Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

s'effaroucher+de

  • 21 frighten

    frighten vtr [person, situation] faire peur à, effrayer ; frighten sb into doing faire tellement peur à qn qu'il finit par faire ; to frighten sb into submission faire tellement peur à qn qu'il finit par se soumettre.
    frighten away [sb/sth], frighten [sb/sth] away effaroucher.
    frighten off [sb], frighten [sb] off chasser [intruder] ; effaroucher [rival, buyer, bidder].

    Big English-French dictionary > frighten

  • 22 frighten

    frighten ['fraɪtən]
    effrayer, faire peur à;
    stop it, you're frightening me! arrête, tu me fais peur!;
    to frighten sb out of doing sth dissuader qn de faire qch en lui faisant peur;
    to frighten sb into doing sth faire peur à qn pour qu'il fasse qch;
    he is easily frightened il s'effraie pour un rien;
    these animals are easily frightened ces animaux s'effarouchent d'un rien;
    to frighten sb to death or out of their wits, to frighten the life out of sb faire une peur bleue à qn
    faire fuir (par la peur); (animal) effaroucher;
    the burglars were frightened away by the police siren effrayés par la sirène de police, les cambrioleurs ont pris la fuite
    (a) (cause to flee) faire fuir; (animal) effaroucher
    (b) (intimidate) chasser, faire peur à, faire fuir;
    rising inflation has frightened off potential investors l'inflation croissante a fait fuir les investisseurs potentiels

    Un panorama unique de l'anglais et du français > frighten

  • 23 startle

    startle ['stɑ:təl]
    (person → surprise) surprendre, étonner; (→ frighten, alarm) faire peur à, alarmer; (→ cause to jump) faire sursauter; (animal, bird, fish) effaroucher;
    I didn't mean to startle you je ne voulais pas vous faire peur;
    it startled me or I was startled to see how much he had aged j'ai été surpris ou ç'a été un choc pour moi de voir à quel point il avait vieilli;
    the noise startled him out of his reverie le bruit l'a brusquement tiré de ses rêveries
    s'effaroucher

