre en gage, donner en gage. Engager ses meubles, sa vaisselle d argent. engager son manteau. Il signifie aussi, Donner pour asseurance. Engager son bien. engager sa charge. On dit fig. Engager sa foy, sa parole, son honneur. On … Dictionnaire de l'Académie française
dans — [ dɑ̃ ] prép. • denz adv. XIIe; a remplacé en comme prép.; lat. pop. de intus, renforcement de intus « dedans » ♦ Préposition indiquant la situation d une personne, d une chose par rapport à ce qui la contient (⇒ inter , intra ). 1 ♦ Marque le… … Encyclopédie Universelle
engager — (an ga gé. Le g prend un e devant a et o : engageant, nous engageons) v. a. 1° Mettre en gage. Engager ses vêtements. • Que l autre le dépouille et ses meubles engage, RÉGNIER Sat. X.. • Asychis ne permettait d emprunter qu à condition d… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
ENGAGER — v. a. Mettre en gage, donner en gage. Engager ses meubles. Engager son manteau, sa montre, etc. Il signifie également, Donner pour assurance. Engager son bien. Engager une maison à des créanciers. Engager un domaine. On disait autrefois, dans… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
ENGAGER — v. tr. Mettre en gage, donner en gage. Engager ses meubles, ses bijoux, sa montre. Avoir des effets engagés au mont de piété. Il signifie également Donner pour assurance. Engager son bien, sa maison à des créanciers. S’engager pour quelqu’un, Lui … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
engager — vt. an (Cordon.083, Saxel.002) / êgazhî (Albanais.001), ingazhé (Arvillard.228). E. : Enfiler, Retenir. A1) engager (comme domestique...) => Louer. A2) s’engager, s enfiler, (dans un chemin) : prêdre <prendre> vt. , s êgazhî vp. (001), s … Dictionnaire Français-Savoyard
s'engager — ● s engager verbe pronominal être engagé verbe passif Se loger dans un lieu étroit, qui retient : Le tenon s engage dans la mortaise. Entrer, avancer, pénétrer, se trouver dans une voie, un passage : Le train s engage dans le tunnel. Entreprendre … Encyclopédie Universelle
Homosexualité dans l'Église de Jésus-Christ des Saints des Derniers Jours — Perception mormone de l homosexualité Dans le mormonisme, l’homosexualité est officiellement perçue comme un ensemble « de pensées, de sentiments, et de comportements », et non pas comme une « condition » immuable, ou… … Wikipédia en Français
Homosexualité dans l'Église de Jésus Christ des Saints des Derniers Jours — Perception mormone de l homosexualité Dans le mormonisme, l’homosexualité est officiellement perçue comme un ensemble « de pensées, de sentiments, et de comportements », et non pas comme une « condition » immuable, ou… … Wikipédia en Français