Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

ruiter-

  • 1 ruiter

    [paardrijder] horseman rider
    [leger] cavalryman trooper
    [stellage] (drying) rack; driehoekig tripod; voor hooi ook hay prop
    [plank die sluit over de noklijn] ridge board
    voorbeelden:
    1   een ervaren ruiter an experienced horseman

    Van Dale Handwoordenboek Nederlands-Engels > ruiter

  • 2 ruiter

    adj. equestrian, pertaining to horseback riding
    --------
    n. rider, horseman, equestrian

    Holandés-inglés dicionario > ruiter

  • 3 ruiter

    • tab

    Nederlands-Engels Technisch Woordenboek > ruiter

  • 4 een ervaren ruiter

    een ervaren ruiter

    Van Dale Handwoordenboek Nederlands-Engels > een ervaren ruiter

  • 5 синдром Руитера-Помпена

    1. Ruiter-Pompen syndrome

     

    синдром Руитера-Помпена
    НЗЧ из группы гликозидозов, обусловленное патологическим отложением липидов в сосудах, гладких мышцах и др. органах с нарушением их функций; наследуется по рецессивному сцепленному с Х-хромосомой типу.
    [Арефьев В.А., Лисовенко Л.А. Англо-русский толковый словарь генетических терминов 1995 407с.]

    Тематики

    EN

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > синдром Руитера-Помпена

  • 6 аллергический васкулит

    Универсальный русско-английский словарь > аллергический васкулит

  • 7 синдром Руитера-По

    General subject: Ruiter-Pompen syndrome (НЗЧ из группы гликозидозов, обусловленное патологическим отложением липидов в сосудах, гладких мышцах и др. органах с нарушением их функций; наследуется по рецессивному сцепленному с Х-хромосомой типу)

    Универсальный русско-английский словарь > синдром Руитера-По

  • 8 синдром Рютера

    Immunology: Ruiter's syndrome

    Универсальный русско-английский словарь > синдром Рютера

  • 9 amazone

    [vrouwelijke ruiter] horsewoman
    [mythologie] ook figuurlijk Amazon

    Van Dale Handwoordenboek Nederlands-Engels > amazone

  • 10 binnenrijden

    draw/pull in trein; drive in auto; ride in ruiter

    Van Dale Handwoordenboek Nederlands-Engels > binnenrijden

  • 11 rijder

    rijder, rijdster
    [iemand die rijdt] rider racefietser; driver autofietser cyclist
    [ruiter] rider
    [schaatser] skater

