-
61 corona
coróna f 1) венок corona funebre-- венок на могилу corona d'alloro -- лавровый венок corona di spine -- терновый венец corona nuziale -- венчальный венец corona di luce -- нимб corona di sonetti fig -- венок сонетов 2) корона, венец corona ferrea st -- железная корона ( итальянских королей) discorso della corona -- тронная речь 3) fig победа; титул чемпиона 4) кольцо, цепь; круг( тж перен) corona di monti -- кольцо гор, горная цепь far corona a qd -- окружать кого-л 5) (тж coróna del rosario) eccl четки recitare la corona -- перебирать четки; читать молитвы, молиться sfilare la corona -- высказать <выложить> все начистоту 6) крона( дерева) 7) волосы вокруг тонзуры 8) коронка( зуба) 9) arch венчающий элемент, венец 10) astr, el корона corona solare -- солнечная корона 11) tecn венец (напр зубчатый) 12) tecn обод( колеса), венечное колесо; кольцо 13) tecn буровая коронка 14) min кровля 15) mus знак ферматы 16) крона (монета) 17) corona imperiale bot -- рябчик турецкий -
62 corona
coróna f 1) венок corona funebrela corona — перебирать чётки; читать молитвы, молиться sfilare la corona — высказать <выложить> всё начистоту 6) крона ( дерева) 7) волосы вокруг тонзуры 8) коронка ( зуба) 9) arch венчающий элемент, венец 10) astr, el корона corona solare — солнечная корона 11) tecn венец ( напр зубчатый) 12) tecn обод ( колеса), венечное колесо; кольцо 13) tecn буровая коронка 14) min кровля 15) mus знак ферматы 16) крона ( монета) 17): corona imperiale bot — рябчик турецкий -
63 ROS
1) Общая лексика: return-of-service, уведомление о доставке ( или невозможности таковой)2) Биология: (Reactive oxygen species) РФК (реактивные формы кислорода)3) Медицина: reactive oxigen species5) Военный термин: radar order switch, range operations station, range operations supervisor, reduced operational status, remote observation site, remote operating system, remote optical system, representative observation site, return from overseas, rotating optical scanner7) Химия: Rate Of Sulfation, Reactive Oxygen Species8) Экономика: Rate of Sales9) Бухгалтерия: Чистая норма прибыли (ROS)10) Телекоммуникации: Remote Operations Service11) Сокращение: Reduced Operating Status, Relocatable Optical System12) Физиология: Return Of Old Symptoms, Review of systems13) Вычислительная техника: record-on-silicon, Resident Operating System (OS)15) Биофизика: АФК (ROS, reactive oxygen species — АФК,активные формы кислорода)16) Иммунология: Return Of Old Symptom17) Космонавтика: российский орбитальный сегмент18) Банковское дело: доход от продаж (return on sales), (Return on Sales) рентабельность продаж, коэффициент рентабельности продаж19) Экология: refractory organic substance20) СМИ: Riders Of The Storm, Run Of Site21) Деловая лексика: Run Of Schedule, Run On Site22) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: Required on Site23) Нефтегазовая техника остаточная нефтенасыщенность24) Инвестиции: return on sales25) Программирование: Run Of Stack26) Макаров: read-only storage, resistors on sapphire27) Безопасность: Remote Operations Security28) Расширение файла: Read-Only Storage (IBM)29) Нефть и газ: residual oil saturation30) Логистика: готовность оборудования на площадке (Ready on Site), Ready On Site готовность оборудования или материалов на площадке31) Карачаганак: request on site32) Электротехника: reliability-of-security34) Оргтехника: Raster Output Scanner -
64 RSJ
1) Компьютерная техника: Robots and Systems Journal2) Техника: rolled steel joist3) Метеорология: Reinforced Steel Joist4) Университет: Rochester School of Journalism5) Электроника: Resistively Shunted Junction6) Имена и фамилии: Rebecca St. James7) Общественная организация: Robotics Society of Japan8) Аэропорты: Rosario, Washington USA -
65 valle
долина; речная долина* -
66 Argentina
