Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

s'éclairer

  • 121 TETLAHUILIZTLI

    têtlâhuîliztli:
    Action d'éclairer quelqu'un.
    Form: nom d'action sur tlâhuia.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TETLAHUILIZTLI

  • 122 TLACHIYALTIA

    tlachiyaltia > tlachiyaltih, variante tlachiyeltia.
    *\TLACHIYALTIA v.t. tê-., montrer, faire voir une chose à quelqu'un, l'instruire, l'éclairer, lui montrer le chemin.
    " têpan nictlachiyaltia ", j'applique, j'inflige à quelqu'un la peine du talion.
    " cualli îpan nictlachiyaltia ", je mets les choses en bonne part.
    " in tiquizcaltia in tictlachiyaltia ", celui que tu éduque, celui que tu l'instruis.
    W.Lehmann 1938,208.
    " contlachiyeltito in ômpa in âmaxac ", on alla lui montrer l'embranchement des rivières - man ging und zeigte ihm dort die Stelle, wo die Wasserschlucht ausmündet. Chimalpahin 1950,36.
    " âtlâmpa quicuaniah quitlachiyeltiah quihuîcah ", ils la chasse, lui montre le chemin, la conduisent vers l'eau (de la lagune). Il s'agit des sorciers (teciuhtlâzqueh) qui détournent la grêle. Sah7,20.
    *\TLACHIYALTIA v.réfl., avoir du discernement.
    " ca ye timotlachiyaltia ca ye timotlacaquîtia ", car maintenant tu as du discernement car maintenant tu comprends les choses. Sah6,215.
    Form: causatif sur tlachiya.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLACHIYALTIA

  • 123 TLAHUIA

    tlâhuia > tlâhuih. Cf. aussi tlâhuiya.
    *\TLAHUIA v.i., allumer une chandelle, une torche.
    "ôtlâhuihca", il a donné de la lumière - it had shed light. R.Andrews 1975,23.
    "cemânâhuac tlâhuia têpan", il éclaire le monde pour les hommes - he lights the word for one.
    Est dit du sage. Sah10,29.
    "tiquimmaca tiquinquechilia in tomâhuac ocôtl in ahpôcyoh in cemânâhuac tlâhuia, tlanêxtia", tu leur donnes. tu dresses pour eux la grosse torche, celle qui ne fume pas, celle qui éclaire, illumine le monde. Sah6,44.
    " yehhuântin in tlâhuiâyah têlpôpôchtin in mocempôhualzâuhqueh ", ceux qui allumaient les torches c'était les jeunes gens qui avaient jeûné pendant vingt jours. Sah2,101.
    *\TLAHUIA v.t. tê-., éclairer quelqu'un avec un flambeau.
    *\TLAHUIA métaphor., "têtlâhuia", il fait miséricorde, donne au pauvre, console le malheureux.
    *\TLAHUIA v.t. tla-., rendre quelque chose rouge.
    "nitlatlâhuia", je rend quelque chose rouge - I redden something. Sah11,243.
    Form: dérivé en -huia sur tlâuh-.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLAHUIA

  • 124 TLAHUILILIA

    tlâhuililia > tlâhuililih.
    *\TLAHUILILIA v.bitrans. têtla-., éclairer quelque chose pour quelqu'un.
    Angl., to illuminate something for someone (K).
    Esp., se lo alumbra, se lo aluza (T211).
    Form: applicatif sur tlâhuilia.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLAHUILILIA

  • 125 TLATLA

    tlatla > tlatla.
    *\TLATLA v.inanimé, brûler, s'enflammer, briller, éclairer.
    " in ihcuâc cuahuitl tlatla cencah huel totônie îhuân ahmo pôcyoh ", quand le bois brûle il chauffe très bien et ne fume pas. CF XI 180r = ECN9,214 = Sah11,191.
    " in ihcuâc zan tlazôlli tlatla, cencah pôcyôhua, ahmo no cencah totônia ", quand seules des ordures brûlent ça fume beaucoup et ça ne chauffe pas beaucoup - cuando solo arde basura ahuma mucho, no calienta mucho.
    Cod Flor XI 180r = ECN9,214 = Sah11,191.
    " in cuahuitl ahnôzo tlachinôlâcatl in tlatlaz, in îtlân iucciz tamalli ", le bois ou les roseaux à faire du feu brûleront, sur quoi cuiront les tamales - the wood or the combustible cane to burn, on which the tamales would cook. Sah9,33.
    " inin tleyoh in mohuîtequi, tlexôchitl îtech huâlquîza, tlatla, tlatlatia, tlatlecâhuia, tleyôhua, tleti ", ce (silex) a du feu, quand on le frappe des étincelles en sortent, qui brûlent, qui mettent le feu, qui font brûler, qui brûlent, qui font du feu - this (flint) has fire. When it is struck, sparks come out from it, (which) burn things, set things afire, cause things to ignite ; (which) make ablaze, set flamming. Sah11,229.
    " niman ic tlatla in ôconcâhuaco xiuhcôâtl ", alors le serpent de feu qu'il a laissé brûle - then the fire serpent which he had come to leave, burned. Sah9,65.
    " niman nô ihcuâc tlatla in îxquich nextlâhualli âmatl ", à ce moment aussi brûlent tous les papiers, les offrandes de sang. Sah2,88.
    " ithualnepantlah in tlatla ", elles brûlent au milieu de la cour. Il s'agit des parures en papier des petites figurines des montagnes. Sah2,153.
    " tlatîlôni, tlatlani, chichinôlôni, tlatla, chichinôlo ", il mérite d'être brûlé, il brûle, il mérite d'être consumé par le feu, il brûle, il se consume au feu - he merits being committed to flames, burned, consumed by fire, he burns, he is consumed by fire. Est dit du sodomite. Sah10,38.
    " tlatlaqueh ", ils brûlèrent - sie verbrannten. W.Lehmann 1938,62
    " ahmo tlatla ", aucun feu ne brûle - kein Feuer brennt. Sah 1950,110:8.
    " tlatlatihuîtz ", il arrive en flamme - came burning. Sah9,65.
    " tlahtlatlatoc ", il est en train de brûler - lay burning.
    " in iyetl tlahtlatlatoc ", les tubes à tabac sont en train de brûler - the tubes of tobacco which lay burning. Sah9,37.
    " huâlpotzâhui in înenepil iuhquin tlatla ", sa langue gonfle comme si elle brûlait - his tongue swells as if it burned. Décrit les effets de la piqûre de l'insecte tlâlxiquipilli. Sah11,91.
    " zan monohmahhuih in tlatlac cuetlan ", spontanément (le temple) brûle, il flambe - quite of its one accord, (the house of the demon Uitzilopochtli) burned; it flared greatly.
    Présages, arrivée des espagnols. Sah12,2.
    " in nêz ye tlatla in tlaquetzalli ", quand (le feu) apparaît, les colonnes brûlent déjà - when (the fire) appeared, already the wooden pillars were burning.
    Présages de l'arrivée des Espagnols. Sah12,1.
    " aocmo huel ceuh huel tlatlac ", il n'a plus pu s'éteindre, tout a brûlé - it could not be put out ; it all burned. Incendie d'un temple. Sah 12, 2.
    " quitlatiâyah in ôme xôchicuahuitl: auh ihcuâc oc centlamantli ic quixiptlahyôtiâyah quichihchîhuayah zan no xôchicuahuitl: yehhuâtl tlatlaya, quitlatiayah, quitlecahuiâyah ", ils brûlaient les deux bâtons fleuris et alors ils fabriquaient et ornaient encore un bâton fleuri, qui brûlait, qu'ils brûlaient, auxquel ils mettaient le feu - they burned the two flowered poles. And then they fashioned and adorned still another flowered pole. This they ignited, set to fire and burned. Sah4,26-27.
    " nocuitlapan tlatla ", mes reins me font mal.
    Note: devenir un feu, brûler, vient d'une variante de (tle)-tl = feu + suffixe 'tla' qui forme des verbes intransitifs. R.Andrews Introd 479.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLATLA

  • 126 озариться

    1) высок. s'éclairer
    2) перен. s'illuminer

    Dictionnaire russe-français universel > озариться

  • 127 осветиться

    s'éclairer, s'illuminer

    Dictionnaire russe-français universel > осветиться

  • 128 просветить

    I
    éclairer vt; civiliser vi ( цивилизовать); instruire vt ( обучить)
    II мед.

