-
1 romancier
m (f - romancière)романист [романистка] ( автор) -
2 romancier
сущ.лит. беллетрист -
3 romancier
- ÈRE m, f романи́ст, -ка ◄о► -
4 imagination du romancier
сущ.Французско-русский универсальный словарь > imagination du romancier
-
5 un romancier au rabais
прил.общ. ненастоящий писатель, никудышный писательФранцузско-русский универсальный словарь > un romancier au rabais
-
6 imagination
f1) воображение; фантазияdépasser l'imagination — превзойти воображение, фантазиюse faire des imaginations — вообразить себе бог весть что -
7 mondain
1. adj ( fém - mondaine)1) светский; салонныйromancier mondain — писатель, описывающий жизнь светского общества3)4) филос. внутримирской, соотнесённый с материальным миром2. m ( f - mondaine) -
8 rabais
m1) скидка, уступка в ценеfaire un rabais — уступить в цене3)travailler au rabais — работать за грошиtravail au rabais — плохо оплачиваемый трудun romancier au rabais — никудышный, ненастоящий писательmettre trop au rabais qn — унижать чьё-либо достоинство -
9 romancière
-
10 беллетрист
м. -
11 романист
-
12 avoir du pot
прост.- Pat, il a du pot, fit une petite voix derrière lui. Le douanier, il a plus pensé à son appareil. On dit: Pat a de la chance, corrigea Mme Taupin. (M. Lambesc, Cher voyou.) — - Пату подфартило, - раздался тоненький голосок за его спиной. - Таможенник забыл о его аппарате. - Надо сказать: Пату повезло, - поправила мадам Топен.
Un romancier malchanceux, que Sartre connaissait un peu me rencontra au premier étage du Flore: "Vous avez eu du pot! me dit-il. Vous êtes tombée sur un bon sujet". (S. de Beauvoir, La force de l'âge.) — Один неудачливый романист, которого немного знал Сартр, однажды встретившись со мной на втором этаже кафе Флора, сказал: - Вам посчастливилось. Вы напали на хороший сюжет.
-
13 brouiller les pistes
разг.заметать следы; спутать картыElle n'est pas aviatrice sauf sur les papiers qu'on lui avait faits en 1943. Des faux papiers. Bien faits. Mais faux. Je brouillais les pistes, propos de romancier. Tous les romans ne sont que les pistes brouillées. (L. Aragon, Blanche ou l'Oubli.) — Она числится летчицей только в документах, состряпанных ей в 1943 году. Фальшивых, но хорошо сработанных. Я постарался замести следы, как это делает писатель. Ведь суть любого романа в том, чтобы замести следы.
Dictionnaire français-russe des idiomes > brouiller les pistes
-
14 entrer dans la peau de qn
прост.(entrer [или être, se mettre] dans la peau de qn [тж. entrer dans la peau du bonhomme])1) поставить себя на чье-либо место, войти в чье-либо положениеLe Mari: -... Tiens, en ce moment. Je me mets dans la peau d'un homme qui aurait envie de se payer ce soir une petite bombe. (S. Guitry, Faisons un rêve.) — Муж: -... А вот в данный момент я представляю себя на месте человека, который бы решил сегодня кутнуть.
2) перевоплотиться, войти в роль ( об актере)Un romancier doit se mettre dans la peau de tous les personnages: dans celle du père comme dans celle de la fille. (A. Maurois, Prométhée ou la vie de Balzac.) — Романист должен поставить себя на место всех своих персонажей: и отца, и дочери.
Certes, l'une des lois du code personnel de Simon était: "Ne jamais céder à la tentation sentimentale de se mettre dans la peau de l'adversaire". Et même il ajoutait: "Il vaut mieux laisser derrière soi un ennemi mort qu'un ennemi gracié". (M. Druon, Rendez-vous aux enfers.) — Да, в моральный кодекс Симона Лашома входило правило: никогда не поддаваться сантиментам, не ставить себя на место противника. И даже мысленно он добавлял: "Лучше оставить за собой мертвого врага, чем пощадить его".
Les scènes qui se passent là sont parfois plus drôles que les plus fantaisistes du Palais-Royal et on ne peut pas dire que les acteurs ne sont pas "dans la peau du personnage". (Goron, L'Amour à Paris.) — Сцены, которые там происходят, подчас забавнее сцен на подмостках Пале-Рояля, причем нельзя упрекнуть действующих лиц в том, чтобы они не вживались, как актеры в свою роль.
