Перевод: с греческого на все языки

со всех языков на греческий

room

  • 1 δωμάτιο

    room

    Ελληνικά-Αγγλικά νέο λεξικό (Greek-English new dictionary) > δωμάτιο

  • 2 εγχωρή

    ἐγχωρέω
    give room: pres subj mp 2nd sg
    ἐγχωρέω
    give room: pres ind mp 2nd sg
    ἐγχωρέω
    give room: pres subj act 3rd sg
    ἐγχωρέω
    give room: pres subj mp 2nd sg
    ἐγχωρέω
    give room: pres ind mp 2nd sg
    ἐγχωρέω
    give room: pres subj act 3rd sg

    Morphologia Graeca > εγχωρή

  • 3 ἐγχωρῇ

    ἐγχωρέω
    give room: pres subj mp 2nd sg
    ἐγχωρέω
    give room: pres ind mp 2nd sg
    ἐγχωρέω
    give room: pres subj act 3rd sg
    ἐγχωρέω
    give room: pres subj mp 2nd sg
    ἐγχωρέω
    give room: pres ind mp 2nd sg
    ἐγχωρέω
    give room: pres subj act 3rd sg

    Morphologia Graeca > ἐγχωρῇ

  • 4 εγχωρέη

    ἐγχωρέω
    give room: pres subj mp 2nd sg (epic ionic)
    ἐγχωρέω
    give room: pres ind mp 2nd sg (epic ionic)
    ἐγχωρέω
    give room: pres subj act 3rd sg (epic ionic)
    ἐγχωρέω
    give room: pres subj mp 2nd sg (epic ionic)
    ἐγχωρέω
    give room: pres ind mp 2nd sg (epic ionic)
    ἐγχωρέω
    give room: pres subj act 3rd sg (epic ionic)

    Morphologia Graeca > εγχωρέη

  • 5 ἐγχωρέῃ

    ἐγχωρέω
    give room: pres subj mp 2nd sg (epic ionic)
    ἐγχωρέω
    give room: pres ind mp 2nd sg (epic ionic)
    ἐγχωρέω
    give room: pres subj act 3rd sg (epic ionic)
    ἐγχωρέω
    give room: pres subj mp 2nd sg (epic ionic)
    ἐγχωρέω
    give room: pres ind mp 2nd sg (epic ionic)
    ἐγχωρέω
    give room: pres subj act 3rd sg (epic ionic)

    Morphologia Graeca > ἐγχωρέῃ

  • 6 εγχωρήσει

    ἐγχωρέω
    give room: aor subj act 3rd sg (epic)
    ἐγχωρέω
    give room: fut ind mid 2nd sg
    ἐγχωρέω
    give room: fut ind act 3rd sg
    ἐγχωρέω
    give room: aor subj act 3rd sg (epic)
    ἐγχωρέω
    give room: fut ind mid 2nd sg
    ἐγχωρέω
    give room: fut ind act 3rd sg

    Morphologia Graeca > εγχωρήσει

  • 7 ἐγχωρήσει

    ἐγχωρέω
    give room: aor subj act 3rd sg (epic)
    ἐγχωρέω
    give room: fut ind mid 2nd sg
    ἐγχωρέω
    give room: fut ind act 3rd sg
    ἐγχωρέω
    give room: aor subj act 3rd sg (epic)
    ἐγχωρέω
    give room: fut ind mid 2nd sg
    ἐγχωρέω
    give room: fut ind act 3rd sg

    Morphologia Graeca > ἐγχωρήσει

  • 8 εγχωρήση

    ἐγχωρέω
    give room: aor subj mid 2nd sg
    ἐγχωρέω
    give room: aor subj act 3rd sg
    ἐγχωρέω
    give room: fut ind mid 2nd sg
    ἐγχωρέω
    give room: aor subj mid 2nd sg
    ἐγχωρέω
    give room: aor subj act 3rd sg
    ἐγχωρέω
    give room: fut ind mid 2nd sg

