Перевод: со всех языков на немецкий

с немецкого на все языки

rren+sie+sich

  • 1 ошибаться

    sich írren, sích täuschen; sich verréchnen ( при счёте); sich verspréchen (непр.) ( оговориться); éinen Írrtum [Féhler] begéhen (непр.) ( совершить ошибку)

    вы ошиба́етесь — Sie írren sich

    Новый русско-немецкий словарь > ошибаться

  • 2 ошибиться

    sich írren, sích täuschen; sich verréchnen ( при счёте); sich verspréchen (непр.) ( оговориться); éinen Írrtum [Féhler] begéhen (непр.) ( совершить ошибку)

    вы ошиба́етесь — Sie írren sich

    Новый русско-немецкий словарь > ошибиться

  • 3 ошибаться

    несов.; сов. ошиби́ться sich írren (h) в ком / чём л. in D; иметь ошибочное мнение, суждение тж. sich täuschen (h) в ком / чём л. in D; неправильно прочитать, недоглядеть sich verséhen er versíeht sich, versáh sich, hat sich verséhen; при счёте sich verréchnen (h) на сколько um A; делать ошибки (об учениках) Féhler máchen (h), сделать одну ошибку éinen Féhler máchen

    Ты глубоко́ ошиба́ешься! — Du irrst dich [täuschst] dich gewáltig!

    Е́сли я не ошибаю́сь, … — Wenn ich mich nicht írre [täusche], …

    Мы в нём не оши́блись. — Wir háben uns in ihm nicht getäuscht [nicht geírrt].

    Извини́те, я оши́бся этажо́м, две́рью. — Entschúldigung, ich hábe mich in der Etáge [ ʒə], in der Tür geírrt.

    Я оши́бся, здесь напи́сано не так. — Ich hábe mich verséhen, hier steht étwas ánderes.

    Он оши́бся при подсчёте на сто е́вро. — Er hat sich um éinhundert Éuro verréchnet.

    Когда́ мы на уро́ке ошиба́емся, учи́тель нас поправля́ет. — Wenn wir in der Stúnde Féhler máchen, korrigíert uns der Léhrer.

    Ты оши́бся в падеже́. — Du hast éinen Kásusfehler gemácht.

    Прости́те, э́то пя́тый эта́ж? Мы не оши́блись? — Verzéihung, ist das der víerte Stock? Sind wir hier ríchtig?

    Вы ошиба́етесь, э́та у́лица не здесь. — Sie sind hier falsch, díese Stráße ist nicht hier.

    Русско-немецкий учебный словарь > ошибаться

  • 4 zalaziti

    (-ći) umge'hen (b), hin|ge-hen (b), unter|gehen; (zalutati) sich veri'rren, unter|gehen (b) (54); be-su'chen, ein|kehren (b); z. iza kuće das Haus umgehen; sunce je zašlo die Sonne ist untergegangen; mi smo zalazili k njima wir verkehrten (oft) in ihrem Haus (besuchten sie); zaci u zamku ins Garn (Netz) gehen

    Hrvatski-Njemački rječnik > zalaziti

См. также в других словарях:

  • murren — pöbeln (umgangssprachlich); maulen (umgangssprachlich); motzen (umgangssprachlich); meckern (umgangssprachlich); granteln (bayr.) (österr.) (umgangssprachlich); quengeln (umgangssp …   Universal-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»