    Dictionnaire russe-français universel > просветить

См. также в других словарях:

  • éclairer — [ eklere ] v. <conjug. : 1> • 1080; lat. pop. °exclariare, class. exclarare, de clarus « clair » I ♦ V. tr. A ♦ Concret 1 ♦ Répandre de la lumière (naturelle ou artificielle) sur (qqch. ou qqn). Le Soleil et la Lune éclairent la Terre (⇒… …   Encyclopédie Universelle

  • eclairer — ECLAIRER. v. n. imper. Faire des éclairs. Il n a fait qu éclairertoute la nuit.Éclairer. v. act. Illuminer, jeter, répandre de la clarté. Le Soleil éclaire la terre. Ce flambeau éclaire toute la chambre. f♛/b] On dit absolument: Le Soleil éclaire …   Dictionnaire de l'Académie Française 1798

  • Éclairer la lanterne de quelqu'un — ● Éclairer la lanterne de quelqu un lui donner des précisions, des indications, des éclaircissements pour l aider à comprendre quelque chose …   Encyclopédie Universelle

  • Éclairer le jeu — ● Éclairer le jeu aux cartes, jouer de telle façon que le partenaire puisse deviner ce que l on possède dans son jeu …   Encyclopédie Universelle

  • éclairer — (é klè ré) v. a. 1°   Répandre la clarté sur. La lune éclaire nos nuits. Jupiter est éclairé par quatre satellites ou lunes. L incendie éclairait au loin la campagne. •   Prends garde que jamais l astre qui nous éclaire...., RAC. Phèd. IV, 2.… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • ÉCLAIRER — v. a. Illuminer, jeter, répandre de la clarté. Le soleil éclaire la terre. Le jour qui nous éclaire. Ce flambeau éclaire toute la salle. On l emploie souvent absolument. Le soleil éclaire. La lune n éclairait plus. Cette bougie n est pas bonne,… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • ÉCLAIRER — v. tr. Rendre clair, remplir de lumière. Le jour qui nous éclaire. Ce lustre éclaire tout le salon. Une salle de bal bien éclairée. Absolument, Le soleil éclaire. La lune n’éclairait plus. Cette ampoule n’est pas bonne, elle n’éclaire pas, elle… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • éclairer — vt. /vi. éklyarâ (Albanais.001, Thônes.004), éklyérâ (Annecy.003, Giettaz, Rumilly), éklyairâ / éklyairyé (Albertville), éklérî (Gets), éklèryé (Montagny Bozel.026), (é)tlérî (Saxel.002), C.1. E. : Allumer, Clair. A1) allumer, éclairer : almâ la… …   Dictionnaire Français-Savoyard

  • Éclairer — Éclairage La lumière naturelle est la moins coûteuse des sources d éclairage, mais elle peut nécessiter des protection contre la surchauffe, notamment dans les pays chauds (ici à Singapour) …   Wikipédia en Français

  • éclairer — v.t. Payer : Il faut éclairer avant d entrer …   Dictionnaire du Français argotique et populaire

  • éclairer — (v. 1) Présent : éclaire, éclaires, éclaire, éclairons, éclairez, éclairent ; Futur : éclairerai, éclaireras, éclairera, éclairerons, éclairerez, éclaireront ; Passé : éclairai, éclairas, éclaira, éclairâmes, éclairâtes, éclairèrent ; Imparfait …   French Morphology and Phonetics

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»