Перевод: с английского на русский

с русского на английский

roy+рой

  • 21 Acuff, Roy (Claxton)

    (1903-1992) Экьюф, Рой (Клекстон)
    Певец, автор песен, скрипач. Сын баптистского священника из штата Теннесси. Получил прозвище "Короля музыки кантри" ["King of Country Music", country and western music]. Выступая в конце 30-х годов с группой "Смоки маунтин бойз" [Smoky Mountain Boys], записал такие хиты, как "Огромная рябая птица" ["Great Speckled Bird"] и "Уобаш кэннонбол" [ Wabash Cannonball]. С 1938 стал еженедельно выступать в нэшвиллской радиопрограмме "Грэнд оул опри" [ Grand Ole Opry], позднее сам вел передачи. Во время второй мировой войны был популярен среди солдат. В 1942 вместе с автором-песенником Ф. Роузом [Rose, Fred] создал звукозаписывающую фирму "Экьюф-Роуз паблишинг" [Acuff-Rose Publishing], ставшую крупнейшей студией музыки кантри. В 1961 Экьюф стал первым исполнителем, кого еще при жизни избрали в Галерею славы музыки кантри [Country Music Hall of Fame].

    English-Russian dictionary of regional studies > Acuff, Roy (Claxton)

  • 22 Howard, Roy Wilson

    (1883-1964) Хауард, Рой Уилсон
    Издатель, журналист, одна из крупнейших фигур издательского бизнеса в XX в. Председатель совета директоров (1921-36) и президент (1936-52) фирм "Юнайтед пресс" [United Press] и "Скриппс-Макрей" [Scripps-McRay] (позднее "Скриппс-Хауард ньюспейперс" [ Scripps-Howard Newspapers]). В 1927-60 редактировал газету "Нью-Йорк уорлд телеграмм" [New York World Telegram] (позднее называлась "Нью-Йорк уорлд телеграмм-сан" [New York World Telegram-Sun])

    English-Russian dictionary of regional studies > Howard, Roy Wilson

  • 23 Le Roy, Mervin

    (1900-1987) Ле Рой, Мервин
    Режиссер и продюсер; его лучшие работы относятся к периоду 1930-40: "Маленький Цезарь" ["Little Caesar"] (1931), определивший жанр "гангстерского фильма" [gangster movie], мелодрама "Мост Ватерлоо" ["Waterloo Bridge"] (1940), мюзикл [ musical] "Золотоискательницы 1933 года" ["Gold Diggers of 1933"] и др. За фильм "Дом, в котором я живу" ["The House I Live In"] (1945) получил премию "Оскар" [ Oscar]

    English-Russian dictionary of regional studies > Le Roy, Mervin

  • 24 Lichtenstein, Roy

    (1923-1997) Лихтенстайн, Рой
    Художник, видный представитель поп-арта [ pop art] 60-х гг. В своих произведениях использовал элементы комиксов [ comic strip] и рекламных плакатов

    English-Russian dictionary of regional studies > Lichtenstein, Roy

  • 25 Orbison, Roy

    (1936-1988) Орбисон, Рой
    Певец, исполнитель песен в стиле кантри-рок [ country rock], патриарх этого музыкального стиля. Его наиболее популярные песни относятся к периоду 1960-64: "Только одинокие" ["Only the Lonely"], "Плача" ["Crying"], "Бежать в испуге" ["Running Scared"], "Бэби моей мечты" ["Dream Baby"], "Красотка" ["Pretty Woman"]

    English-Russian dictionary of regional studies > Orbison, Roy

  • 26 Rogers, Roy

    (1911?1912?-1998) Роджерс, Рой
    Исполнитель музыки кантри [ country and western music], актер, "поющий ковбой" [ singing cowboy], звезда 1930-50-х. В 1943 провозглашен звукозаписывающей студией "Рипаблик" [Republic Studios] "Королем ковбоев" ["King of the Cowboys"]. Много снимался в кино в вестернах [ western]. В 1950-х вел шоу на телевидении. С 1947 выступал в кино и на телевидении в паре с женой Дейл Эванс [Evans, Dale]

    English-Russian dictionary of regional studies > Rogers, Roy

  • 27 Scheider, Roy

    (р. 1936) Шайдер, Рой
    Актер, снимался в фильмах: "Челюсти" ["Jaws"] (1975) и "Челюсти-2" ["Jaws 2"] (1978), "Весь этот джаз" ["All That Jazz"] (1979), "Ночное безмолвие" ["Still of the Night"] (1982), "Голубой гром" ["Blue Thunder"] (1983), "Год 2010" ["2010"] (1984), "Коэн и Тейт" ["Cohen and Tate"] (1989), "Голый завтрак" ["Naked Lunch"] (1992) и др.