(ARG) Конфедерация (зона): CONMEBOL Участие в чемпионатах мира ФИФА: 13 (1930, 1934, 158, 1962, 1966, 1974, 1978, 1982, 1986, 1990, 1994, 1998, 2002) Чемпионы мира: 1978, 1986 Столица: Buenos Aires Население: 37384816 (2001) Рейтинг по населению: 17 * Территория: 2780400 Рейтинг по территории: 5 * Валовый внутренний продукт (ВВП) на душу населения: 12900 Рейтинг по ВВП: 14 * Официальный(ые) язык(и): Spanish Валюта: Argentina Peso Основные города: Cordoba, Rosario, La Plata, Mar del Plata Национальный(ые) прадник(и): Revolution Day, 25 May (1810) Глава государства: Eduardo Duhalde (President) Низшая точка: Salinas Chicas (-40 m) Высшая точка: Cerro Aconcagua (6,960 m) Место в рейтинге ФИФА (15 мая 2002 года): Примечание: Argentina is home to both the highest and the lowest points on the continent. Состав команды Тренер: BIELSA Marcelo /ARG, тренер/ Игроки: AIMAR Pablo /ARG, полузащитник/, ALMEYDA Matias /ARG, полузащитник/, AYALA Roberto /ARG, защитник/, BATISTUTA Gabriel /ARG, нападающий/, BONANO Roberto /ARG, вратарь/, BURGOS German /ARG, вратарь/, CANIGGIA Claudio /ARG, нападающий/, CAVALLERO Pablo /ARG, вратарь/, CHAMOT Jose /ARG, защитник/, CRESPO Hernan /ARG, нападающий/, GALLARDO Marcelo /ARG, полузащитник/, GONZALEZ Kily /ARG, нападающий/, HUSAIN Claudio /ARG, полузащитник/, LOPEZ Claudio /ARG, нападающий/, LOPEZ Gustavo /ARG, нападающий/, ORTEGA Ariel /ARG, полузащитник/, PLACENTE Diego /ARG, защитник/, POCHETTINO Mauricio /ARG, защитник/, SAMUEL Walter /ARG, защитник/, SIMEONE Diego /ARG, полузащитник/, SORIN Juan /ARG, полузащитник/, VERON Juan /ARG, полузащитник/, ZANETTI Javier /ARG, полузащитник/ * Рейтинг среди 32-х команд-участниц "2002 FIFA World Cup" -
67 Charo
fЧаро; произв. от Rosario -
68 Chayo
fЧайо; произв. от Rosario -
69 draga
fземлечерпалка, драга -
70 corona
f.1.1) венок (m.), венец (m.)corona di fiori — a) (ghirlanda) венок; b) (funebre) венок на могилу (траурный венок)
2) (reale) корона (m.), диадема4) (dentaria) коронка5) (moneta) крона2.•◆
corona d'alloro — лавровый венокgioielli della corona — (anche fig.) драгоценности королевской семьи
Sacra corona unita — "Сакра корона унита" (апулийская мафия)
-
71 grano
m.1.1) пшеница (f.), зерно (n.), хлебdi grano — пшеничный (agg.)
campo di grano — нива (f.), пшеничное поле, хлеба (pl.)
grano saraceno — гречиха (f.)
2) (chicco) зерно (n.), зёрнышко (n.), крупинка (f.)2.•◆
i grani del rosario — чётки (pl.)dividere il grano dal loglio — отделять зёрно от плевел (colloq. понимать что к чему)
-
72 sgranare
v.t.1.2.•◆
sgranare gli occhi — вытаращить глаза (gerg. вылупить зенки, вылупить фары) -
73 -F581
buttare (или gettare) (via) (или consumare, perdere, sciupare, sprecare) il fiato (тж. gettare il fiato al vento)
напрасно тратить силы, зря стараться:— Che cosa concludono quei gonzi che si affollano dietro a don Silvio, recitando il rosario del Sacramento, con la croce, in processione per le vie? Sciupano scarpe e fiato. (L. Capuana, «Il marchese di Roccaverdina»)
— Что получат эти простофили, которые идут толпой вслед за доном Сильвио крестным ходом, распевая молитвы? Они зря губят силы и подметки.Soffrivo volentieri ed avrei sofferto ogni gran cosa purché potessi a quando a quando veder lei, colla quale... non ebbi mai parole d'amore, e già sapevo che sarebbe stato un buttare il fiato, perocché troppo bene la conoscevo. (M. d'Azeglio, «Ettore Fieramosca»)
Я безропотно страдал и готов был на любые муки, лишь бы время от времени видеть ту, которой... я ни разу не сказал слова любви. Я понимал, что труд этот напрасный — слишком хорошо знал я Джиневру.Manina. — Vieni pure se vuoi, ma non ci riconcilieremo: sprecherai tempo e fiato. (R. Bracco, «Uno degli onesti»)
Манина. — Можешь прийти, если желаешь, но все равно мы не помиримся, только зря будешь стараться.S'era comportato come doveva per ridare la quiete ad Amalia ed evitare fastidi all'amico. L'altro tacque comprendendo di gettare il fiato al vento. (I. Svevo, «Senilità»)
Он вел себя так, чтобы успокоить Амалию и не обидеть друга, а тот молчал, не желая бросать слова на ветер.«Padre, non potrei parlare io con questa santa figliuola?» domandò.