    Morphologia Graeca > εγχωρήση

  • 9 ἐγχωρήσῃ

    ἐγχωρέω
    give room: aor subj mid 2nd sg
    ἐγχωρέω
    give room: aor subj act 3rd sg
    ἐγχωρέω
    give room: fut ind mid 2nd sg
    ἐγχωρέω
    give room: aor subj mid 2nd sg
    ἐγχωρέω
    give room: aor subj act 3rd sg
    ἐγχωρέω
    give room: fut ind mid 2nd sg

    Morphologia Graeca > ἐγχωρήσῃ

  • 10 εγχωρήσουσιν

    ἐγχωρέω
    give room: aor subj act 3rd pl (epic)
    ἐγχωρέω
    give room: fut part act masc /neut dat pl (attic epic doric ionic)
    ἐγχωρέω
    give room: fut ind act 3rd pl (attic epic doric ionic)
    ἐγχωρέω
    give room: aor subj act 3rd pl (epic)
    ἐγχωρέω
    give room: fut part act masc /neut dat pl (attic epic doric ionic)
    ἐγχωρέω
    give room: fut ind act 3rd pl (attic epic doric ionic)

    Morphologia Graeca > εγχωρήσουσιν

  • 11 ἐγχωρήσουσιν

    ἐγχωρέω
    give room: aor subj act 3rd pl (epic)
    ἐγχωρέω
    give room: fut part act masc /neut dat pl (attic epic doric ionic)
    ἐγχωρέω
    give room: fut ind act 3rd pl (attic epic doric ionic)
    ἐγχωρέω
    give room: aor subj act 3rd pl (epic)
    ἐγχωρέω
    give room: fut part act masc /neut dat pl (attic epic doric ionic)
    ἐγχωρέω
    give room: fut ind act 3rd pl (attic epic doric ionic)