    Van Dale Handwoordenboek Nederlands-Engels > rijder

  • 12 ἀγαπάω

    ἀγαπάω impf. ἠγάπων; fut. ἀγαπήσω; 1 aor. ἠγάπησα; pf. ἠγάπηκα, ptc. ἠγαπηκώς; plpf. 3 sg. ἠγαπήκει Is. 2:25. Pass.: 1 fut. ἀγαπηθήσομαι; 1 aor. 2 sg. ἠγαπήθης Sir 47:16; pf. ptc. ἠγαπημένος (in var. mngs. Hom.+.—STromp de Ruiter, Gebruik en beteekenis van ἀγαπᾶν in de Grieksche Litteratuur 1930; CRichardson, Love: Gk. and Christian, JR 23, ’43,173–85).
    to have a warm regard for and interest in another, cherish, have affection for, love
    by human beings (Pind., Pla. et al.)
    α. to a broad range of persons, apart from recipients of special devotion, for which see β; w. obj. given γυναῖκας Eph 5:25, 28, 33 (on proper attitude of the husband cp. Plut., Mor. 142e); Col 3:19; ὡς ἀδελφήν Hv 1, 1, 1. τὸν πλησίον Mt 5:43; 19:19; 22:39; Mk 12:31, 33 (on 33b s. Aristaen., Ep. 2, 13, end φιλῶ σε ὡς ἐμαυτήν); Ro 13:9; Gal 5:14; Js 2:8; B 19:5 (all quots. fr. Lev 19:18); s. πλησίον 2; τὸν ἕτερον Ro 13:8. τὸν ἀδελφόν 1J 2:10; 3:10; 4:20f. τοὺς ἀδελφούς 3:14. τὰ τέκνα τοῦ θεοῦ 5:2. ἀλλήλους J 13:34; 15:12, 17; 1J 3:11, 23; 4:7, 11f; 2J 5; Ro 13:8; 1 Th 4:9. τοὺς ἀγαπῶντας Mt 5:46; Lk 6:32. τὸ ἔθνος ἡμῶν 7:5. τοὺς ἐχθρούς Mt 5:44; Lk 6:27, 35; s. WvanUnnik, NovT 8, ’66, 284–300, and s. ἐχθρός 2bβ; ἀ. τινα ὑπὲρ τὴν ψυχήν love someone more than one’s own life B 1:4; 4:6; 19:5; D 2:7 (cp. Philo, Rer. Div. Her. 42 ὑπερφυῶς ἀ.; Kaibel 716, 5 φίλους ὑπὲρ ἁτὸν [=αὑτὸν] ἐτίμα). εἰ περισσοτέρως ὑμᾶς ἀγαπῶ, ἧσσον ἀγαπῶμαι; if I love you the more, am I to be loved less? 2 Cor 12:15; ἀ. πολύ, ὀλίγον show much or little affection Lk 7:47; cp. πλεῖον ἀγαπήσει αὐτόν will love him more vs. 42 (on the love-hate pair s. AFridrichsen, Svensk Exegetisk Årsbok 5, ’40, 152–62.—The meaning be grateful is suggested for Lk 7:42 by HWood, ET 66, ’55, 319, after JJeremias. See Jos., Bell. 1, 392 and Ps 114:1 LXX). Abs. ἡμεῖς ἀγαπῶμεν 1J 4:19. πᾶς ὁ ἀγαπῶν vs. 7. ὁ μὴ ἀγαπῶν vs. 8. W. indication of the kind of affection: ἀ. ἐν Ἰησοῦ Χρ. I Mg 6:2. Opp. μισεῖν (Dt 21:15–17) Mt 6:24; Lk 16:13.
    β. to transcendent recipients of special devotion: to Jesus 1 Pt 1:8. Esp. in J: 8:42; 14:15, 21, 23f; 21:15f (always spoken by Jesus).—On the last passage s. AFridrichsen, SymbOsl 14, ’35, 46–49; EMcDowell, RevExp 32, ’35, 422–41; Goodsp., Probs. 116–18; JScott, ClW 39, ’45–’46, 71f; 40, ’46–’47, 60f; M-EBoismard, RB 54, ’47, 486f.—ἀ. and φιλέω may be used interchangeably here (cp. the freq. interchange of synonyms elsewh. in the same chapter [βόσκειν–ποιμαίνειν, ἀρνία–προβάτια, ἑλκύειν–σύρειν], but s. KMcKay, NovT 27, ’85, 319–33; also φιλέω).—To God (Dio Chrys. 11 [12], 61; Sextus 442; 444; ParJer 6:6; LXX; Philo, Post. Caini 69; Jos., Ant. 7, 269; TestBenj 3:1; 4:5) Mt 22:37; Mk 12:30, 33; Lk 10:27 (all Dt 6:5); Ro 8:28; 1 Cor 2:9; 8:3. Of affection for the Creator B 19:2.
    of the affection of transcendent beings
    α. for ordinary human beings (Dio Chrys. 3, 60 ἀγαπώμενος ὑπὸ θεῶν; 79 [28], 13; CIG 5159 Βρουτταρᾶτος, ὸ̔ν ἀγαπᾷ ἡ Φαρία ῏Ισις; Norden, Agn. Th. 225 ὸ̔ν Ἄμμων ἀγαπᾷ; 226 [= OGI 90, 4]; s. β below; LXX; Jos., Ant. 8, 173; 314; TestNapht 8:4, 10) Ro 8:37; 9:13 (Mal 1:2); 2 Th 2:16; Hb 12:6 (Pr 3:12); J 14:21 (τηρηθήσεται P75); 1J 4:10, 19; 1 Cl 56:4 (Pr 3:12). ἱλαρὸν δότην 2 Cor 9:7.—Jesus’ affection for people Ἰ. ἠγάπησεν αὐτον J. liked him or was fond of him Mk 10:21 (displayed affection, caressed him has also been suggested; cp. X., Cyr. 7, 5, 50; Plut., Pericl. 152 [1, 1] al.).—Gal 2:20; Eph 5:2; J 11:5; 15:9; B 1:1. Of the beloved disciple J 13:23; 19:26; 21:7, 20; s. Hdb.3 on J 13:23, also JMaynard, JSOR 13, 1929, 155–59; Bultmann ad loc. et al.; AKragerud, Der Lieblingsjünger im Johannesevangelium, ’59; LJohnson, ET 77, ’66, 157f; see also μαθητής 2bα.—W. pf. pass. ptc. (cp. β) ἀδελφοὶ ἠ. ὑπὸ τ. θεοῦ (cp. Sir 45:1; 46:13) 1 Th 1:4; 2 Th 2:13; ἅγιοι καὶ ἠ. Col 3:12; τοῖς ἐν θεῷ πατρὶ ἠγαπημένοις Jd 1; ἐκκλησία ἠ. ITr ins; IRo ins.—Ro 9:25 (Hos 2:25 v.l.).