    Un panorama unique de l'anglais et du français > startle

  • 24 effero

    [st1]1 [-] effĕro, āre, āvi, ātum [ex + fera]: - tr. - [abcl][b]a - rendre farouche, donner un air sauvage. - [abcl]b - rendre insensible, abrutir. - [abcl]c - transformer en animal sauvage.[/b] [st1]2 [-] effĕro (ecfĕro), ferre, extŭli, elātum [ex + fero]: - tr. - [abcl][b]a - porter dehors, tirer dehors. - [abcl]b - emporter, enlever, piller. - [abcl]c - exporter, transporter. - [abcl]d - sortir (qqch). - [abcl]e - sortir (un mort de sa maison), enterrer. - [abcl]f - faire naître, rapporter, produire, donner ( → récolte, fruits). - [abcl]g - faire connaître, produire au grand jour, mettre en évidence, divulguer, manifester, publier, proclamer. - [abcl]h - exprimer, exposer, énoncer, dire. - [abcl]i - élever, soulever. - [abcl]j - louer, exalter, célébrer.[/b]    - pedem portâ efferre: sortir de chez soi.    - in suos humeros efferre: enlever sur ses épaules.    - efferre aliquem in murum, Caes. B. G. 7.47: élever qqn sur le mur.    - efferre aliquem laudibus: vanter qqn.    - efferre aliquem ad caelum: porter qqn aux nues, élever qqn jusqu'aux nues.    - efferre aliquem (summis) laudibus ad caelum: porter qqn aux nues, élever qqn jusqu'aux nues.    - efferre aliquem in summum odium, Tac. H. 4, 42: nourrir une très grande haine contre qqn.    - inventum est magno esse usui posse si haec esset in altitudinem turris elata, Caes. BC. 2, 8: on découvrit [que ce pourrait être d’une grande utilité si cette tour était élevée en hauteur] = on découvrit qu’il serait bien utile de hausser cette tour.    - efferre aliquid in vulgus: étaler qqch au grand jour, divulguer qqch.    - in volgus militum elatum est, quâ arrogantiâ in colloquio Ariovistus usus, Caes. B. G. 1, 46, 4: la foule des soldats sut l'arrogance que manifesta Arioviste lors de l'entrevue.    - efferre vexilla e castris: enlever les étendards du camp.    - se efferre, se produire au-dehors, se montrer, s’enorgueillir.    - victoria se efferunt: ils s'enorgueillissent de leur victoire.    - efferri (passif): être jeté hors de soi, être transporté de (joie), se laisser emporter.    - efferri laetitiâ: être transporté de joie.    - efferri odio: se laisser emporter par la haine.    - efferri dolore: être accablé de douleur.    - elatus, a, um (au fig.): élevé, fier, noble.    - elati spe celeris victoriae, Caes. BG. 7, 47: soulevés par l'espoir d'une prompte victoire.    - elatus ad justam fiduciam sui repetivit, ut in senatum introiret, Liv. 27, 8, 7: [porté jusqu'à une légitime confiance en lui] = plein d'une hardiesse légitime, il réclama (le droit) de siéger au sénat.
    * * *
    [st1]1 [-] effĕro, āre, āvi, ātum [ex + fera]: - tr. - [abcl][b]a - rendre farouche, donner un air sauvage. - [abcl]b - rendre insensible, abrutir. - [abcl]c - transformer en animal sauvage.[/b] [st1]2 [-] effĕro (ecfĕro), ferre, extŭli, elātum [ex + fero]: - tr. - [abcl][b]a - porter dehors, tirer dehors. - [abcl]b - emporter, enlever, piller. - [abcl]c - exporter, transporter. - [abcl]d - sortir (qqch). - [abcl]e - sortir (un mort de sa maison), enterrer. - [abcl]f - faire naître, rapporter, produire, donner ( → récolte, fruits). - [abcl]g - faire connaître, produire au grand jour, mettre en évidence, divulguer, manifester, publier, proclamer. - [abcl]h - exprimer, exposer, énoncer, dire. - [abcl]i - élever, soulever. - [abcl]j - louer, exalter, célébrer.[/b]    - pedem portâ efferre: sortir de chez soi.    - in suos humeros efferre: enlever sur ses épaules.    - efferre aliquem in murum, Caes. B. G. 7.47: élever qqn sur le mur.    - efferre aliquem laudibus: vanter qqn.    - efferre aliquem ad caelum: porter qqn aux nues, élever qqn jusqu'aux nues.    - efferre aliquem (summis) laudibus ad caelum: porter qqn aux nues, élever qqn jusqu'aux nues.    - efferre aliquem in summum odium, Tac. H. 4, 42: nourrir une très grande haine contre qqn.    - inventum est magno esse usui posse si haec esset in altitudinem turris elata, Caes. BC. 2, 8: on découvrit [que ce pourrait être d’une grande utilité si cette tour était élevée en hauteur] = on découvrit qu’il serait bien utile de hausser cette tour.    - efferre aliquid in vulgus: étaler qqch au grand jour, divulguer qqch.    - in volgus militum elatum est, quâ arrogantiâ in colloquio Ariovistus usus, Caes. B. G. 1, 46, 4: la foule des soldats sut l'arrogance que manifesta Arioviste lors de l'entrevue.    - efferre vexilla e castris: enlever les étendards du camp.    - se efferre, se produire au-dehors, se montrer, s’enorgueillir.    - victoria se efferunt: ils s'enorgueillissent de leur victoire.    - efferri (passif): être jeté hors de soi, être transporté de (joie), se laisser emporter.    - efferri laetitiâ: être transporté de joie.    - efferri odio: se laisser emporter par la haine.    - efferri dolore: être accablé de douleur.    - elatus, a, um (au fig.): élevé, fier, noble.    - elati spe celeris victoriae, Caes. BG. 7, 47: soulevés par l'espoir d'une prompte victoire.    - elatus ad justam fiduciam sui repetivit, ut in senatum introiret, Liv. 27, 8, 7: [porté jusqu'à une légitime confiance en lui] = plein d'une hardiesse légitime, il réclama (le droit) de siéger au sénat.
    * * *
    I.
        Effero, pen. corr. effers, extuli, pen. corr. elatum, pe. prod. efferre. Terent. Porter hors.
    \
        Efferre pedem domo, vel porta. Cic. Mettre le pied hors de la maison, ou de la porte, Sortir de la maison.
    \
        Efferre pedem aliquo. Cic. Aller en quelque lieu.
    \
        Efferri pedibus. Plin. Estre porté en terre les pieds devant.
    \
        Efferre de custodia. Colum. Tirer hors.
    \
        Gressum efferre aruis. Seneca. S'en aller, Sortir hors des, etc.
    \
        Verecundiam secum efferre. Cic. Emporter.
    \
        Efferre. Liuius. Eslever.
    \
        Efferre caput vndis. Colum. Mettre la teste hors de l'eaue.
    \
        Efferre clamorem. Plaut. Crier à haulte voix.
    \
        Effert se alueo Nilus. Plin. Il se desborde et desrive.
    \
        Patriam demersam efferre. Cic. Relever.
    \
        Efferre cadauer. Liuius. Porter en terre, Colporter.
    \
        Efferri funere, et cum funere. Cic. Estre colporté pour estre enterré ou ards avec grand convoy, Estre porté en terre avec convoy.
    \
        Efferre aliquem ad summum imperium per omnes honorum gradus. Cic. L'eslever.
    \
        Efferre laudibus, vel summis laudibus in caelum. Cic. Donner grandes louanges à aucun, Le louer haultement, L'exaulcer et exalter.
    \
        Virtus aliquem efferre ad laudem dicitur. Cic. Eslever, Exaulcer, Exalter.
    \
        Verbis aliquem efferre. Cic. Louer de parolles, Exalter.
    \
        Efferre sese. Cic. S'eslever et glorifier.
    \
        Efferre sese sermonibus et verbis. Cic. Se vanter et louer.
    \
        Efferri iracundia, odio, dolore. Cic. Faire le haultain, ou Estre courroucé oultre mesure, et comme transporté de courroux.
    \
        Efferre se laetitia. Cic. Estre joyeux oultre mesure.
    \
        Haec me laetitia extulerunt. Cic. Ces choses m'ont grandement resjouy.
    \
        Efferre. Liuius. Emporter.
    \
        Efferre in humeros. Cic. Porter sur ses espaules.
    \
        Efferre in terram de naue. Liuius. Porter hors de la navire sur la terre.
    \
        Efferre. Terent. Divulguer et publier une chose secrette.
    \
        Efferre malum aliquod. Cic. Surmonter, Vaincre.
    \
        Efferre dicitur ager. Cic. Produire.
    \
        Efferre. Quintil. Proferer, Prononcer, Dire.
    \
        Efferri in amorem. Plinius. Estre aimé.
    II.
        Effero, efferas, pen. corr. efferare. Plin. Faire et rendre tout sauvage, Effaroucher, Faire cruel comme une beste sauvage.

