-
1 Royal Ulster Constabulary
[,rɔɪəl,ʌlstəkən'stæbjulərɪ]короле́вские консте́бли О́льстера [ Ulster 2)] ( североирландская полиция)English-Russian Great Britain dictionary (Великобритания. Лингвострановедческий словарь) > Royal Ulster Constabulary
-
2 Royal Ulster Constabulary
1) Общая лексика: королевские констебли Ольстера (североирландская полиция; Великобритания)2) Политика: Королевская вспомогательная полиция Ольстера (сокр. RUC)Универсальный англо-русский словарь > Royal Ulster Constabulary
-
3 Royal Ulster constabulary
1) Общая лексика: королевские констебли Ольстера (североирландская полиция; Великобритания)2) Политика: Королевская вспомогательная полиция Ольстера (сокр. RUC)Универсальный англо-русский словарь > Royal Ulster constabulary
-
4 Royal Ulster Constabulary
сокр. RUC Королевская вспомогательная полиция ОльстераPolitics english-russian dictionary > Royal Ulster Constabulary
-
5 Royal Ulster constabulary
English-Russian military dictionary > Royal Ulster constabulary
-
6 constabulary
-
7 constabulary
-
8 Ulster Defence Regiment
[,ʌlstədɪ'fens,redʒɪmənt]полк оборо́ны О́льстера (запасной из местных добровольцев в Северной Ирландии [ Northern Ireland]; работает в тесном контакте с британской армией и с королевскими констеблями Ольстера [ Royal Ulster Constabulary]. Образован в 1969)English-Russian Great Britain dictionary (Великобритания. Лингвострановедческий словарь) > Ulster Defence Regiment
-
9 RUC
королевские констебли Ольстера (североирландская полиция; Великобритания) -
10 RUC
1) Спорт: Really Useless Cup2) Военный термин: reporting unit code3) Техника: Riverine Unity Craft4) Религия: Republican Union Of Christians5) Сокращение: Royal Ulster Constabulary6) Океанография: Rapid Update Cycle7) Федеральное бюро расследований: Referred Upon Completion -
11 RUC
сокр. от Royal Ulster Constabulary -
12 deliver
1) доставитьDeliver - take (letters, parcels, goods, etc.) to houses, to the person(s) to whom they are addressed, to the buyers (A.S. Hornby).
2) амер. (одно из значений, неосновное)оказаться на высоте положения; оправдать надежды, ожиданиясм. deliverable1. Do those murders [of two Royal Ulster Constabulary Policemen] suggest that Sinn Fein President Gerry Adams can no longer deliver? — Означают ли эти убийства, что на Джерри Адамса больше нельзя положиться?
2. We deliver. — Мы гарантируем успех.
3. [There are] doubts that the Russian government could deliver on its tough austerity package (Financial Times). — Сомнительно, что российское правительство действительно сможет реализовать свой пакет мер жесткой экономии.
4. By coming to China in defiance of critics back home... Clinton had delivered big-time to his hosts. So what did Jiang bring to the party? (Time) —...Клинтон по-крупному пошел навстречу хозяевам. А чем ответил на эту любезность Цзян?
The English annotation is below. (English-Russian) > deliver
-
13 deliver
•• Deliver take (letters, parcels, goods, etc.) to houses, to the person(s) to whom they are addressed, to the buyers (A.S. Hornby).
•• В первом издании словаря я упрекнул Новый БАРС за не совсем полное описание значения этого английского глагола. Внимательный читатель моего словаря Александр Шаракшанэ совершенно справедливо указал мне на не замеченное мной значение 12. амер. оказаться на высоте положения; оправдать надежды, ожидания. Действительно, это может быть неплохой «подсказкой» в переводе приводимых далее примеров. Первый – из журнала Time: Do those murders [of two Royal Ulster Constabulary Policemen] suggest that Sinn Fein President Gerry Adams can no longer deliver? И ответ министра по делам Северной Ирландии Марджори Моулам: That is the question. I don’t think anyone yet knows whether he can deliver. Другой пример, услышанный мною много лет назад в ООН. Секретарь одного из комитетов, в срок закончившего свою работу во время Генеральной Ассамблеи, с гордостью сказал своему коллеге: We deliver (это напомнило о вывеске на окнах китайских ресторанов и итальянских пиццерий в Нью-Йорке: We deliver, но там смысл ясен: Доставка в пределах города). И еще одно воспоминание. В 1987 году, во время визита М.С.Горбачева в США, Дж.Буш, тогда еще вице-президент, готовившийся к президентской кампании, говорил Горбачеву о демократах примерно следующее: If one of them is elected, your relations with them will be okay. They are well-meaning people but, as we say here, they don’t deliver. Смысл сказанного тогда Бушем был мне абсолютно понятен: он имел в виду, что, в отличие от республиканцев, демократы вряд ли смогут гарантировать не только подписание, но и всеобщую поддержку и ратификацию соглашений с СССР. Тогда я перевел это так: Намерения у них неплохие, но они, как у нас говорят, «доставку не обеспечивают». Так оставил и в записи беседы, поскольку ничего другого не пришло в голову, а смысл, как мне казалось, был вполне ясен.