Dictionnaire français-russe des idiomes > entrer dans la peau de qn
-
15 bouche
f1. рот ◄P2► (dim. ро́тик); уста́ ◄уст, -ам► pl. seult. vx. poét.;embrasser sur la bouche — целова́ть/по= в гу́бы; j'ai mauvaise bouche ce matin ∑ — сего́дня у́тром у меня́ неприя́тный вкус во рту; ● la vue du rôti m'a fait venir l'eau à la bouche ∑ — при ви́де жа́ркого у меня́ слю́нки потекли́; faire la petite (fine) bouche — привере́дничать ipf. ; garder qch. pour la bonne bouche — оставля́ть/ оста́вить <припаса́ть/припасти́> что-л. на заку́ску <напосле́док> fig.; le bouche à bouche — иску́сственное дыха́ние [и́зо рта в рот]; à bouche que veux-tu — ско́лько уго́дно; ils s'embrassaient — а bouche que veux-tu (à pleine bouche) — они́ вовсю́ целова́лись; ouvrir la bouche — говори́ть/за= inch.; il n'a pas ouvert la bouche de la soirée — он не раскры́л рта за весь ве́чер; fermer la bouche à qn. — заставля́ть/заста́вить замолча́ть кого́-л.; затыка́ть/заткну́ть кому́-л. рот fam.; je lui ai fermé la bouche avec mes arguments — свои́ми аргуме́нтами я ∫ его́ заста́вил замолча́ть <заткну́л ему́ рот>, ta bouche! — заткни́сь! ; il est resté bouche bée d'admiration — он ∫ рази́нул рот <стоя́л, рази́нув рот> от восхище́ния; rester bouche cousue — держа́ть ipf. язы́к за зуба́ми; parler la bouche en cœur — говори́ть/сказа́ть чистосерде́чноparler la bouche pleine — говори́ть ipf. с по́лным <с наби́тым> ртом;
2. fig. (comme source d'information) уста́ ou ne se traduit pas;c'est de sa bouche que je tiens la nouvelle — э́ту но́вость я ∫ узна́л от него́ <услы́шал из его́ со́бственных уст>; la calomnie se répand de bouche à oreille — клевета́ передаётся от одного́ челове́ка к друго́му; le bruit circulait de bouche en bouche — слух передава́лся из уст в уста́; ce romancier exprime ses opinions par la bouche de ses personnages — э́тот а́втор ∫ выража́ет свои́ убежде́ния уста́ми <вкла́дывает свои́ мы́сли в уста́> свои́х геро́евdans toutes les bouches — у всех на уста́х;
3. (ouverture) отве́рстие;bouche de chaleur — отве́рстие для тёплого во́здуха, душни́к; bouche d'incendie — пожа́рный кран; bouche de métro — вход в метро́bouche d'égoût — водосто́чная воро́нка ;
║ (canon) ду́ло;bouche à feu — артиллери́йское ору́дие
4. (personne):une bouche à nourrir — рот pop., душа́ vx., челове́к; il a 6 bouches à nourrir — он до́лжен прокорми́ть шесть челове́к < ртов>; ● bouche inutile — ли́шний рот; дармое́д pop.une fine bouche — гурма́н;
5. pl. (d'un fleuve) у́стье [реки́] -
16 camper
vi.1. (s'installer) располага́ться/расположи́ться ◄-'ит-► <стоя́ть ◄-ою, -ит►/стать ◄-'ну►> ла́герем <бива́ком> 2. (coucher sous la tente) жить ◄живу́, -ёт, -ла► ipf. в пала́тке 3. fam. (s'installer provisoirement) вре́менно <на вре́мя> устра́иваться/устро́иться <пристра́иваться/пристро́иться>, приюти́ться pf.;nous campons provisoirement chez des amis — мы вре́менно <на вре́мя> устро́ились <прию́тились> у друзе́й
■ vt.1. (dessiner) набра́сывать/наброса́ть, де́лать/с= набро́сок;ce romancier excelle à camper ses personnages — э́тот писа́тель мастерски́ создаёт портре́ты свои́х персона́жейcamper un personnage en quelques coups de crayon — не́сколькими штриха́ми наброса́ть уда́чный портре́т;
2. vx. (poser nardiment) у́харски <мо́лодецки> надева́ть/наде́ть ◄-'ну►;camper son chapeau sur sa tête — мо́лодецки наде́ть <нацепи́ть pf. fam.> шля́пу [на го́лову]
3.:il m'a campélà sans façon et est rentré chez lui — он бесцеремо́нно бро́сил (↓ оста́вил) меня́ и ушёлcamper là qn. — бро́сить (↓оста́вить) pf. кого́-л. и уйти́ pf.;
■ vpr.- se camper
- campé -
17 dater
vt. ста́вить/по= да́ту <число́>; дати́ровать ipf. et pf.; устана́вливать/ установи́ть ◄-'вит► вре́мя (+ G);cette lettre date de.huit jours — э́то письмо́ неде́льной да́вности; dater l'événement avec précision — установи́ть то́чное вре́мя собы́тияdater une lettre — ста́вить да́ту <число́> на письме́;