    Morphologia Graeca > ἐγχωρήσουσιν

  • 12 τόπος

    τόπος, ου, ὁ (Aeschyl.+) prim. ‘place, position, region’.
    an area of any size, gener. specified as a place of habitation
    inhabited geographical area: place, of a city, village, etc. (Manetho: 609 Fgm. 10, 238 Jac.; in Jos., C. Ap. 1, 238; Diod S 1, 15, 6; 2, 13, 6; 13, 64, 7; Jos., C. Ap. 1, 86; 2, 34) οἱ ἄνδρες τοῦ τόπου ἐκείνου (cp. Gen 29:22) Mt 14:35. Cp. Mk 6:11 (of the inhabitants); Lk 4:37; 10:1 (w. πόλις as 2 Ch 34:6; Jos., C. Ap. 2, 115); Ac 16:3; 27:2; Rv 18:17 (s. πλέω). ἐν παντὶ τόπῳ everywhere that people or Christians live (cp. Diod S 13, 22, 3 εἰς πάντα τόπον; Mal 1:11; TestDan 6:7; ParJer 5:32; Just., D. 41, 3, and on the exaggeration in epistolary style PLond III, 891, 9 p. 242 [IV A.D., Christian] ἡ εὐφημία σου περιεκύκλωσεν τ. κόσμον ὅλον) 1 Cor 1:2; 2 Cor 2:14; 1 Th 1:8; 2 Th 3:16 v.l.; MPol 19:1; AcPl Ha 6, 5 and15. Also κατὰ πάντα τόπον MPol ins ἐν παντὶ τόπῳ καὶ χρόνῳ D 14:3. This is perh. the place for τὸν τόπον καὶ τὸ ἔθνος J 11:48 (the Sin. Syr. and Chrysost. vol. VIII 386e take τόπ. to mean Jerusalem [cp. 2 Macc 3:2, 12]; but s. 1b below). ἐν ποίῳ τόπῳ where AcPl Ha 6, 12; without ἐν Hv 1:7 Joly. εἰς ἕτερον τόπον to another place (Dio Chrys. 70 [20], 2; Plut., Mor. 108d) Ac 12:17. Cp. AFridrichsen, Kgl. Hum. Vetensk. Samf. i. Uppsala, Årsbok ’43, 28–30.
    inhabited structure: space, place, building et al. (Diod S 20, 100, 4 τόποι=buildings; POslo 55, 10 [c. 200 A.D.]; 1 Km 24:23; 2 Ch 25:10) Ac 4:31 (Stephan. Byz. s.v. Τρεμιθοῦς: the τόπος quakes at the παρουσία of Aphrodite). Esp. of a temple (2 Macc 5:17–20 [w. ἔθνος]; 10:7; 3 Macc 1:9ab al.; EpArist 81) perh. J 11:48 (s. 1a above; the same problem arises concerning τόπος PLond 2710 recto, 6: HTR 29, ’36, 40; 45f.—τ. of a temple Mitt-Wilck. I/2, 94, 20 [beg. II A.D.]; Jos., Ant. 16, 165); τόπος ἅγιος (cp. Is 60:13; 2 Macc 1:29; 2:18; 8:17) Mt 24:15; Ac 6:13; 21:28b.
    a portion of a larger area: place, location (Diod S 2, 7, 5 τόπος τῆς πόλεως=the place on which the city stands; Just., D. 40, 2 ὁ τ. τῆς Ἰερουσαλήμ) ἔρημος τόπος (ἔρημος 1a) Mt 14:13; cp. vs. 15; Mk 1:35; 6:31f, 35; Lk 4:42; 9:12; GJs 17:3. Pl. Mk 1:45. πεδινός Lk 6:17. κρημνώδης Hv 1, 1, 3; Hs 6, 2, 6. καλός v 3, 1, 3b. τόπος τοῦ ἀγροῦ a place in the country 2, 1, 4; 3, 1, 3a; τοῦ σπηλαίου GJs 19:2 (cp. Just., D. 70, 1; 78, 6). Cp. Hv 2, 1, 1; Hs 6, 2, 4. On τόπος διθάλασσος Ac 27:41 s. διθάλασσος. Cp. τραχεῖς τόποι rocky places vs. 29. ὁ τόπος ὅπου (TestAbr B 10 p. 114, 13 [Stone p. 76]; ParJer 7:32; ApcMos 33; Just., D. 78, 8) the place where Mt 28:6; Mk 16:6; J 4:20; 6:23; 10:40; 11:30; 19:20, 41. ὁ τόπος ἔνθα GPt 13:56 (Just., A I, 19, 8; Mel., HE 4, 26, 14). ὁ τόπος ἐφʼ ᾧ ἕστηκας Ac 7:33 (cp. Ex 3:5). The dat. for εἰς w. acc. (B-D-F §199) ποίῳ τόπῳ ἀπῆλθεν Hv 4, 3, 7. ἐν παντὶ τόπῳ in every place (in Jerusalem) 1 Cl 41:2. Combined w. a name εἰς τόπον λεγόμενον Γολγοθᾶ Mt 27:33a. ἐπὶ τὸν Γολγοθᾶν τόπον Mk 15:22a.—Lk 23:33; J 19:13; Ac 27:8; Rv 16:16. W. gen.: κρανίου τόπος Mt 27:33b; Mk 15:22b; J 19:17 (s. κρανίον). τόπος τῆς καταπαύσεως Ac 7:49; B 16:2 (both Is 66:1; s. κατάπαυσις 1).—Pleonastic ἐν τόπῳ χωρίου Ῥωμαίων IRo insc. (s. τύπος 6c, end).—(Definite) place, (particular) spot, scene Lk 10:32; 19:5; 22:40; J 5:13; 6:10. ἐκεῖνον τὸν τόπον Papias (3:3) (Just., D. 3, 1 ἐκείνου τοῦ τόπου).