    English-Russian dictionary of regional studies > Scheider, Roy

  • 28 Stryker, Roy Emerson

    (1893-1975) Страйкер, Рой Эмерсон
    Историк, фотограф. Возглавляя отдел истории Администрации по защите фермерских хозяйств [ Farm Security Administration], организовал фотосъемки сельских районов США в годы Великой депрессии [ Great Depression]. Снимки (более 130 тыс.) выполняли известные фотографы У. Эванс [Evans, Walker], Д. Ландж [Lange, Dorothea] и Р. Ли [Lee, Russell]. Результатом этой работы стал альбом "В этой гордой стране" ["In This Proud Land"] (1973)

    English-Russian dictionary of regional studies > Stryker, Roy Emerson

  • 29 Wallace, (William Roy) DeWitt

    (1889-1981) Уоллес, (Уильям Рой) Девитт
    Издатель и редактор. После окончания Колледжа Макалистера [ Macalester College] и Калифорнийского университета в Беркли [ California, University of, UC, Berkeley] вернулся в родной штат Миннесота, где торговал книгами, занимался журналистикой. В 1922 вместе с женой Л. Ачесон [Acheson, Lila Bell] (1889-1984) начал издание журнала "Ридерс дайджест" [ Reader's Digest]. Был известен также как филантроп, внес значительные суммы в фонд нью-йоркского музея "Метрополитен" [ Metropolitan Museum of Art]

    English-Russian dictionary of regional studies > Wallace, (William Roy) DeWitt

  • 30 Wilkins, Roy

    (1901-1981) Уилкинс, Рой
    Общественный деятель. Окончил Миннесотский университет [ Minnesota, University of] и с 1931 работал в аппарате Национальной ассоциации содействия прогрессу цветного населения (НАСПЦН) [ National Association for the Advancement of Colored People]. В 1934-49 редактор журнала "Крайсис" [Crisis]. В 1954 активно поддержал иск Брауна [ Brown v. Board of Education of Topeka, Kansas], который привел к судебному запрету сегрегации в школах. Принимал активное участие в движении за гражданские права [ civil rights movement]. В 1955-77 возглавлял НАСПЦН. Первоначально выступал за ненасильственные методы борьбы, но в 1960-е в значительной мере способствовал ее радикализации. При этом всегда отвергал экстремизм таких групп, как "Черные пантеры" [ Black Panthers]

    English-Russian dictionary of regional studies > Wilkins, Roy

  • 31 Lichtenstein, Roy

    [ˊlɪktǝnstaɪn] Ликтенстайн, Рой (р. 1923), художник, представитель поп-арта. Его картина ‘Whaam!’, имевшая скандальный успех, в 1968 была приобретена лондонской галереей Тейт [Tate Gallery]

    США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Lichtenstein, Roy

  • 32 Rogers, Roy

    Роджерс, Рой (р. 1912), киноактёр, обычно исполнял роли ковбоев. Вместе с женой Дэйл Эванс [Evans, Dale] выступал в популярной телевизионной программе в 1950—60-х гг. с лошадью по кличке Триггер [Trigger]. По окончании программы они с женой всегда пели песенку «Счастливых вам дорог» [‘Happy Trails to You’]

    США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Rogers, Roy

  • 33 Rob Roy

    [,rɔb'rɔɪ]
    "Роб Рой" (фирменное название детской одежды компании "Роброй" [Robroyl])
    по имени героя одноимённого романа Вальтера Скотта [Walter Scott, 1771-1832]

    English-Russian Great Britain dictionary (Великобритания. Лингвострановедческий словарь) > Rob Roy

  • 34 Rob Roy

    «Роб Рой»
    алкогольный коктейль: скотч, красный вермут, биттер "Ангостура"

    English-Russian dictionary restaurant vocabulary > Rob Roy

  • 35 how come?

    разг.
    это почему?, как это так?, каким же это образом?; как это случилось?; чем объясняется? [первонач. амер.]

    ‘...That means about nine hundred full-sized beavers, Roy.’ ‘How come no one is there looking after them?’ Roy asked. (J. Aldridge, ‘The Hunter’, ch. 5) — -...А это значит не менее девятисот взрослых бобров. Так ведь, Рой? - А почему же никто их там не охраняет? - спросил Рой.

    Willoughby broke the silence. ‘Ask him, Yates, how come he survived?’ (S. Heym, ‘The Crusaders’, book III, ch. 5) — Молчание нарушил Уиллоуби. - Спросите его, Йейтс, как же он остался жив?