    β. for other transcendent beings: God’s love for Jesus J 3:35; 10:17; 17:26, from before creation 17:24. Here belongs also the pf. pass. ptc. the one loved by God (cp. Dt 32:15; 33:5, 26; Is 44:2) as designation of Jesus (cp. ParJer 3:11; AscIs 3:4; TestAbr A 1 p. 78, 6 [Stone p. 4] Ἀβραὰμ τὸν ἠ. μου φίλον; OGI 90, 4 [II B.C.] an Egyptian king is ἠγαπημένος ὑπό τοῦ Φθᾶ; Mitt-Wilck. I/2, 109, 12 [III B.C.] a king ἠγαπημένος ὑπὸ τ. Ἴσιδος) Eph 1:6; B 3:6; 4:3, 8. ἠγαπημένος παῖς αὐτοῦ 1 Cl 59:2f; υἱὸς ἠ. Hs 9, 12, 5. Of Jerusalem τὴν πόλιν τὴν ἠ. (Sir 24:11) Rv 20:9.—S. the lit. on φιλέω 1a.—Jesus’ love for God J 14:31.
    to have high esteem for or satisfaction with someth., take pleasure in (Aesop, Fab. 156 P.)—Appian, Mithrid. 57 §230 τὰ προτεινόμενα=the proffered terms. PsSol 14:6 ἡμέραν ἐν μετοχῇ ἁμαρτίας αὐτῶν day of partnership in their sin. Also striving after someth. (Theopomp. [IV B.C.]: 115 Fgm. 124 Jac. τιμήν; Diod. S 11, 46, 2 τ. πλοῦτον; Appian, Bell. Civ. 1, 49 §215 citizenship; SIG 1268 I, 9 [III B.C.] φιλίαν ἀγάπα=‘value friendship’; pap of early Ptolemaic times in WCrönert, NGG 1922, 31; Ps 39:17; Sir 3:26) τὴν πρωτοκαθεδρίαν καὶ τοὺς ἀσπασμούς Lk 11:43. μισθὸν ἀδικίας 2 Pt 2:15. τὸν κόσμον 1J 2:15. τὸν νῦν αἰῶνα 2 Ti 4:10; Pol 9:2. δικαιοσύνην (Wsd 1:1; Orig., C. Cels. 6, 79, 22) Hb 1:9 (Ps 44:8). σεμνότητα Hm 5, 2, 8. τὴν ἀλήθειαν (Jos., C. Ap. 2, 296; TestReub 3:9) 1 Cl 18:6 (Ps 50:8); Hm 3:1. Opp. ἀ. ψεύδη B 20:2. ὅρκον ψευδῆ 2:8 (Zech 8:17). μᾶλλον τὸ σκότος ἢ τὸ φῶς J 3:19 (on ἀγ. μᾶλλον w. acc. cp. Jos., Ant. 5, 350 and see μᾶλλον 3c); ἀ. τὴν δόξαν τ. ἀνθρώπων μᾶλλον ἤπερ τ. δ. τοῦ θεοῦ value the approval of human beings more highly than that of God 12:43 (cp. Pla. Phdr. 257e). ζωήν enjoy life (Sir 4:12) 1 Pt 3:10; also τὴν ψυχήν (Sir 30:23 v.l.) Rv 12:11.—Hence long for τὶ someth. (Ps 39:17) τὴν ἐπιφάνειαν αὐτοῦ his appearing 2 Ti 4:8. W. inf. fol. wish (Anton. Lib. 40, 1 ἠγάπησεν ἀεὶ παρθένος εἶναι) ἀ. ἡμέρας ἱδεῖν ἀγαθάς to see good days 1 Cl 22:2 (Ps 33:13). τὸ παθεῖν wish for martyrdom ITr 4:2.—ἀγάπην ἀ. (2 Km 13:15) show love J 17:26; Eph 2:4; show one’s admiration τὰ δεσμά for my bonds i.e. they were not embarrassed by them IPol 2:3 (not kiss; there is so far no evidence for that mng. of ἀ.).—ISm 7:1 the context seems to require for ἀ. the sense ἀγάπην ποιεῖν (8:2)=hold a love-feast, but so far this mng. cannot be confirmed lexically. But since the noun ἀγάπη is used absolutely in 6:2 in the sense ‘concern for’ someone, it may be that ἀγαπᾶν in 7:1 refers to acts of kindness.
    to practice/express love, prove one’s love J 13:1, 34 (perh. an allusion to the agape or love-feast, s. ἀγάπη 2). Abs. w. indication of the means μὴ ἀγαπῶμεν λόγῳ μηδὲ τῇ γλώσσῃ ἀλλὰ ἐν ἔργῳ let us show our love with deeds as well as w. word or tongue (TestGad 6:1 ἀγαπήσατε ἀλλήλους ἐν ἔργῳ) 1J 3:18; cp. ἀ. τῷ στόματι love w. the mouth 1 Cl 15:4 (Ps 77:36 Swete; ed. Rahlfs ’31 v.l.).—RJoly, Le vocabulaire chretien de l’amour est-il original? ’68.—B. 1110. DELG. M-M. TW. Spicq. Sv.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ἀγαπάω

