-
1 essere
I. essere v.intr. (pres.ind. sóno, sèi, è, siàmo, siète, sóno; impf.ind. èro, èri, èra, eravàmo, eravàte, èrano; p.rem. fùi, fósti, fu, fùmmo, fóste, fùrono; fut. sarò, sarài, sarà, sarémo, saréte, sarànno; condiz.pres. sarèi; pres.cong. sìa, siàmo, siàte, sìano; impf.cong. fóssi; imperat. sìi, siàte; p.p. stàto; ger. essèndo; aus. essere) 1. être (aus. avoir): la bambina è piccola cette enfant est petite; il cane è un animale le chien est un animal; chi è? - sono io qui est-ce? - c'est moi; siamo noi c'est nous. 2. ( usato impersonalmente) être (aus. avoir): è incredibile che tu non lo sappia il est incroyable que tu ne le saches pas; è incredibile! c'est incroyable! 3. (avere una realtà, esistere) être (aus. avoir), exister (aus. avoir); ( di cose) être (aus. avoir): penso, dunque sono je pense donc je suis; essere o non essere, questo è il problema être ou ne pas être, telle est la question; Dio è Dieu existe; ( Bibl) e la luce fu et la lumière fut; quel tempo non è più ce temps n'est plus. 4. (accadere, avvenire) se passer, y avoir: che cosa è stato? qu'est-ce qui s'est passé?; non è nulla ce n'est rien, il ne s'est rien passé; cosa c'è? qu'est-ce qu'il y a?, qu'est-ce qui se passe? 5. ( consistere) être (aus. avoir): la sua unica gioia è accumulare denaro son seul bonheur est accumuler de l'argent. 6. ( diventare) être (aus. avoir), devenir: quando sarai grande, capirai quand tu seras grand tu comprendras. 7. ( andare) aller, être (aus. avoir): sono stato a trovarlo je suis allé le voir, j'ai été le voir, je suis allé le trouver. 8. ( arrivare) être (aus. avoir), arriver: siamo quasi a Roma nous sommes presque à Rome, nous sommes presque arrivés à Rome. 9. ( provenire) être (aus. avoir), venir: è di Roma il est de Rome, il vient de Rome. 10. (rif. a tempo) être (aus. avoir): che ore sono? - sono le quattro quelle heure est-il? - il est quatre heures; è tardi il est tard, il se fait tard. 11. (rif. a sapore) être (aus. avoir): com'è la carne? - è buona comment est la viande? - elle est bonne. 12. (rif. ad aspetto) être (aus. avoir), ressembler (aus. avoir): com'è la sua fidanzata? comment est sa fiancée?, à quoi ressemble sa fiancée? 13. ( trovarsi) être (aus. avoir): non è in casa il n'est pas chez lui. 14. ( essere nascosto) être (aus. avoir), se trouver: chi sa dov'è il giornale? qui sait où est le journal? 15. ( appartenere) être (aus. avoir), appartenir (aus. avoir): il libro è mio ce livre est à moi, c'est mon livre, ce livre m'appartient. 16. ( colloq) ( costare) coûter (aus. avoir), faire (aus. avoir): quant'è questo maglione? combien coûte ce pull?; quant'è? ça fait combien?, c'est combien? 17. ( ausiliare) être (aus. avoir), avoir (aus. avoir): cosa è accaduto? que s'est-il passé?; non è ancora arrivata elle n'est pas encore arrivée; è piovuto tutta la notte il a plu toute la nuit; sei andata alla festa ieri sera? - no, sono rimasta a casa tu es allée à la fête hier soir? - non, je suis restée à la maison; sei potuto andare? est-ce que tu as pu y aller? 18. (ausiliare: con la forma passiva) être (aus. avoir): questo libro è letto dai giovani ce livre est lu par les jeunes, ce sont les jeunes qui lisent ce livre. II. essere s.m. 1. être; ( esistenza) existence f., vie f. 2. ( ente) être, créature f.: essere razionale être rationnel; essere unicellulare créature unicellulaire. 3. ( natura intima) essence f., nature f.; (rif. allo stesso soggetto) soi: conoscere qcu. nel suo vero essere connaître la véritable nature de qqn. 4. ( colloq) ( individuo) individu; (rif. a uomo) type, gars: un essere fortunato un type chanceux; che essere spregevole! quel individu méprisable! -
2 di