    ‘What kind of guy is he, this Willoughby?’ asked Troy, munching. ‘How come you know him?’ (S. Heym, ‘The Crusaders’, book V, ch. 5) — - А что он такое, этот Уиллоуби? - спросил Трой с набитым ртом. - Откуда вы с ним знакомы?

    ‘The more I learn about myself, the more I learn about you.’ ‘How come?’ ‘You and I are the same, that's how come.’ (W. Saroyan, ‘The Adventures of Wesley Jackson’, ch. 5) — - И чем больше я узнаю самого себя, тем больше узнаю и тебя. - Как так? - А вот так: что ты, что я - это ведь одно и то же.

    Large English-Russian phrasebook > how come?

  • 36 jingle

    сущ.
    1) общ. звон, побрякивание
    2) рекл. джингл, музыкальный рекламный ролик

    During the 1960s, the Coca-Cola jingle was sung by Roy Orbison. — В 1960-х гг. в музыкальном рекламном ролике Coca-Cola пел Рой Орбисон.

    See:
    3) рекл., амер. позывные радиостанции
    Syn:
    * * *
    рекламная передача с музыкальным сопровождением

    Англо-русский экономический словарь > jingle

  • 37 (Quentin) Durward

    имя собст. Walter Scott — Вальтер Скотт (1771 — 1832), английский писатель, создатель жанра исторического романа. Его перу принадлежат «Уэверли» (Waverley), «Айвенго» (Ivanhoe), «Роб Рой» (Rob Roy), «Квентин Дорвард» (Quentin Durward).

    Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > (Quentin) Durward

  • 38 Ivanhoe

    имя собст. Walter Scott — Вальтер Скотт (1771 — 1832), английский писатель, создатель жанра исторического романа. Его перу принадлежат «Уэверли» (Waverley), «Айвенго» (Ivanhoe), «Роб Рой» (Rob Roy), «Квентин Дорвард» (Quentin Durward).

    Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > Ivanhoe

  • 39 (Quentin) Durward

    имя собст. Walter Scott — Вальтер Скотт (1771 — 1832), английский писатель, создатель жанра исторического романа. Его перу принадлежат «Уэверли» (Waverley), «Айвенго» (Ivanhoe), «Роб Рой» (Rob Roy), «Квентин Дорвард» (Quentin Durward).

    Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > (Quentin) Durward

  • 40 (Walter) Scott

    имя собст. Walter Scott — Вальтер Скотт (1771 — 1832), английский писатель, создатель жанра исторического романа. Его перу принадлежат «Уэверли» (Waverley), «Айвенго» (Ivanhoe), «Роб Рой» (Rob Roy), «Квентин Дорвард» (Quentin Durward).

    Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > (Walter) Scott

См. также в других словарях:

  • Рой Келтон Орбисон — Рой Орбисон Roy Orbison Рой Орбисон Дата рождения 23 апреля 1936 Место рождения Вернон, Техас Дата смерти 6 д …   Википедия

  • Рой Орбисон — Roy Orbison Рой Орбисон Дата рождения 23 апреля 1936 Место рождения Вернон, Техас Дата смерти 6 д …   Википедия

  • Рой, Левеста-Джонс — Рой Джонс Общая информация Полное имя: Рой Левеста Джонс младший (англ. Roy Levesta Jones Jr.) Прозвище …   Википедия

  • Рой Джонс — Общая информация Полное имя: Рой Левеста Джонс младший (англ. Roy Levesta Jones Jr.) Прозвище …   Википедия

  • Рой Джонс-младший — Рой Джонс Общая информация Полное имя: Рой Левеста Джонс младший (англ. Roy Levesta Jones Jr.) Прозвище …   Википедия

  • Рой Джонс Мл. — Рой Джонс Общая информация Полное имя: Рой Левеста Джонс младший (англ. Roy Levesta Jones Jr.) Прозвище …   Википедия

  • Рой Левеста-Джонс — Рой Джонс Общая информация Полное имя: Рой Левеста Джонс младший (англ. Roy Levesta Jones Jr.) Прозвище …   Википедия

  • Рой Левеста Джонс — Рой Джонс Общая информация Полное имя: Рой Левеста Джонс младший (англ. Roy Levesta Jones Jr.) Прозвище …   Википедия

  • Рой Шайдер — Roy Scheider Имя при рождении: Roy Richard Scheider Дата рождения: 10 ноября 1932 Место …   Википедия

  • Рой Андерcон — Рой Андерссон (Рой Андерсон) Roy Andersson Дата рождения: 31 марта 1943 Место рождения: Гётеборг …   Википедия

  • Рой Андерссон — (Рой Андерсон) Roy Andersson Дата рождения: 31 марта 1943 Место рождения: Гётеборг …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»