  • 13 Bartramia longicauda

    ENG bartram's sandpiper, upland sandpiper
    NLD bartrams ruiter
    GER bartrams Uferlaufer
    FRA bartramie a longue queue

    Animal Names Latin to English > Bartramia longicauda

  • 14 Heteroscelus brevipes

    NLD Siberische grijze ruiter

    Animal Names Latin to English > Heteroscelus brevipes

  • 15 Heteroscelus incanus

    NLD Amerikaanse grijze ruiter

    Animal Names Latin to English > Heteroscelus incanus

  • 16 Tringa erythropus

    ENG spotted redshank
    NLD zwarte ruiter
    GER dunkler Wasserlaufer
    FRA chevalier arlequin

    Animal Names Latin to English > Tringa erythropus

  • 17 Tryngites subruficollis

    ENG buff-breasted sandpiper
    NLD blonde ruiter
    GER Graslaufer
    FRA becasseau rousset

    Animal Names Latin to English > Tryngites subruficollis

См. также в других словарях:

  • Ruiter — oder de Ruiter ist der Familienname folgender Personen: Bert Ruiter (* 1946), niederländischer Rockbassist Freddy de Ruiter (* 1969), norwegischer Politiker Jan Ruiter (* 1946), niederländischer Fußballtorhüter John de Ruiter (* ?),… …   Deutsch Wikipedia

  • Ruiter — (spr. Reuter), holländische Münze, so v.w. Ryder …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Ruiter — (Ruyder, spr. reu ), holländ. Münze, s. Rijder …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Ruiter — (spr. reut , Rijder), holländ. Münze, s. Ducaton …   Kleines Konversations-Lexikon

  • Ruiter-Pompen syndrome — Ruiter Pompen syndrome. См. синдром Руитера Помпена. (Источник: «Англо русский толковый словарь генетических терминов». Арефьев В.А., Лисовенко Л.А., Москва: Изд во ВНИРО, 1995 г.) …   Молекулярная биология и генетика. Толковый словарь.

  • ruiter — …   Useful english dictionary

  • Jan Ruiter — (* 24. November 1946 in Enkhuizen) ist ein niederländischer ehemaliger Fußballtorhüter, der als Profi vor allem in der ersten belgischen Division aktiv war. Mit dem RSC Anderlecht gewann er 1976 den Europapokal der Pokalsieger und gehörte in… …   Deutsch Wikipedia

  • Maximiliaan Ruiter — (* 22. Januar 1900 in Nijmegen; † 2. Juni 1974 in Norg (Provinz Drenthe)[1], in einigen Publikationen fälschlich Maximilian geschrieben, war ein niederländischer Dermatologe und Hochschullehrer. Inhaltsverzeichnis 1 Leben und Werk …   Deutsch Wikipedia

  • Nol de Ruiter — Personal information Date of birth 6 April 1940 (1940 04 06) (age 71) Place of birth …   Wikipedia

  • Nol de Ruiter —  Nol de Ruiter Spielerinformationen Geburtstag 6. April 1940 Geburtsort Utrecht, Niederlande Vereine als Aktiver Jahre Verein …   Deutsch Wikipedia

  • Wesley de Ruiter —  Spielerinformationen Geburtstag 13. Januar 1986 Geburtsort Leiderdorp, Niederl …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»