I. di prep. (peut s'élider devant une voyelle; contraction avec les articles définis en del [di + il], dello [di + lo], dell' [di + l'], della [di + la], dei [di + i], degli [di + gli], delle [di + le]) 1. ( complemento di specificazione) de: il presidente della Repubblica le président de la République; il suono delle campane le son des cloches; un professore di storia greca un professeur d'histoire grecque; una veduta di Parigi une vue de Paris; il colletto della camicia le col de la chemise; il direttore dell'albergo le directeur de l'hôtel; il canto degli uccelli le chant des oiseaux. 2. ( complemento di specificazione oggettiva) de: l'amore della patria l'amour de la patrie; è la preoccupazione della famiglia c'est la préoccupation de la famille. 3. (complemento di specificazione, rif. a persone e, a volte, ad animali) de: l'auto di mio padre la voiture de mon père; la madre del tuo amico la mère de ton ami; un'idea di Jean une idée de Jean. 4. (complemento di specificazione, indicante l'autore di un'opera) de: un quadro di Picasso un tableau de Picasso; il libro è di Hemingway le livre est d'Hemingway. 5. ( in costruzioni appositive) de: la città di Venezia la ville de Venise; il regno del Belgio le royaume de Belgique; il mese di maggio le moi de mai; il nome di Carlo le nom de Carlo; che razza di imbecille! espèce d'idiot! 6. ( specificazione partitiva) de: un pezzo di formaggio un morceau de fromage; due litri di vino deux litres de vin; un po' di pazienza un peu de patience; qualcosa di nuovo quelque chose de nouveau; due milioni di euro deux millions d'euros; una dozzina di uova une douzaine d'œufs. 7. (specificazione partitiva: tra di) de, d'entre, parmi: molti di voi beaucoup d'entre vous, beaucoup parmi vous; nessuno dei tuoi scolari aucun de tes élèves. 8. ( complemento partitivo) de: ho del denaro j'ai de l'argent; ho portato dei libri j'ai apporté des livres; vuoi del latte? est-ce que tu veux du lait?; vorrei della frutta je voudrais des fruits. 9. (paragone: con i comparativi) que: mio fratello è più grande di me mon frère est plus grand que moi. 10. (paragone: con i superlativi) de: la più bella delle mie sorelle la plus belle de mes sœurs, ma sœur la plus belle; il più grande albergo della città le plus grand hôtel de la ville. 11. (argomento: intorno a) de: parlo di te je parle de toi; un trattato di fisica un traité de physique. 12. (mezzo: con) avec: colpire di spada frapper avec une épée; macchiare di sugo faire une tache de sauce. 13. ( materia) de, en: uno scalone di marmo un escalier en marbre, un escalier de marbre; un pupazzo di neve un bonhomme de neige. 14. (origine, provenienza) de: sono di Roma je viens de Rome; essere di umili natali être d'origine humble. 15. (determinazione, fine, scopo) de: libro di lettura un livre de lecture; sala di musica salle de musique. 16. ( causa) de: morire di fame mourir de faim; ridere di gioia rire de joie. 17. (modo, maniera) de, en: giungere di corsa arriver en courant; vestire di nero s'habiller de noir, s'habiller en noir; mangiare di buon appetito manger de bon appétit. 18. ( qualità) de: un uomo di buon gusto un homme de bon goût. 19. (abbondanza, privazione) en, de: una regione ricca di metalli une région riche en métaux; il libro è povero di idee le livre est pauvre en idées, le livre est pauvre d'idées. 20. ( limitazione) de: debole di udito dur d'oreille, ( colloq) dur de la feuille; essere debole di petto avoir la poitrine faible. 21. (colpa, pena) de: è colpevole di omicidio il est coupable de meurtre, coupable d'homicide. 22. ( tempo) de, en, pendant: di inverno en hiver, pendant l'hiver; di giorno de jour; di sera en soirée, pendant la soirée, le soir; di notte de nuit, pendant la nuit; di domenica vado in chiesa le dimanche je vais à la messe, le dimanche je vais à l'église. 23. ( durata) de: la guerra dei cent'anni la guerre de Cent ans. 24. ( età) de: un ragazzo di dieci anni un enfant (o garçon) de dix ans; un uomo di cinquant'anni un homme de cinquante ans. 25. (misura, prezzo) de: una multa di trenta euro une amende de trente euros; un carico di due tonnellate une charge de deux tonnes; una passeggiata di due kilometri une promenade de deux kilomètres. 26. (seguito dall'infinito: in proposizioni oggettive e soggettive) de: mi promise di ritornare il m'a promis de revenir; digli di andare via dis-lui de partir; smettete di disturbarmi arrêter de me déranger. 27. ( differenza) de: mi sono sbagliato di tre euro je me suis trompé de trois euros; è di due anni più anziano di me il est plus âgé que moi de deux ans. 28. ( figlio di) fils de: Mario Rossi di Giacomo Mario Rossi fils de Giacomo. II. di s.m./f. d m.inv., D m.inv., lettre f. d. -