    pl. regions, districts (Diod S 4, 23, 2; 13, 109, 2; Artem. 2, 9 p. 92, 28; PHib 66, 2; PTebt 281, 12 al.; EpArist 22; Jos., C. Ap. 1, 9) ἄνυδροι τόποι Mt 12:43; Lk 11:24. οἱ ἀνατολικοὶ τόποι the east 1 Cl 25:1. κατὰ τόπους in various regions (κατά B 1a) Mt 24:7; Mk 13:8; Lk 21:11. εἰς τοὺς κατὰ τὴν Ἀσίαν τόπους Ac 27:2 (Antig. Car. 172 εἰς τοὺς τόπους).
    an abode: place, room to live, stay, sit etc. (UPZ 146, 31; 37 [II B.C.]) Rv 12:14. ἔτι τόπος ἐστίν there is still room Lk 14:22 (Epict. 2, 13, 10 ποῦ ἔτι τόπος; where is there still room?; Ath. 8, 4 τίς ἐστι τόπος;). οὐκ ἦν αὐτοῖς τόπος ἐν τῷ καταλύματι 2:7. οὐκ ἔνι τ. ἀπόκρυφος there was no hiding-place GJs 22:3. ἔχειν τόπον have (a) place Rv 12:6; cp. IPhld 2:2; Hv 3, 5, 5; 3, 7, 5; 3, 9, 5; m 12, 5, 4ab. ἑτοιμάσαι τινὶ τόπον J 14:2f (cp. Rv 12:6). δὸς τούτῳ τόπον make room for this person Lk 14:9a (Epict 4, 1, 106 δὸς ἄλλοις τόπον=make room for others). ὁ ἔσχατος τόπος (ἔσχατος 1 and 3) vss. 9b and 10 (on τόπος=‘a place to sit’, cp. Jos., Ant. 12, 210 οἱ τ. τόπους κατὰ τὴν ἀξίαν διανέμοντες; Epict. 1, 25, 27; Paus. Attic. α, 128 τόπος of a seat in a theater; Diog. L. 7, 22 ὁ τῶν πτωχῶν τόπ.=the place where the poor people sat [in the auditorium where Zeno the Stoic taught]; Eunap. p. 21; IPergamon 618, s. Dssm., NB 95 [BS 267]). ὁ τόπος αὐτῶν μετὰ τῶν ἀγγέλων ἐστίν their place is with the angels Hs 9, 27, 3. On ὁ ἀναπληρῶν τὸν τόπον τοῦ ἰδιώτου 1 Cor 14:16 s. ἀναπληρόω 4 (for τόπος=‘position’ s. TestAbr B 4 p. 108, 20 [Stone p. 64] ἕκαστος εἰς τὸν τόπον αὐτοῦ; Philo, Somn. 1, 238; Jos., Ant. 16, 190 ἀπολογουμένου τόπον λαμβάνων).
    the customary location of someth.: the place where someth. is found, or at least should or could be found; w. gen. of thing in question ἀπόστρεψον τὴν μάχαιράν σου εἰς τὸν τόπον αὐτῆς Mt 26:52 (w. ref. to the sheath). ὁ τόπος τῶν ἥλων the place where the nails had been J 20:25 v.l. (Theodor. Prodr. 9, 174 ‘the mark’ of scratch-wounds). ὁ τόπος αὐτῆς its place, of the lampstand’s place Rv 2:5. Cp. 6:14. τόπος οὐχ εὐρέθη αὐτοῖς there was no longer any place for them (Da 2:35 Theod.—Ps 131:5) 20:11; cp. 12:8. Non-literal use οὐκ ἂν δευτέρας (sc. διαθήκης) ἐζητεῖτο τόπος there would have been no occasion sought for a second (covenant) Hb 8:7. On τὸν τῆς ὑπακοῆς τόπον ἀναπληρώσαντες 1 Cl 63:1 s. ἀναπληρόω 3. ἀποκατασταθήσῃ εἰς τὸν τόπον σου (cod. A οἶκον) you will be restored to your former circumstances Hs 7:6.