    Dictionarium latinogallicum > effero

  • 25 intimidar

    in.ti.mi.dar
    [ĩtimid‘ar] vt 1 intimider, effaroucher, effrayer, impressionner. vpr 2 s’intimider.
    * * *
    [ĩntʃimi`da(x)]
    Verbo transitivo intimider
    Verbo Pronominal être intimidé(e)
    * * *
    verbo
    intimider
    deixar-se intimidar por alguém/alguma coisa
    se laisser intimider par quelqu'un/quelque chose

    Dicionário Português-Francês > intimidar

  • 26 внушить робость

    v

    Dictionnaire russe-français universel > внушить робость

  • 27 встревожить

    alarmer vt; inquiéter vt

    э́то изве́стие встрево́жило её — cette nouvelle l'a inquiétée

    * * *
    v
    gener. alerter, effaroucher, mettre en émoi, affoler, alarmer

    Dictionnaire russe-français universel > встревожить

  • 28 опешить

    разг.
    demeurer vi (ê.) interdit; rester vi (ê.) bouche bée, rester pantois, rester baba (fam)
    * * *
    v

    Dictionnaire russe-français universel > опешить

  • 29 растеряться

    1) ( пропасть) se perdre, s'égarer
    2) ( утратить хладнокровие) se décontenancer, être décontenancé, perdre contenance, se déconcerter, être déconcerté; perdre la tête ( потерять голову)

    растеря́ться от неожи́данности — perdre contenance de surprise, être décontenancé par l'étonnement

    * * *
    1.
    1) gener. être largué, être à zéro, rester désemparé, se décontenancer, se laisser démonter
    2) colloq. perdre la tête, être azimuté
    2. v
    1) gener. manquer d'air, perdre contenance, perdre l'esprit, perdre la tramontane, perdre pied, perdre ses billes, perdre son assurance, perdre son maintien, rester tout pantois, s'effarer, s'effaroucher, être désemparé
    2) colloq. perdre la boule, perdre la carte, perdre le nord

    Dictionnaire russe-français universel > растеряться

  • 30 PEHUIA

    pêhuia > pêhuih.
    *\PEHUIA v.t. tla-., effaroucher, chasser, faire fuir un troupeau, des oiseaux.
    Esp., oxear aves, o ganados (M).
    " quitopêhuah quipehuiah in teciuhtlâzqueh ", les sorciers qui détournent, qui chassent la grêle - the (sorcerers who) cast away hail (...) drove and headed it off. Il s'agit de la grêle. Sah7,20.
    *\PEHUIA v.t. tê-., chasser quelqu'un, faire fuir.
    " quinpêhuiâyah ", ils les faisaient fuir - they frightened them away. Sah4,45.
    " ic quimpêhuiâyah in ocuiltin ", ainsi ils chassaient les vers. Sah2,88.
    *\PEHUIA v.bitrans. motla-., se faire prendre au piège.
    " motlapêhuia ", elle se fait prendre au piège - it is trapped.
    Est dit de la souris, quimichin. Sah11,18.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > PEHUIA

  • 31 TLAHTLAPEHUILIZTLI

    tlahtlapêhuîliztli:
    1.\TLAHTLAPEHUILIZTLI action d'accroitre, d'ajouter, d'augmenter une chose.
    Ivresse.
    2.\TLAHTLAPEHUILIZTLI action d'épouvanter, d'effaroucher.
    "têtech tlahtlapêhuîliztli", usure.
    Form: redupl. sur tlapêhuîliztli, nom d'action sur pêhuia.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLAHTLAPEHUILIZTLI

  • 32 вспугивать

    effrayer vt; effaroucher vt ( животное); lever vt ( дичь)

    вспу́гну́ть за́йца — effrayer un lièvre

    Dictionnaire russe-français universel > вспугивать

  • 33 дичиться

    разг.
    s'effaroucher; être timide ( быть робким)

    дичи́ться кого́-либо, чего́-либо — fuir qn, qch; éviter qn, qch (избега́ть)

    Dictionnaire russe-français universel > дичиться

  • 34 напугаться

    s'effrayer, avoir peur; s'effaroucher ( растеряться)

    Dictionnaire russe-français universel > напугаться

  • 35 أرعب

    terroriser; terrifier; paniquer; horrifier; horrifié; glacer; épouvanter; épeurer; effrayer; effaroucher; effarer; consterner; atterré; apeurer; alarmes; alarmer; affoler