«Se vuole, lo faccia! Ma ci perderà il fiato. Ormai quelli narici sono pieni dell'odore dei soldi».. (V. Brancati, «Il bell'Antonio»)— Падре, а не поговорить ли мне с этой особой? — спросила синьора Розария.— Поговорите, если хотите. Но зря потеряете время. Теперь у нее раздуваются ноздри от запаха больших денег.Roberto. — E se io tentassi di convincerti? Franca. — Sprecheresti il fiato. (E. Possenti, «Un altro amore»)
Роберто. — А что если я попробую тебя убедить?Франка. — Напрасный труд. -
74 -M638
mordersi (или rodersi, rosicarsi) le mani
± кусать себе локти, раскаиваться, сожалеть:Ad Agira il padre di Rosario non potè fare altro che mordersi le mani. Mica poteva filar via col gregge, nel buio di pece che faceva. (E. Vittorini, «Le città del mondo»)
В Аджире отцу Розарио не оставалось ничего иного, как кусать себе локти. Он не мог в кромешной тьме бежать вместе со своим стадом.Che cosa abbia fatto in questo tempo Aldo Piscitello, io non lo so: mi mancano molte notizie e mi mordo le mani. (V. Brancati, «Il vecchio con gli stivali»)
Что поделывал в это время Альдо Пишителло, не знаю. Могу лишь сожалеть о том, что у меня недостает сведений.— Lasciateli dire, è il dispetto che li fa parlare, quando il contratto sarà firmato si rosicheranno le mani. (G. Verga, «Il marito di Elena»)
— Пусть болтают, это от досады. Когда контракт будет подписан, им придется кусать себе локти. -
75 -R542
выложить все начистоту, высказаться без обиняков. -
76 SFILARE
-
77 TUTTO
agg, pron e m— см. - P375— см. - S208— см. - V241— см. -A1119cucinato con tutti i sacramenti
— см. - S53innamorato sopra tutti i mercati
— см. - I277— см. - P2509— см. - C1148— см. - C1132— см. - D787— см. - C3200- T980 —— см. - F1238— см. - N227— см. - P1457— см. - S523— см. -A325— см. -A350— см. -A559a tutto andare (тж. a tutfandare)
— см. -A734— см. -A834— см. -A878— см. - B762— см. - B853— см. - B1068— см. - B1113— см. - B1221— см. - C570— см. - C591— см. - C592— см. - C897— см. - C1032— см. - C2174— см. - C2244— см. - C2441in tutti (i) conti (тж. per tutti i conti)
— см. - C2524— см. - C2797— см. - C2805— см. - C2968— см. - C3050— см. - C3206— см. - M524— см. - E25— см. - F570— см. - F836— см. - F1158— см. - F1493— см. - G116— см. - G246tutto il giorno (quant'è lungo)
— см. - G574— см. - I132— см. - I138— см. - L230— см. - L295— см. - L448— см. - L614— см. - M1654— см. - P853— см. - P886— см. - O684— см. - P1167— см. - P1417— см. - P1456 a)— см. - P1853— см. - P2349— см. - P2363— см. - P2508— см. - R179in tutta regola (тж. in tutte le regole)
— см. - R199— см. - R363— см. - R524— см. - G574— см. - S634— см. - S648— см. - S1009— см. - S1393— см. - S1439— см. - S1949— см. - T237— см. - T648— см. - T663— см. - T841— см. - T870- T985 —tutt'uno (тж. tutt'una)
- T985a —— см. - U131— см. - V76— см. - V248— см. - V388in bocca a tutti (тж. sulla bocca d; tutti)
— см. - B853— см. - C2955— см. - C2968— см. - L30a— см. - O684— см. - P2119— mettere alla portata di tutti
— см. - P2120adoperare lutti i suoi ferruzzi
— см. - F464— см. -A774— см. - F1587— см. - V52— см. -A836— см. - C324— см. - U65— см. - O119— см. -A8— см. -A779— см. -A1277— см. - G578— см. - M1246avere tutti i quarti di nobiltà
— см. - Q47— см. - T784anon avere tutti i suoi venerdì
— см. - V216— см. - S2090— см. - B382benedire con tutt'e due le mani
— см. - M559— см. - B567— см. - B873— см. - V477— см. - C2175contare tutte le cacciate di qd
— см. - C28— см. - B763— см. - B862— см. - S108— см. - T685— см. - T727— см. -A836— см. - C2176— см. - S1337— см. - S1445— см. - F330— см. - C2177— см. - V413— см. - F330— см. - O666— см. - C1164— см. - C2895— см. - F1588essere tutto G«su e Maria
— см. - G375— см. - G800 a)essere tutto l'idea di...