    a transcendent site: esp. of the place to which one’s final destiny brings one. Of the place of salvation (Tob 3:6 ὁ αἰώνιος τόπος; TestJob 49:2 τοῦ ὑψηλοῦ τόπου; JosAs 22:9 τῆς καταπαύσεως; ApcSed 16:5 ἀναψύξεως καὶ ἀναπαύσεως; Ath. 22, 7 οὐράνιον τόπον): 2 Cl 1:2. πορεύεσθαι εἰς τὸν ὀφειλόμενον τόπον τῆς δόξης 1 Cl 5:4. εἰς τὸν ὀφειλόμενον αὐτοῖς τόπον παρὰ τῷ κυρίῳ Pol 9:2. ὁ ἅγιος τόπος 1 Cl 5:7. Cp. 44:5; B 19:1.—ὁ ἴδιος τόπος can be neutral (PGM 4, 3123; Cyranides p. 120, 6), a place where one is destined to go IMg 5:1. But the expr. can also gain its specif. mng. fr. the context. Of a place of torment or evil (TestAbr A 13 p. 93, 12 [Stone p. 34; foll. by κολαστήριον]; TestAbr B 10 p. 114, 10 [Stone p. 76]; Iambl., Vi. Pyth. 30. 178 ὁ τῶν ἀσεβῶν τ. Proclus on Pla., Cratylus p. 72, 7 Pasqu.) Ac 1:25b; cp. Hs 9, 4, 7; 9, 5, 4; 9, 12, 4. W. gen. ὁ τόπος τῆς βασάνου Lk 16:28.
    a specific point of reference in a book, place, passage (Polyb. 12, 25f, 1; Περὶ ὕψους 9, 8 [=p. 18, 5 V.]; 1 Esdr 6:22 v.l.; Philo, De Jos. 151; Jos., Ant. 14, 114; Just., D. 112, 4; cp. Περὶ ὕψους 3, 5 [=p. 8, 6 V.]) Lk 4:17. Cp. 1 Cl 8:4; 29:3; 46:3.
    a position held in a group for discharge of some responsibility, position, office (Diod S 1, 75, 4 in a judicial body; 19, 3, 1 of a chiliarch [commander of 1,000 men]; Ps.-Callisth. 2, 1, 5 the τόπος of the priest-prophetess; ins [ΕΛΛΗΝΙΚΑ 7, ’34, p. 179 ln. 50, 218 B.C.]; pap; Dssm., NB 95 [BS 267]) λαβεῖν τὸν τόπον τῆς διακονίας Ac 1:25a. For ἐκδίκει σου τὸν τόπον IPol 1:2 s. ἐκδικέω 3. τόπος μηδένα φυσιούτω let high position inflate no one’s ego ISm 6:1. τοῖς ἱερεῦσιν ἴδιος ὁ τόπος προστέτακται a special office has been assigned the priests 1 Cl 40:5.—44:5. εἰς τὸν τόπον τοῦ Ζαχαρίου GJs 24:4.
    a favorable circumstance for doing someth., possibility, opportunity, chance (Just., D. 36, 2 ἐν τῷ ἁρμόζοντι τόπῳ at the appropriate point in the discussion; w. gen. Polyb. 1, 88, 2 τόπος ἐλέους; Heliod. 6, 13, 3 φυγῆς τόπος; 1 Macc 9:45) τόπον ἀπολογίας λαβεῖν have an opportunity to defend oneself Ac 25:16 (cp. Jos., Ant. 16, 258 μήτʼ ἀπολογίας μήτʼ ἐλέγχου τόπον ἐχόντων). μετανοίας τόπον εὑρεῖν Hb 12:17; διδόναι (cp. Wsd 12:10) 1 Cl 7:5. In the latter pass. the persons to whom the opportunity is given are added in the dat. (cp. Plut., Mor. 62d; Mitt-Wilck. I/2, 14 III, 15 [I A.D.] βασιλεῖ τόπον διδόναι=give a king an opportunity; Sir 4:5). μηδὲ δίδοτε τόπον τῷ διαβόλῳ do not give the devil a chance to exert his influence Eph 4:27. δότε τόπον τῇ ὀργῇ give the wrath (of God) an opportunity to work out its purpose Ro 12:19 (on ὀργῇ διδόναι τόπον cp. Plut., Mor. 462b; cp. also δὸς τόπον νόμῳ Sir 19:17. On Ro 12:19 s. ESmothers, CBQ 6, ’44, 205–15, w. reff. there; Goodsp., Probs. 152–54). τόπον ἔχειν have opportunity (to do the work of an apostle) 15:23.
    idiom: ἐν τῷ τόπῳ οὗ ἐρρέθη αὐτοῖς …, ἐκεῖ κληθήσονται (=LXX Hos 2:1) is prob. to be rendered instead of their being told …, there they shall be called Ro 9:26 (cp. Hos 2:1 בִּמְקוֹם אֲשֶׁר ‘instead of’ s. HWolff, Hosea [Hermeneia] ’74, 27; Achmes 207, 17 ἐν τῷ τόπῳ ἐκείνῳ=instead of that).—DELG. M-M. EDNT. TW. Sv.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > τόπος