■ vi.1. (de) относи́ться ◄-'сит-► ipf. (к + D);sa célébrité date de cette représentation ∑ — он приобрёл изве́стность по́сле э́того представле́ния; ● ne pas dater d'hierce château date de la Renaissance — э́тот замо́к отно́сится к эпо́хе Возрожде́ния;
1) быть ста́рым <да́внишним>2) adv. давно́, давны́м-давно́, давне́нько;sa rancune ne date pas d'hier ∑ — он давно́ уже́ затаи́л зло; à dater d'aujourd'hui j'expédierai moimême mon courrier — с э́того дня я сам бу́ду отправля́ть свои́ пи́сьмаcela ne date pas d'hier — э́то ста́рая исто́рия;
2. (faire époque) войти́* pf. в исто́рию;son interprétation datera dans l'histoire du Théâtre français — его́ исполне́ние [ро́ли] войдёт в исто́рию францу́зского теа́тра
3. (être vieilli) устарева́ть/устаре́ть;le style de ce romancier date — стиль э́того писа́теля устаре́л
■ pp. et adj.- daté -
18 fertile
adj.1. плодоро́дный, плодоно́сный; урожа́йный; ↑ту́чный* ;║ un romancier fertile — плодови́тый писа́тельvin sol fertile — плодоро́дная по́чва
2. fig. бога́тый;fertile en... — бога́тый <оби́льный, изоби́лующий> (+); насы́щенный (+) ( saturé); une soirée fertile en événements — ве́чер, бога́тый собы́тиямиune imagination fertile — бога́тое воображе́ние;
3. (ingénieux) изобрета́тельный;un esprit fertile — изобрета́тельный ум
См. также в других словарях:
romancier — romancier, ière [ rɔmɑ̃sje, jɛr ] n. • 1669; fém. 1844; « auteur de romans de chevalerie » h. XVe; de romanz, forme anc. de 1. roman ♦ Écrivain qui fait des romans, auteur de romans. Les grands romanciers du XIXe siècle. George Sand, romancière… … Encyclopédie Universelle
romancier — ROMANCIÉR, Ă, romancieri, e, s.m. şi f. Autor de romane1. [pr.: ci er. – var.: (înv.) romanţiér, ă s.m. şi f.] – Din fr. romancier. Trimis de LauraGellner, 13.09.2007. Sursa: DEX 98 … Dicționar Român
Romancier — (Pl.: Romanciers) ist das französische Wort für einen Autor von Romanen. Begriffsgeschichte Das Wort Romancier wird im Deutschen mit eingeschränkter Bedeutung verwendet. Bis in das 18. Jahrhundert hinein war für den Autor von Romanen die… … Deutsch Wikipedia
Romancier — (franz., spr. mangßjē), Romanschriftsteller, auch Romanzendichter … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Romancier — (frz., spr. angßĭeh), Romandichter, Liedersänger … Kleines Konversations-Lexikon
Romancier — Romancier,der:⇨Prosaist … Das Wörterbuch der Synonyme
romancier — Romancier. s. m. On appelle ainsi les autheurs des anciens Romans escrits en vieux langage. Les vieux Romanciers … Dictionnaire de l'Académie française
Romancier — Roman (littérature) Pour les articles homonymes, voir Roman. Le roman est un genre littéraire aux contours flous caractérisé pour l essentiel par une narration fictionnelle plus ou moins longue, ce qui le distingue de la nouvelle. La place… … Wikipédia en Français
Romancier — Romanschriftsteller; Romanschreiber; Romanautor * * * Ro|man|ci|er 〈[rɔmãsje:] m. 6; Lit.〉 Romanschriftsteller [frz., „Romanschriftsteller“; → Roman] * * * Ro|man|ci|er [romã si̯e: ], der; s, s [frz … Universal-Lexikon
Romancier — Roman: Das Fremdwort wurde im 17. Jh. aus gleichbed. frz. roman (afrz. romanz, romant) entlehnt. Das frz. Wort, das ein vlat. Adverb *romanice »auf romanische Art; in romanischer Sprache« fortsetzt, bezeichnete ursprünglich eine in lateinisch… … Das Herkunftswörterbuch
ROMANCIER — s. m. On appelle ainsi Les auteurs des anciens romans écrits en vieux langage. Les vieux romanciers. Il se dit aussi Des auteurs de romans modernes. Les meilleurs romanciers anglais sont Richardson, Fielding, Goldsmith, etc. Le Sage est un… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)