— см. - I21— см. - M1401— см. - O556— см. - O621essere tutto pane e cacio con qd
— см. - P258— см. - P1257— см. - S1414— см. - S2108— см. -A158— см. - R543— см. - G685- T986 —— см. - C1076 b)— см. - C1167— см. - C2175— см. - M1291— см. - M1464— см. - P2528— см. - S1040farne vedere di tutti I colori
— см. - V117— см. - M1785— см. - T987— см. - R639guardare tutto con occhi di bove
— см. - O37— см. - V622- T990 —— см. - C1850— см. - C2176— см. - R444— см. - B1452— см. - P431mandarsi tutto dietro le spalle
— см. - S1264— см. - P881— см. -A836— см. - M1326— см. - M1014— см. - M2131— см. - P431— см. - P2528— см. - R206mettersi tutto dietro le spalle
— см. - S1264— см. - T989— см. - F1587— см. - S54— см. - M1796— см. - C2178— см. - C1093— см. - C2176— см. - B1130- T991 —scrivere su tutte le cantonate
— см. - C589— см. - C2179— см. - C335— см. - C2720— см. - R542sprizzare salute da tutti i pori
— см. - S128stare a bere tutte Se ore Segali
— см. - O427— см. - L546— см. - O556— см. - C339— см. - M1191— см. -A1170— см. - C1102tirare giù tutti i santi del calendario (или del cielo, del paradiso)
— см. - S217tirare a tutti i bacherozz(ol)i
— см. - B35— см. - T685— см. - P2114— см. - B683— см. - C2180vedere tutto con occhi di bove
— см. - O37— см. - R541— см. - R559vedere tutto di tinta rosea [fosca]
— см. - T650a— см. - V275con le buone maniere, tutto s'ottiene
— см. - M425si campa tutti, fin alla morte
— см. - M1979— см. -A298— см. -A911chi fa tutte le feste, povero si veste
— см. - F498chi fa tutto per paura, niente vale e poco dura
— см. - P900chi ha bevuto tutto il mare, ne può bere una scodella
— см. - M813chi ha figlioli, tutti i bocconi non son suoi
— см. - F703chi ha poca vergogna, tutto il mondo è suo
— см. - V334chi la sera mangia tutto, la mattina canta cucco
— см. - S663chi a tutti faci! crede, ingannato si vede
— см. - F72chi tutto vuole, nulla stringe
— см. - S1945achi tutto vuole di rabbia muore
— см. - R7chi va a letto senza cena, tutta (la) notte si dimena
— см. - L501chi vuole tutte le ulive, non ha tutto l'olio
— см. - O310alla china tutti i santi aiutano
— см. - S225contento io, contento tutto il mondo (или contenti tutti)
— см. - C2507a dargli un dito, prende tutta la mano
— см. - D711— см. - D124— см. - D813— см. - B1016— см. - P294— см. - M1476— см. - C2305— см. - D535— см. - F317— см. - G1119— см. - M928...è tutto quel del mondo
— см. - M1818— см. - S383— см. - S1107— см. - S1893all'ingiù tutti i santi aiutano
— см. - S225una inano lava l'altra e tutte due lavano il viso (или e tutt'e due grattano il fil delle reni)
— см. - M705— см. - M1821— см. - M1987— см. - P1470non è oro tutto quello che luce
— см. - O637— см. - G604— см. - R535— см. - V366non si può fare a modo di tutti
— см. - M1678— см. - R535non sono uguali tutti i giorni
— см. - G605— см. - N511— см. - P346la pazienza è una buona erba, ma non nasce in tutti gli orti
— см. - P918— см. - P923— см. -A298la prima scodella piace a tutti
— см. - S464a primavera vengo.i fuori tutte le magagne
— см. - P2298quando l'acqua tocca il collo, tutti imparano a nuotare
— см. -A251quando il capo duole, tutte le membra languono
— см. - C823quando salta una capra, saltano tutte le altre
— см. - C883quand'uno è disgraziato, tutti strillano (или gridano) al lupo
— см. - L1013alla scesa tutti i santi aiutano
— см. - S225se l'astio fosse febbre, tutto il mondo l'avrebbe
— см. -A1289se rinvidia fosse febbre, tutto il mondo l'avrebbe (uni la vedrebbe)
— см. - I372— см. -A270— см. - M1679— см. - C951— см. - C188— см. - R490son tutti intorno a quest'osso
— см. - O715ne succedono di tutti i colori
— см. - C2181— см. - T337il tejp.po viei per tutti
— см. - T344— см. - T346— см. - B942a tutto c'è rimedio fuorché (или salvo) alla morte (тж. a tutto c'è rimedio, tranne l'osso del collo)
— см. - R390— см. - D357— см. - F317— см. - E228— см. - F951— см. - F510— см. - G609— см. - G1218— см. - L194— см. - P2545— см. - M978— см. - M1731— см. - M1825tutti i nodi vengono al pettine
— см. - N379— см. - P2345— см. - R423tutti si ritorna alla gran madre
— см. - M63tutto il rosso non è buono, e tutto il giallo non è cattivo
— см. - R561tutto il rosso non son ciliegi
— см. - R562— см. - C951- T993 —tutto sta nel... (или in...)