  • 13 εγχωρεί

    ἐγχωρέω
    give room: pres ind mp 2nd sg (attic epic doric ionic)
    ἐγχωρέω
    give room: pres ind act 3rd sg (attic epic doric ionic)
    ἐγχωρέω
    give room: pres ind mp 2nd sg (attic epic doric ionic)
    ἐγχωρέω
    give room: pres ind act 3rd sg (attic epic doric ionic)

    Morphologia Graeca > εγχωρεί

  • 14 ἐγχωρεῖ

    ἐγχωρέω
    give room: pres ind mp 2nd sg (attic epic doric ionic)
    ἐγχωρέω
    give room: pres ind act 3rd sg (attic epic doric ionic)
    ἐγχωρέω
    give room: pres ind mp 2nd sg (attic epic doric ionic)
    ἐγχωρέω
    give room: pres ind act 3rd sg (attic epic doric ionic)

    Morphologia Graeca > ἐγχωρεῖ

  • 15 εγχωρούν

    ἐγχωρέω
    give room: pres part act masc voc sg (attic epic doric)
    ἐγχωρέω
    give room: pres part act neut nom /voc /acc sg (attic epic doric)
    ἐγχωρέω
    give room: pres part act masc voc sg (attic epic doric)
    ἐγχωρέω
    give room: pres part act neut nom /voc /acc sg (attic epic doric)

    Morphologia Graeca > εγχωρούν

  • 16 ἐγχωροῦν

    ἐγχωρέω
    give room: pres part act masc voc sg (attic epic doric)
    ἐγχωρέω
    give room: pres part act neut nom /voc /acc sg (attic epic doric)
    ἐγχωρέω
    give room: pres part act masc voc sg (attic epic doric)
    ἐγχωρέω
    give room: pres part act neut nom /voc /acc sg (attic epic doric)

    Morphologia Graeca > ἐγχωροῦν

  • 17 εγχωρούντα

    ἐγχωρέω
    give room: pres part act neut nom /voc /acc pl (attic epic doric)
    ἐγχωρέω
    give room: pres part act masc acc sg (attic epic doric)
    ἐγχωρέω
    give room: pres part act neut nom /voc /acc pl (attic epic doric)
    ἐγχωρέω
    give room: pres part act masc acc sg (attic epic doric)