•• Как перевести слово deliver в двух примерах, приведенных в начале? В первом, где речь идет о том, что Джерри Адамс, возможно, утратил контроль над наиболее экстремистскими группировками в ирландском националистическом движении, можно предложить такой перевод: Означают ли эти убийства, что на Джерри Адамса больше нельзя положиться? Во втором примере, полушутливое We deliver можно перевести по-разному, скажем, Мы гарантируем успех. «Обобщенный» смысл в обоих случаях – выполнение обещаний (обязательств). В следующем примере этот подтекст тоже присутствует, но в переводе его не обязательно выносить на поверхность: [There are] doubts that the Russian government could deliver on its tough austerity package (Financial Times). – Сомнительно, что российское правительство действительно сможет реализовать свой пакет мер жесткой экономии.
•• Теперь попробуем перевести еще одно предложение (из журнала Time): By coming to China in defiance of critics back home... Clinton had delivered big-time to his hosts. So what did Jiang bring to the party? И здесь глубинное значение примерно такое же, как в предыдущих примерах. А перевод можно предложить такой: ...Клинтон по-крупному пошел навстречу хозяевам. А чем ответил на эту любезность Цзян?
•• В последнее время вошло в моду слово deliverable в качестве существительного, часто во множественном числе – project deliverables, program deliverables. Имеются в виду ожидаемые результаты программы, проекта и т.п. Нередко встречается и словосочетание public deliverables – общественно значимые результаты.
-
14 RUC
Royal Ulster Constabulary королевские констебли Ольстера (североирландская полиция; Великобритания)
См. также в других словарях:
Royal Ulster Constabulary — Saltar a navegación, búsqueda El Royal Ulster Constabulary era la agencia de policía del Reino Unido en Irlanda del Norte. La comunidad católica de Irlanda del Norte frecuentemente les acusaba de un comportamiento sectario y discriminador hacia… … Wikipedia Español
Royal Ulster Constabulary — The Royal Ulster Constabulary GC was the name of the police force in Northern Ireland from 1922 to 2001. It was founded on 1 June 1922 out of the Royal Irish Constabulary (RIC), the Belfast Borough Police Force and the Londonderry Borough Police… … Wikipedia
Royal Ulster Constabulary — Die Royal Ulster Constabulary (RUC, Constáblacht Ríoga Ulaidh) war die Organisationsform der Polizei in Nordirland von 1922 bis 2001. Sie entstand anlässlich der irischen Teilung am 1. Juni 1922 aus der Royal Irish Constabulary (RIC). Sie hatte… … Deutsch Wikipedia
Royal Ulster Constabulary — Police royale de l Ulster Cet article concerne la force police nord irlandaise (RUC), pour la compagne aérienne, voir Rutaca La Police Royale de l Ulster (Royal Ulster Constalbury) est une émanation de la Police royale irlandaise. Elle maintint l … Wikipédia en Français
Royal Ulster Constabulary — Royal Ul|ster Con|stab|u|la|ry, the the former name of the Police Service of Northern Ireland … Dictionary of contemporary English
Royal Ulster Constabulary — (abbr the RUC) the police force of Northern Ireland, named in 1922. It worked closely with the British army during the years of political violence in Northern Ireland. After the Good Friday Agreement a review of policing in Northern Ireland led… … Universalium
(the) Royal Ulster Constabulary — the Royal Ulster Constabulary [the Royal Ulster Constabulary] (abbr the RUC) the police force of Northern Ireland, named in 1922. It worked closely with the British army during the years of political violence in Northern Ireland. After the ↑Good… … Useful english dictionary
Royal Irish Constabulary — Saltar a navegación, búsqueda La Royal Irish Constabulary (RIC), o Real Policía Irlandesa fue el cuerpo de policía más importante de Irlanda durante la segunda mitad del siglo XIX y el primer cuarto del XX. Aparte de la RIC, existían en Irlanda… … Wikipedia Español
Royal Irish Constabulary — Die Royal Irish Constabulary (RIC; wörtlich übersetzt: königlich irische Schutzpolizei) war, neben der Dublin Metropolitan Police, die zweite Polizeieinheit in Irland im 19. und frühen 20. Jahrhundert. Die Streitkräfte bestanden in erster Linie… … Deutsch Wikipedia
Royal Irish Constabulary — The Royal Irish Constabulary (RIC) (Irish: Constáblacht Ríoga na hÉireann ) was one of Ireland s two police forces in the early twentieth century, alongside the unarmed Dublin Metropolitan Police. Derry and Belfast had had their own forces, but… … Wikipedia
Royal Irish Constabulary — Police royale irlandaise La Police royale irlandaise (Royal Irish Constabulary=RIC) a été créée par la Grande Bretagne en 1822 pour maintenir l ordre en Irlande. Elle comptait plus de 8 600 policiers protestants en 1841. Elle participa au… … Wikipédia en Français