tutte le strade (или vie) conducono (или menano, portano, vanno) a Roma (тж. per tutte le strade si va a Roma; a Roma ci si va da tutte le strade)
— см. - R509— см. - S1954- T995 —tutti son utili, nessuno è necessario
— см. - B539 a)— см. - P1487— см. - V861— см. - G49— см. - P73— см. - U109— см. -A298una volta per uno tocca a tutti
— см. - V959
См. также в других словарях:
Rosario — Saltar a navegación, búsqueda Rosario puede referirse a: Contenido 1 Religión 1.1 Advocaciones marianas 1.2 Edificios religiosos … Wikipedia Español
Rosario — Basisdaten Fläche: 179 km2 Lage … Deutsch Wikipedia
rosario — sustantivo masculino 1. Área: religión Rezo de los católicos en que se conmemoran los quince misterios principales de la vida de Jesucristo y de la Virgen: misterios gozosos, misterios dolorosos, misterios gloriosos del rosario. 2. Área: religión … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
ROSARIO — ROSARIO, second largest city in Argentina, comprises the second largest Jewish community in the country: according to data of Vaad Hakehilot, there were some 1,600 Jewish families out of a total population of about 1,012,000 (2000). The first… … Encyclopedia of Judaism
ROSARIO — ROSARI Ville de la province argentine de Santa Fe, étalée sans grâce sur la rive droite du Paraná, Rosario comptait 1 078 000 habitants en 1991. Elle est née comme Bahia Blanca dans les années 1880 1890 d’un bon site portuaire, au moment où… … Encyclopédie Universelle
rosario — rosario, acabar como el rosario de la aurora expr. acabar de mala manera. ❙ «...lo que comenzó como una romántica historia acabó como el rosario de la aurora.» Marisa López Soria, Alegría de nadadoras. ❙ «...terminó como el rosario de la aurora.» … Diccionario del Argot "El Sohez"
rosario — (Del lat. rosarĭum, de rosa, rosa). 1. m. Rezo de la Iglesia, en que se conmemoran los quince misterios principales de la vida de Jesucristo y de la Virgen, recitando después de cada uno un padrenuestro, diez avemarías y un gloriapatri. 2. Sarta… … Diccionario de la lengua española
Rosario/12 — is a newspaper based in Rosario, Argentina, which is distributed in the city as a supplement of Buenos Aires based Página/12. It was founded in 1991.References* Online edition: [http://www.pagina12.com.ar/diario/suplementos/rosario/index.html… … Wikipedia
rosario — /ro zarjo/ s.m. [dal lat. rosarium rosaio , con riferimento al fatto che le preghiere formano come una corona di rose alla Madonna]. 1. a. (eccles.) [pratica devozionale cristiana in onore della Vergine, consistente nella recita di più serie di… … Enciclopedia Italiana
Rosario — f Spanish: from a title of the Virgin Mary, Nuestra Señora del Rosario ‘Our Lady of the Rosary’. The rosary (from Latin rosārium, originally ‘rose bower’) became an important symbol in Catholic life during the 15th century; the feast of Our Lady… … First names dictionary
rosario — m. anat. Estructura que recuerda a una hilera de cuentas. Medical Dictionary. 2011 … Diccionario médico