3 trattenere
trattenere v. (pres.ind. trattèngo, trattièni; p.rem. tratténni; p.p. trattenùto) I. tr. 1. (far restare, far rimanere) retenir, garder: mi ha trattenuto per più di due ore il m'a retenu pendant plus de deux heures; la polizia lo ha trattenuto tutta la notte la police l'a retenu toute la nuit. 2. ( tenere fermo) retenir: trattenere qcu. per il braccio retenir qqn par le bras. 3. (contenere, frenare) contenir, retenir: trattenere la folla contenir la foule; trattenere i cavalli retenir les chevaux. 4. ( sforzarsi di tenere dentro di sé) retenir, refréner: trattenere le lacrime ravaler ses larmes, retenir ses larmes. 5. (rif. a calore, umidità) retenir. 6. ( soffocare) étouffer, retenir: trattenere il riso étouffer un rire. 7. ( astenersi dal consegnare) garder, conserver: trattieni la corrispondenza fino al mio ritorno garde le courrier jusqu'à mon retour. 8. ( detrarre) retenir, prélever: trattenere una somma sullo stipendio retenir une partie du salaire; la banca trattiene il dieci per cento la banque prélève dix pour cent. 9. ( intrattenere) distraire, occuper: trattenere gli ospiti con un po' di musica distraire ses invités avec un peu de musique. II. prnl. trattenersi 1. (rimanere, fermarsi) rester intr.: perché non ti trattieni ancora un po'? pourquoi ne restes-tu pas encore un peu?; quanto ti tratterrai a Roma? combien de temps resteras-tu à Rome? 2. ( fig) (astenersi, frenarsi) se retenir, s'empêcher: non ho potuto trattenermi dal ridere je n'ai pas pu m'empêcher de rire; mi sono trattenuto a stento dal dirgli tutto je me suis difficilement retenu de tout lui dire.
См. также в других словарях:
Bahnhof Roma Tiburtina — Roma Tiburtina Luftaufnahme des Bahnhofs Tiburtina Daten Betriebsart … Deutsch Wikipedia
La Notte — La Nuit (film, 1961) Pour les articles homonymes, voir Nuit (homonymie). La Nuit Bancs e … Wikipédia en Français
L'esule di Roma — Il proscritto Le Sénat de Rome, fresque de Cesare Maccari Genre melodramma eroico … Wikipédia en Français
La notte — Infobox Film name = La notte caption = Italian poster director = Michelangelo Antonioni producer = Emanuele Cassuto writer = Michelangelo Antonioni Ennio Flaiano Tonino Guerra starring = Marcello Mastroianni Jeanne Moreau Monica Vitti Bernhard… … Wikipedia
La notte — Filmdaten Deutscher Titel: Die Nacht Originaltitel: La notte Produktionsland: Italien, Frankreich Erscheinungsjahr: 1961 Länge: 122 Minuten Originalsprache: Italienisch … Deutsch Wikipedia
Il campanello di notte — Il campanello Il campanello dello speziale L apothicaire dans sa boutique, Pietro Longhi Genre … Wikipédia en Français
Teatro Roma — Ermete Novelli como Shylock El Teatro Roma es un teatro municipal que se encuentra en la ciudad argentina de Avellaneda, en el denominado Gran Buenos Aires y que se emplaza en la calle Sarmiento al 109. Historia Diseñado por el arquitecto… … Wikipedia Español
Era notte a Roma — Voir Les Évadés de la nuit … Dictionnaire mondial des Films
Frankie Hi-NRG MC — Infobox Musical artist Name = Frankie Hi NRG MC Img capt = Frankie Hi NRG MC singing during the Horror Vacui festival in Trento Img size = 250 Background = solo singer Birth name = Francesco Di Gesù Alias = Born = Died = Origin = Turin, Italy… … Wikipedia
Michele di Ridolfo del Ghirlandaio — Madonna. Michele Tosini, más conocido como Michele di Ridolfo del Ghirlandaio (Florencia, 8 de mayo de 1503 Florencia, 28 de octubre de … Wikipedia Español
Anexo:Óperas — Esta es una lista de más de 1.800 obras de unos 450 compositores de ópera. Se recogen las principales obras de los mejores compositores, así como de otros de importancia histórica relativa en el desarrollo de esta forma de arte. Muchas de las… … Wikipedia Español