    Dictionnaire Arabe-Français > أرعب

  • 36 أفزع

    terroriser; paniquer; intimider; horrifier; épeurer; effrayer; effaroucher; effarer; choquer; alarmes; alarmer

    Dictionnaire Arabe-Français > أفزع

  • 37 أوجل

    terrifier; intimider; effaroucher

    Dictionnaire Arabe-Français > أوجل

  • 38 خوف

    venette; trouille; trac; terroriser; terrorisé; terrifier; terrifié; terreur; sénilisme; peureux; peur; pétoche; pétasse; menacer; intimider; horrifié; frayeur; épouvanter; épouvante; épeurer; effroi; effaroucher; crainte; consterner; consternation; atterrer; atterré; apeurer; alarmes; alarmer; affres; accouardir

    Dictionnaire Arabe-Français > خوف

  • 39 راع

    sponsor; protectrice; protecteur; prédicant; pâtre; pasteur; horrifier; gardeuse; gardeur; épouvanter; effryer; effaroucher; consterner; bouvière; bouvier; bergère; berger

    Dictionnaire Arabe-Français > راع

  • 40 شرد

    forlancer; errer; effaroucher; échapper; divaguer; détaler; déguerpir; décaniller; décamper; caleter

    Dictionnaire Arabe-Français > شرد

См. также в других словарях:

  • effaroucher — [ efaruʃe ] v. tr. <conjug. : 1> • 1495; de é et farouche 1 ♦ Effrayer (un animal) de sorte qu on le fait fuir. Être silencieux pour ne pas effaroucher le gibier, le poisson. 2 ♦ Mettre (qqn) dans un état de crainte ou de défiance tel qu il …   Encyclopédie Universelle

  • effaroucher — EFFAROUCHER. v. act. Épouvanter, effrayer, faire éloigner. Effaroucher des pigeons. Effaroucher le gibier. f♛/b] On dit proverbialement et figurément, Effaroucher ls pigeons, pour dire, Éloigner d une maison ceux qui y apportent du profit. Un… …   Dictionnaire de l'Académie Française 1798

  • effaroucher — Effaroucher. v. a. Espouvanter, Effrayer, Faire esloigner. Effaroucher des pigeons. effaroucher le gibier. Il signifie fig. Rendre moins traitable, Donner de l eloignement. Les mauvais rapports qu on a faits de luy à la fille qu il recherchoit l… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • effaroucher — Effaroucher, Efferare …   Thresor de la langue françoyse

  • effaroucher — (è fa rou ché) v. a. 1°   Effrayer, faire fuir, en parlant des animaux. Effaroucher du gibier. •   Les cris effrayants de l armée ennemie, joints à une grêle de traits et de pierres lancées de divers côtés par les archers et les frondeurs, les… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • EFFAROUCHER — v. a. Épouvanter, effrayer et faire fuir. Effaroucher des pigeons. Effaroucher le gibier. Prov. et fig., Effaroucher les pigeons, Éloigner d une maison ceux qui y apportent du profit. Un marchand qui surfait trop effarouche les pigeons.… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • EFFAROUCHER — v. tr. épouvanter, effrayer et faire fuir. Effaroucher des pigeons. Effaroucher le gibier. Il signifie figurément et familièrement Rendre une personne si peu traitable qu’elle s’éloigne de vous. Si vous lui faites cette proposition, vous… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • effaroucher — Voler …   Le nouveau dictionnaire complet du jargon de l'argot

  • effaroucher — vt. => Effrayer …   Dictionnaire Français-Savoyard

  • esbrouffer — Effaroucher …   Le nouveau dictionnaire complet du jargon de l'argot

  • effarouchement — [ efaruʃmɑ̃ ] n. m. • effarouchemens 1559; de effaroucher ♦ Action d effaroucher, fait de s effaroucher. État d une personne effarouchée. ● effarouchement nom masculin Action d effaroucher, fait de s effaroucher ; affolement. ● effarouchement… …   Encyclopédie Universelle

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»