    Morphologia Graeca > εγχωρούντα

  • 18 ἐγχωροῦντα

    ἐγχωρέω
    give room: pres part act neut nom /voc /acc pl (attic epic doric)
    ἐγχωρέω
    give room: pres part act masc acc sg (attic epic doric)
    ἐγχωρέω
    give room: pres part act neut nom /voc /acc pl (attic epic doric)
    ἐγχωρέω
    give room: pres part act masc acc sg (attic epic doric)

    Morphologia Graeca > ἐγχωροῦντα

  • 19 εγχωρούντι

    ἐγχωρέω
    give room: pres part act masc /neut dat sg (attic epic doric)
    ἐγχωρέω
    give room: pres ind act 3rd pl (doric)
    ἐγχωρέω
    give room: pres part act masc /neut dat sg (attic epic doric)
    ἐγχωρέω
    give room: pres ind act 3rd pl (doric)

    Morphologia Graeca > εγχωρούντι

  • 20 ἐγχωροῦντι

    ἐγχωρέω
    give room: pres part act masc /neut dat sg (attic epic doric)
    ἐγχωρέω
    give room: pres ind act 3rd pl (doric)
    ἐγχωρέω
    give room: pres part act masc /neut dat sg (attic epic doric)
    ἐγχωρέω
    give room: pres ind act 3rd pl (doric)

    Morphologia Graeca > ἐγχωροῦντι

См. также в других словарях:

  • Room — (r[=oo]m), n. [OE. roum, rum, space, AS. r[=u]m; akin to OS., OFries. & Icel. r[=u]m, D. ruim, G. raum, OHG. r[=u]m, Sw. & Dan. rum, Goth. r[=u]ms, and to AS. r[=u]m, adj., spacious, D. ruim, Icel. r[=u]mr, Goth. r[=u]ms; and prob. to L. rus… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • room — n 1 Room, chamber, apartment all denote space in a building enclosed or set apart by a partition. Room is the word in ordinary use. Chamber is somewhat elevated; it is used chiefly of a private room, especially of a bedroom on an upper floor… …   New Dictionary of Synonyms

  • Room 40 — (englisch für Zimmer 40) war während des Ersten Weltkriegs eine nachrichtendienstliche Abteilung der britischen Admiralität. Die Codeknacker von Room 40 befassten sich mit der Entzifferung geheimer Nachrichten des Deutschen Reichs. Die… …   Deutsch Wikipedia

  • room — [ro͞om, room] n. [ME roum < OE rum, akin to ON, OHG < IE base * rewe , to open, room > L rus, land] 1. space, esp. enough space, to contain something or in which to do something [room for one more, room to move around in] 2. suitable… …   English World dictionary

  • room — ► NOUN 1) space viewed in terms of its capacity to accommodate contents or allow action: there was no room to move. 2) opportunity or scope: room for improvement. 3) a part of a building enclosed by walls, floor, and ceiling. 4) (rooms) a set of… …   English terms dictionary

  • Room — Room, v. i. [imp. & p. p. {Roomed}; p. pr. & vb. n. {Rooming}.] To occupy a room or rooms; to lodge; as, they arranged to room together. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Room 4 U 2 — (San Jose Soccoths,Белиз) Категория отеля: Адрес: Mile 72, San Jose Succotz on the Weste …   Каталог отелей

  • room|y — «ROO mee, RUM ee», adjective, room|i|er, room|i|est. having plenty of room; large; spacious: »a roomy house …   Useful english dictionary

  • Room 6 — est un film américain sorti en 2006 réalisé par Michael Hurst. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution 4 Lien externe …   Wikipédia en Français

  • room|er — «ROO MUHRRUM uhr», noun. a person who lives in a rented room or rooms in another s house; lodger. ╂[American English < room + er1] …   Useful english dictionary

  • Room — Room, a. [AS. r[=u]m.] Spacious; roomy. [Obs.] [1913 Webster] No roomer harbour in the place. Chaucer. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»